Japanese Core 1000: Step 10

Description: Welcome to the 10th and final step of the Japanese Core 1000, a series covering the 1,000 most commonly used words in Japanese. Mastering these 1,000 items and sentences will give you the vocabulary and sentence patterns to function in most everyday situations.

Difficulty Level: 2

Items Count: 100

Sentences Count: 197

何か (Pronoun)

Response Text: something, some

Transliterations:

  • Hira: なにか
  • Hrkt: なにか
  • Latn: nanika

Example Sentences:

Text: 道に何か落ちています。

Response: Something has fallen on the road.

Transliterations:

  • Hira: みち に なに か おちて います。
  • Hrkt: みち に なに か おちて います。
  • Latn: michi ni nani ka ochite imasu.
  • Jpan: 道 に 何 か 落ちて います 。

Text: 私に何か用ですか。

Response: Do you need me for something?

Transliterations:

  • Hira: わたし に なに か よう です か。
  • Hrkt: わたし に なに か よう です か。
  • Latn: watashi ni nani ka you desu ka.
  • Jpan: 私 に 何 か 用 です か。

向こう (Noun)

Response Text: over there, on the other side

Transliterations:

  • Hira: むこう
  • Hrkt: むこう
  • Latn: mukou

Example Sentences:

Text: 友達は向こうにいます。

Response: My friend is over there.

Transliterations:

  • Hira: ともだち は むこう に います。
  • Hrkt: ともだち は むこう に います。
  • Latn: tomodachi ha mukou ni imasu.
  • Jpan: 友達 は 向こう に います 。

Text: 入り口は向こうです。

Response: The entrance is over there.

Transliterations:

  • Hira: いりぐち は むこう です。
  • Hrkt: いりぐち は むこう です。
  • Latn: iriguchi ha mukou desu.
  • Jpan: 入り口 は 向こう です 。

真ん中 (Noun)

Response Text: center, middle (casual)

Transliterations:

  • Hira: まんなか
  • Hrkt: まんなか
  • Latn: mannaka

Example Sentences:

Text: 道の真ん中に人が立っている。

Response: Someone is standing in the middle of the road.

Transliterations:

  • Hira: みち の まんなか に ひと が たって いる。
  • Hrkt: みち の まんなか に ひと が たって いる。
  • Latn: michi no mannaka ni hito ga tatte iru.
  • Jpan: 道 の 真ん中 に 人 が 立って いる 。

Text: 私は三人兄弟の真ん中です。

Response: I'm the middle of three brothers.

Transliterations:

  • Hira: わたし は さん にん きょうだい の まんなか です。
  • Hrkt: わたし は さん にん きょうだい の まんなか です。
  • Latn: watashi ha san nin kyoudai no mannaka desu.
  • Jpan: 私 は 三 人 兄弟 の 真ん中 です 。

遠く (Noun)

Response Text: far away, distance

Transliterations:

  • Hira: とおく
  • Hrkt: とおく
  • Latn: tooku

Example Sentences:

Text: 遠くに船が見えます。

Response: I can see a ship in the distance.

Transliterations:

  • Hira: とおく に ふね が みえます。
  • Hrkt: とおく に ふね が みえます。
  • Latn: tooku ni fune ga miemasu.
  • Jpan: 遠く に 船 が 見えます 。

Text: 遠くから音楽が聞こえる。

Response: I can hear music from a distance.

Transliterations:

  • Hira: とおく から おんがく が きこえる。
  • Hrkt: とおく から おんがく が きこえる。
  • Latn: tooku kara ongaku ga kikoeru.
  • Jpan: 遠く から 音楽 が 聞こえる 。

(Noun)

Response Text: side, width across

Transliterations:

  • Hira: よこ
  • Hrkt: よこ
  • Latn: yoko

Example Sentences:

Text: の長さは1メートルです。

Response: Its width is one meter.

Transliterations:

  • Hira: よこ の ながさ は 1 めーとる です。
  • Hrkt: よこ の ながさ は 1 メートル です。
  • Latn: yoko no nagasa ha 1 me-toru desu.
  • Jpan: 横 の 長さ は 1 メートル です。

Text: 私の犬はから見るとかわいくない。

Response: My dog isn't cute when I look at him from the side.

Transliterations:

  • Hira: わたし の いぬ は よこ から みる と かわいく ない。
  • Hrkt: わたし の いぬ は よこ から みる と かわいく ない。
  • Latn: watashi no inu ha yoko kara miru to kawaiku nai.
  • Jpan: 私 の 犬 は 横 から 見る と かわいく ない 。

つまらない (Adjective)

Response Text: boring, dull

Transliterations:

  • Hira: つまらない
  • Hrkt: つまらない
  • Latn: tsumaranai

Example Sentences:

Text: 彼の話はつまらないですね。

Response: His story is boring.

Transliterations:

  • Hira: かれ の はなし は つまらない です ね。
  • Hrkt: かれ の はなし は つまらない です ね。
  • Latn: kare no hanashi ha tsumaranai desu ne.
  • Jpan: 彼 の 話 は つまらない です ね 。

Text: あの映画はつまらなかった

Response: That movie was boring.

Transliterations:

  • Hira: あの えいが は つまらなかった
  • Hrkt: あの えいが は つまらなかった
  • Latn: ano eiga ha tsumaranakatta.
  • Jpan: あの 映画 は つまらなかった 。

素晴らしい (Adjective)

Response Text: excellent, wonderful

Transliterations:

  • Hira: すばらしい
  • Hrkt: すばらしい
  • Latn: subarashii

Example Sentences:

Text: 素晴らしい景色ですね。

Response: The scenery is great.

Transliterations:

  • Hira: すばらしい けしき です ね。
  • Hrkt: すばらしい けしき です ね。
  • Latn: subarashii keshiki desu ne.
  • Jpan: 素晴らしい 景色 です ね 。

Text: これは素晴らしいチャンスだ。

Response: This is a great chance.

Transliterations:

  • Hira: これ は すばらしい ちゃんす だ。
  • Hrkt: これ は すばらしい チャンス だ。
  • Latn: kore ha subarashii chansu da.
  • Jpan: これ は 素晴らしい チャンス だ 。

毎年 (Noun)

Response Text: every year (colloquial)

Transliterations:

  • Hira: まいとし
  • Hrkt: まいとし
  • Latn: maitoshi

Example Sentences:

Text: 私は毎年、海外旅行に行きます。

Response: I travel abroad every year.

Transliterations:

  • Hira: わたし は まいとし、かいがい りょこう に いきます。
  • Hrkt: わたし は まいとし、かいがい りょこう に いきます。
  • Latn: watashi ha maitoshi,kaigai ryokou ni ikimasu.
  • Jpan: 私 は 毎年、海外 旅行 に 行きます。

Text: 毎年多くの人が海外へ旅行する。

Response: A lot of people travel abroad every year.

Transliterations:

  • Hira: まいとし おおく の ひと が かいがい へ りょこう する。
  • Hrkt: まいとし おおく の ひと が かいがい へ りょこう する。
  • Latn: maitoshi ooku no hito ga kaigai he ryokou suru.
  • Jpan: 毎年 多く の 人 が 海外 へ 旅行 する 。

来月 (Noun)

Response Text: next month

Transliterations:

  • Hira: らいげつ
  • Hrkt: らいげつ
  • Latn: raigetsu

Example Sentences:

Text: 来月から大学生になります。

Response: I'll be a college student next month.

Transliterations:

  • Hira: らいげつ から だいがくせい に なります。
  • Hrkt: らいげつ から だいがくせい に なります。
  • Latn: raigetsu kara daigakusei ni narimasu.
  • Jpan: 来月 から 大学生 に なります 。

Text: 私たちは来月結婚します。

Response: We will get married next month.

Transliterations:

  • Hira: わたし たち は らいげつ けっこん します。
  • Hrkt: わたし たち は らいげつ けっこん します。
  • Latn: watashi tachi ha raigetsu kekkon shimasu.
  • Jpan: 私 たち は 来月 結婚 します。

日時 (Noun)

Response Text: date and time

Transliterations:

  • Hira: にちじ
  • Hrkt: にちじ
  • Latn: nichiji

Example Sentences:

Text: 試写会の日時を教えてください。

Response: Please tell me the date of the sneak preview.

Transliterations:

  • Hira: ししゃ かい の にちじ を おしえて ください。
  • Hrkt: ししゃ かい の にちじ を おしえて ください。
  • Latn: shisha kai no nichiji wo oshiete kudasai.
  • Jpan: 試写 会 の 日時 を 教えて ください。

Text: 次のミーティングの日時が決まりました。

Response: The date and time of the next meeting have been decided.

Transliterations:

  • Hira: つぎ の みーてぃんぐ の にちじ が きまりました。
  • Hrkt: つぎ の ミーティング の にちじ が きまりました。
  • Latn: tsugi no mi-tingu no nichiji ga kimarimashita.
  • Jpan: 次 の ミーティング の 日時 が 決まりました 。

夕方 (Noun)

Response Text: early evening, at dusk

Transliterations:

  • Hira: ゆうがた
  • Hrkt: ゆうがた
  • Latn: yuugata

Example Sentences:

Text: 夕方、雨が降りました。

Response: It rained in the early evening.

Transliterations:

  • Hira: ゆうがた、あめ が ふりました。
  • Hrkt: ゆうがた、あめ が ふりました。
  • Latn: yuugata,ame ga furimashita.
  • Jpan: 夕方 、 雨 が 降りました 。

Text: 夕方そちらに着きます。

Response: I'll get there in the evening.

Transliterations:

  • Hira: ゆうがた そちら に つきます。
  • Hrkt: ゆうがた そちら に つきます。
  • Latn: yuugata sochira ni tsukimasu.
  • Jpan: 夕方 そちら に 着きます 。

通る (Verb)

Response Text: pass, go through

Transliterations:

  • Hira: とおる
  • Hrkt: とおる
  • Latn: tooru

Example Sentences:

Text: 毎日、この道を通ります

Response: I take this road every day.

Transliterations:

  • Hira: まいにち、この みち を とおります
  • Hrkt: まいにち、この みち を とおります
  • Latn: mainichi,kono michi wo toorimasu.
  • Jpan: 毎日、この 道 を 通ります。

Text: この道は車がたくさん通ります

Response: Many cars pass through this road.

Transliterations:

  • Hira: この みち は くるま が たくさん とおります
  • Hrkt: この みち は くるま が たくさん とおります
  • Latn: kono michi ha kuruma ga takusan toorimasu.
  • Jpan: この 道 は 車 が たくさん 通ります 。

自動車 (Noun)

Response Text: automobile

Transliterations:

  • Hira: じどうしゃ
  • Hrkt: じどうしゃ
  • Latn: jidousha

Example Sentences:

Text: 彼は自動車会社で働いています。

Response: He works for an automobile company.

Transliterations:

  • Hira: かれ は じどうしゃ がいしゃ で はたらいて います。
  • Hrkt: かれ は じどうしゃ がいしゃ で はたらいて います。
  • Latn: kare ha jidousha gaisha de hataraite imasu.
  • Jpan: 彼 は 自動車 会社 で 働いて います 。

Text: この道は人も自動車も多いです。

Response: There are many people and cars on this street.

Transliterations:

  • Hira: この みち は ひと も じどうしゃ も おおい です。
  • Hrkt: この みち は ひと も じどうしゃ も おおい です。
  • Latn: kono michi ha hito mo jidousha mo ooi desu.
  • Jpan: この 道 は 人 も 自動車 も 多い です 。

慣れる (Verb)

Response Text: grow accustomed to, get used to

Transliterations:

  • Hira: なれる
  • Hrkt: なれる
  • Latn: nareru

Example Sentences:

Text: 新しい家にはもう慣れましたか。

Response: Have you gotten used to the new house yet?

Transliterations:

  • Hira: あたらしい いえ に は もう なれました か。
  • Hrkt: あたらしい いえ に は もう なれました か。
  • Latn: atarashii ie ni ha mou naremashita ka.
  • Jpan: 新しい 家 に は もう 慣れました か。

Text: 私はまだ新しい学校に慣れていない。

Response: I haven't gotten used to the new school yet.

Transliterations:

  • Hira: わたし は まだ あたらしい がっこう に なれて いない。
  • Hrkt: わたし は まだ あたらしい がっこう に なれて いない。
  • Latn: watashi ha mada atarashii gakkou ni narete inai.
  • Jpan: 私 は まだ 新しい 学校 に 慣れて いない 。

撮る (Verb)

Response Text: take (a photograph), film

Transliterations:

  • Hira: とる
  • Hrkt: とる
  • Latn: toru

Example Sentences:

Text: 写真をたくさん撮りました

Response: I took a lot of photographs.

Transliterations:

  • Hira: しゃしん を たくさん とりました
  • Hrkt: しゃしん を たくさん とりました
  • Latn: shashin wo takusan torimashita.
  • Jpan: 写真 を たくさん 撮りました 。

Text: 空の写真を撮るのが好きです。

Response: I like to take photographs of the sky.

Transliterations:

  • Hira: そら の しゃしん を とる の が すき です。
  • Hrkt: そら の しゃしん を とる の が すき です。
  • Latn: sora no shashin wo toru no ga suki desu.
  • Jpan: 空 の 写真 を 撮る の が 好き です 。

やっと (Adverb)

Response Text: at last, finally (used only for a good outcome)

Transliterations:

  • Hira: やっと
  • Hrkt: やっと
  • Latn: yatto

Example Sentences:

Text: やっと仕事が終わりました。

Response: At last, I finished my work.

Transliterations:

  • Hira: やっと しごと が おわりました。
  • Hrkt: やっと しごと が おわりました。
  • Latn: yatto shigoto ga owarimashita.
  • Jpan: やっと 仕事 が 終わりました 。

Text: やっと母に会えました。

Response: I finally met my mother.

Transliterations:

  • Hira: やっと はは に あえました。
  • Hrkt: やっと はは に あえました。
  • Latn: yatto haha ni aemashita.
  • Jpan: やっと 母 に 会えました 。

どんどん (Adverb)

Response Text: knock, bang

Transliterations:

  • Hira: どんどん
  • Hrkt: どんどん
  • Latn: dondon

Example Sentences:

Text: ドアをどんどんとたたいた。

Response: I banged on the door.

Transliterations:

  • Hira: どあ を どんどん と たたいた。
  • Hrkt: ドア を どんどん と たたいた。
  • Latn: doa wo dondon to tataita.
  • Jpan: ドア を どんどん と たたいた 。

Text: 隣からどんどん言う音が聞こえる。

Response: I hear banging sounds from the next door.

Transliterations:

  • Hira: となり から どんどん いう おと が きこえる。
  • Hrkt: となり から どんどん いう おと が きこえる。
  • Latn: tonari kara dondon iu oto ga kikoeru.
  • Jpan: 隣 から どんどん 言う 音 が 聞こえる 。

並べる (Verb)

Response Text: line up, arrange

Transliterations:

  • Hira: ならべる
  • Hrkt: ならべる
  • Latn: naraberu

Example Sentences:

Text: 私は料理をテーブルに並べた

Response: I arranged the food on the table.

Transliterations:

  • Hira: わたし は りょうり を てーぶる に ならべた
  • Hrkt: わたし は りょうり を テーブル に ならべた
  • Latn: watashi ha ryouri wo te-buru ni narabeta.
  • Jpan: 私 は 料理 を テーブル に 並べた 。

Text: 彼は授業中、机の上にえんぴつをきれいに並べた

Response: He arranged his pencils neatly on his desk during a class.

Transliterations:

  • Hira: かれ は じゅぎょう ちゅう、つくえ の うえ に えんぴつ を きれい に ならべた
  • Hrkt: かれ は じゅぎょう ちゅう、つくえ の うえ に えんぴつ を きれい に ならべた
  • Latn: kare ha jugyou chuu,tsukue no ue ni enpitsu wo kirei ni narabeta.
  • Jpan: 彼 は 授業 中 、 机 の 上 に えんぴつ を きれい に 並べた 。

逃げる (Verb)

Response Text: escape, run away

Transliterations:

  • Hira: にげる
  • Hrkt: にげる
  • Latn: nigeru

Example Sentences:

Text: 鳥が窓から逃げたよ。

Response: The bird flew out of the window.

Transliterations:

  • Hira: とり が まど から にげた よ。
  • Hrkt: とり が まど から にげた よ。
  • Latn: tori ga mado kara nigeta yo.
  • Jpan: 鳥 が 窓 から 逃げた よ 。

Text: 公園で犬が逃げてしまった。

Response: My dog ran away in the park.

Transliterations:

  • Hira: こうえん で いぬ が にげて しまった。
  • Hrkt: こうえん で いぬ が にげて しまった。
  • Latn: kouen de inu ga nigete shimatta.
  • Jpan: 公園 で 犬 が 逃げて しまった 。

渡す (Verb)

Response Text: hand over, give

Transliterations:

  • Hira: わたす
  • Hrkt: わたす
  • Latn: watasu

Example Sentences:

Text: 彼に手紙を渡しました

Response: I handed him the letter.

Transliterations:

  • Hira: かれ に てがみ を わたしました
  • Hrkt: かれ に てがみ を わたしました
  • Latn: kare ni tegami wo watashimashita.
  • Jpan: 彼 に 手紙 を 渡しました 。

Text: この本をお姉さんに渡してください。

Response: Please give this book to your older sister.

Transliterations:

  • Hira: この ほん を おねえさん に わたして ください。
  • Hrkt: この ほん を おねえさん に わたして ください。
  • Latn: kono hon wo oneesan ni watashite kudasai.
  • Jpan: この 本 を お姉さん に 渡して ください 。

値段 (Noun)

Response Text: price

Transliterations:

  • Hira: ねだん
  • Hrkt: ねだん
  • Latn: nedan

Example Sentences:

Text: このベルトの値段は2500円でした。

Response: The price of this belt was 2,500 yen.

Transliterations:

  • Hira: この べると の ねだん は 2500 えん でした。
  • Hrkt: この ベルト の ねだん は 2500 えん でした。
  • Latn: kono beruto no nedan ha 2500 en deshita.
  • Jpan: この ベルト の 値段 は 2500 円 でした 。

Text: 値段はちょうど3万円です。

Response: The price is exactly 30,000 yen.

Transliterations:

  • Hira: ねだん は ちょうど 3 まん えん です。
  • Hrkt: ねだん は ちょうど 3 まん えん です。
  • Latn: nedan ha choudo 3 man en desu.
  • Jpan: 値段 は ちょうど 3 万 円 です 。

両方 (Noun)

Response Text: both

Transliterations:

  • Hira: りょうほう
  • Hrkt: りょうほう
  • Latn: ryouhou

Example Sentences:

Text: チョコレートとケーキを両方ください。

Response: I'll have both the chocolate and cake, please.

Transliterations:

  • Hira: ちょこれーと と けーき を りょうほう ください。
  • Hrkt: チョコレート と ケーキ を りょうほう ください。
  • Latn: chokore-to to ke-ki wo ryouhou kudasai.
  • Jpan: チョコレート と ケーキ を 両方 ください 。

Text: 私は赤ワインも白ワインも両方好きです。

Response: I like both red wine and white wine.

Transliterations:

  • Hira: わたし は あか わいん も しろ わいん も りょうほう すき です。
  • Hrkt: わたし は あか ワイン も しろ ワイン も りょうほう すき です。
  • Latn: watashi ha aka wain mo shiro wain mo ryouhou suki desu.
  • Jpan: 私 は 赤 ワイン も 白 ワイン も 両方 好き です 。

約束 (Verbal Noun)

Response Text: promise, vow

Transliterations:

  • Hira: やくそく
  • Hrkt: やくそく
  • Latn: yakusoku

Example Sentences:

Text: 約束は守ります。

Response: I keep my promise.

Transliterations:

  • Hira: やくそく は まもります。
  • Hrkt: やくそく は まもります。
  • Latn: yakusoku ha mamorimasu.
  • Jpan: 約束 は 守ります 。

Text: 約束を忘れないでください。

Response: Please don't forget your promise.

Transliterations:

  • Hira: やくそく を わすれないで ください。
  • Hrkt: やくそく を わすれないで ください。
  • Latn: yakusoku wo wasurenaide kudasai.
  • Jpan: 約束 を 忘れないで ください 。

一部 (Noun)

Response Text: part

Transliterations:

  • Hira: いちぶ
  • Hrkt: いちぶ
  • Latn: ichibu

Example Sentences:

Text: 一部の生徒は大学に行きませんでした。

Response: Some students didn't go to university.

Transliterations:

  • Hira: いちぶ の せいと は だいがく に いきません でした。
  • Hrkt: いちぶ の せいと は だいがく に いきません でした。
  • Latn: ichibu no seito ha daigaku ni ikimasen deshita.
  • Jpan: 一部 の 生徒 は 大学 に 行きません でした 。

Text: 日本はアジアの一部です。

Response: Japan is part of Asia.

Transliterations:

  • Hira: にほん は あじあ の いちぶ です。
  • Hrkt: にほん は アジア の いちぶ です。
  • Latn: nihon ha ajia no ichibu desu.
  • Jpan: 日本 は アジア の 一部 です 。

ラジオ (Noun)

Response Text: radio

Transliterations:

  • Hira: らじお
  • Hrkt: ラジオ
  • Latn: rajio

Example Sentences:

Text: 私は毎朝ラジオを聞きます。

Response: I listen to the radio every morning.

Transliterations:

  • Hira: わたし は まいあさ らじお を ききます。
  • Hrkt: わたし は まいあさ ラジオ を ききます。
  • Latn: watashi ha maiasa rajio wo kikimasu.
  • Jpan: 私 は 毎朝 ラジオ を 聞きます 。

Text: 彼女はラジオを聞いています。

Response: She's listening to the radio.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は らじお を きいて います。
  • Hrkt: かのじょ は ラジオ を きいて います。
  • Latn: kanojo ha rajio wo kiite imasu.
  • Jpan: 彼女 は ラジオ を 聞いて います。

入院 (Verbal Noun)

Response Text: hospitalization

Transliterations:

  • Hira: にゅういん
  • Hrkt: にゅういん
  • Latn: nyuuin

Example Sentences:

Text: 昨日、母が入院しました。

Response: My mother was hospitalized yesterday.

Transliterations:

  • Hira: きのう、はは が にゅういん しました。
  • Hrkt: きのう、はは が にゅういん しました。
  • Latn: kinou,haha ga nyuuin shimashita.
  • Jpan: 昨日、母 が 入院 しました。

Text: 父は入院が必要かもしれない。

Response: My father may need to be hospitalized.

Transliterations:

  • Hira: ちち は にゅういん が ひつよう かも しれない。
  • Hrkt: ちち は にゅういん が ひつよう かも しれない。
  • Latn: chichi ha nyuuin ga hitsuyou kamo shirenai.
  • Jpan: 父 は 入院 が 必要 かも しれない 。

ニュース (Noun)

Response Text: news

Transliterations:

  • Hira: にゅーす
  • Hrkt: ニュース
  • Latn: nyu-su

Example Sentences:

Text: 夜のニュースを見ましたか。

Response: Did you see the evening news?

Transliterations:

  • Hira: よる の にゅーす を みました か。
  • Hrkt: よる の ニュース を みました か。
  • Latn: yoru no nyu-su wo mimashita ka.
  • Jpan: 夜 の ニュース を 見ました か 。

Text: 午前9時のニュースです。

Response: Now for the 9.00 a.m. news.

Transliterations:

  • Hira: ごぜん 9 じ の にゅーす です。
  • Hrkt: ごぜん 9 じ の ニュース です。
  • Latn: gozen 9 ji no nyu-su desu.
  • Jpan: 午前 9 時 の ニュース です 。

旅行 (Verbal Noun)

Response Text: travel, trip

Transliterations:

  • Hira: りょこう
  • Hrkt: りょこう
  • Latn: ryokou

Example Sentences:

Text: 彼女は旅行が好きです。

Response: She likes traveling.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は りょこう が すき です。
  • Hrkt: かのじょ は りょこう が すき です。
  • Latn: kanojo ha ryokou ga suki desu.
  • Jpan: 彼女 は 旅行 が 好き です 。

Text: 毎年多くの人が海外へ旅行する。

Response: A lot of people travel abroad every year.

Transliterations:

  • Hira: まいとし おおく の ひと が かいがい へ りょこう する。
  • Hrkt: まいとし おおく の ひと が かいがい へ りょこう する。
  • Latn: maitoshi ooku no hito ga kaigai he ryokou suru.
  • Jpan: 毎年 多く の 人 が 海外 へ 旅行 する 。

用意 (Verbal Noun)

Response Text: preparation

Transliterations:

  • Hira: ようい
  • Hrkt: ようい
  • Latn: youi

Example Sentences:

Text: 食事の用意ができました。

Response: The meal is ready.

Transliterations:

  • Hira: しょくじ の ようい が できました。
  • Hrkt: しょくじ の ようい が できました。
  • Latn: shokuji no youi ga dekimashita.
  • Jpan: 食事 の 用意 が できました 。

Text: 早く明日の用意をしなさい。

Response: Hurry up and prepare for tomorrow.

Transliterations:

  • Hira: はやく あした の ようい を しなさい。
  • Hrkt: はやく あした の ようい を しなさい。
  • Latn: hayaku ashita no youi wo shinasai.
  • Jpan: 早く 明日 の 用意 を しなさい 。

伸びる (Verb)

Response Text: stretch, grow

Transliterations:

  • Hira: のびる
  • Hrkt: のびる
  • Latn: nobiru

Example Sentences:

Text: 髪がだいぶ伸びたね。

Response: Your hair has grown a lot, hasn't it?

Transliterations:

  • Hira: かみ が だいぶ のびた ね。
  • Hrkt: かみ が だいぶ のびた ね。
  • Latn: kami ga daibu nobita ne.
  • Jpan: 髪 が だいぶ 伸びた ね 。

Text: 息子は1年で10センチ、背が伸びました

Response: My son has grown 10 centimeters taller over the past year.

Transliterations:

  • Hira: むすこ は 1 ねん で 10 せんち、せ が のびました
  • Hrkt: むすこ は 1 ねん で 10 センチ、せ が のびました
  • Latn: musuko ha 1 nen de 10 senchi,se ga nobimashita.
  • Jpan: 息子 は 1 年 で 10 センチ 、 背 が 伸びました 。

パーティー (Verbal Noun)

Response Text: party

Transliterations:

  • Hira: ぱーてぃー
  • Hrkt: パーティー
  • Latn: pa-ti-

Example Sentences:

Text: 明日、うちでパーティーを開きます。

Response: Tomorrow I'm having a party at my house.

Transliterations:

  • Hira: あした、うち で ぱーてぃー を ひらきます。
  • Hrkt: あした、うち で パーティー を ひらきます。
  • Latn: ashita,uchi de pa-ti- wo hirakimasu.
  • Jpan: 明日、うち で パーティー を 開きます。

Text: 今晩のパーティーは何時からですか。

Response: What time does the party start tonight?

Transliterations:

  • Hira: こんばん の ぱーてぃー は なん じ から です か。
  • Hrkt: こんばん の パーティー は なん じ から です か。
  • Latn: konban no pa-ti- ha nan ji kara desu ka.
  • Jpan: 今晩 の パーティー は 何 時 から です か。

ビール (Noun)

Response Text: beer

Transliterations:

  • Hira: びーる
  • Hrkt: ビール
  • Latn: bi-ru

Example Sentences:

Text: 夏はビールがとても美味しい。

Response: Beer tastes really good in summer.

Transliterations:

  • Hira: なつ は びーる が とても おいしい。
  • Hrkt: なつ は ビール が とても おいしい。
  • Latn: natsu ha bi-ru ga totemo oishii.
  • Jpan: 夏 は ビール が とても 美味しい 。

Text: 仕事の帰りにビールを飲んだ。

Response: I had a beer on the way home from work.

Transliterations:

  • Hira: しごと の かえり に びーる を のんだ。
  • Hrkt: しごと の かえり に ビール を のんだ。
  • Latn: shigoto no kaeri ni bi-ru wo nonda.
  • Jpan: 仕事 の 帰り に ビール を 飲んだ 。

早く (Adverb)

Response Text: early, soon

Transliterations:

  • Hira: はやく
  • Hrkt: はやく
  • Latn: hayaku

Example Sentences:

Text: なるべく早く来てください。

Response: Please come as early as possible.

Transliterations:

  • Hira: なるべく はやく きて ください。
  • Hrkt: なるべく はやく きて ください。
  • Latn: narubeku hayaku kite kudasai.
  • Jpan: なるべく 早く 来て ください 。

Text: 今朝は早く家を出ました。

Response: I left home early this morning.

Transliterations:

  • Hira: けさ は はやく いえ を でました。
  • Hrkt: けさ は はやく いえ を でました。
  • Latn: kesa ha hayaku ie wo demashita.
  • Jpan: 今朝 は 早く 家 を 出ました 。

番組 (Noun)

Response Text: (television, radio) program

Transliterations:

  • Hira: ばんぐみ
  • Hrkt: ばんぐみ
  • Latn: bangumi

Example Sentences:

Text: 私はこの番組が好きです。

Response: I like this show.

Transliterations:

  • Hira: わたし は この ばんぐみ が すき です。
  • Hrkt: わたし は この ばんぐみ が すき です。
  • Latn: watashi ha kono bangumi ga suki desu.
  • Jpan: 私 は この 番組 が 好き です 。

Text: クイズ番組を見るのが好きです。

Response: I like to watch quiz shows.

Transliterations:

  • Hira: くいず ばんぐみ を みる の が すき です。
  • Hrkt: クイズ ばんぐみ を みる の が すき です。
  • Latn: kuizu bangumi wo miru no ga suki desu.
  • Jpan: クイズ 番組 を 見る の が 好き です 。

ビデオ (Noun)

Response Text: video

Transliterations:

  • Hira: びでお
  • Hrkt: ビデオ
  • Latn: bideo

Example Sentences:

Text: 私はその番組をビデオに撮った。

Response: I recorded that program on video.

Transliterations:

  • Hira: わたし は その ばんぐみ を びでお に とった。
  • Hrkt: わたし は その ばんぐみ を ビデオ に とった。
  • Latn: watashi ha sono bangumi wo bideo ni totta.
  • Jpan: 私 は その 番組 を ビデオ に 撮った 。

Text: 彼にビデオを借りました。

Response: I borrowed a video from him.

Transliterations:

  • Hira: かれ に びでお を かりました。
  • Hrkt: かれ に ビデオ を かりました。
  • Latn: kare ni bideo wo karimashita.
  • Jpan: 彼 に ビデオ を 借りました 。

増やす (Verb)

Response Text: increase (something), add (something)

Transliterations:

  • Hira: ふやす
  • Hrkt: ふやす
  • Latn: fuyasu

Example Sentences:

Text: あの町は緑を増やしています。

Response: That town is increasing its greenery.

Transliterations:

  • Hira: あの まち は みどり を ふやして います。
  • Hrkt: あの まち は みどり を ふやして います。
  • Latn: ano machi ha midori wo fuyashite imasu.
  • Jpan: あの 町 は 緑 を 増やして います 。

Text: その病院はベッドの数を増やしました

Response: The hospital increased the number of beds.

Transliterations:

  • Hira: その びょういん は べっど の かず を ふやしました
  • Hrkt: その びょういん は ベッド の かず を ふやしました
  • Latn: sono byouin ha beddo no kazu wo fuyashimashita.
  • Jpan: その 病院 は ベッド の 数 を 増やしました。

振る (Verb)

Response Text: wave, shake

Transliterations:

  • Hira: ふる
  • Hrkt: ふる
  • Latn: furu

Example Sentences:

Text: 犬がしっぽを振っている。

Response: The dog is wagging its tail.

Transliterations:

  • Hira: いぬ が しっぽ を ふって いる。
  • Hrkt: いぬ が しっぽ を ふって いる。
  • Latn: inu ga shippo wo futte iru.
  • Jpan: 犬 が しっぽ を 振って いる。

Text: 腕をもっと大きく振ってください。

Response: Please swing your arms more widely.

Transliterations:

  • Hira: うで を もっと おおきく ふって ください。
  • Hrkt: うで を もっと おおきく ふって ください。
  • Latn: ude wo motto ookiku futte kudasai.
  • Jpan: 腕 を もっと 大きく 振って ください 。

迎える (Verb)

Response Text: welcome, receive (a visitor)

Transliterations:

  • Hira: むかえる
  • Hrkt: むかえる
  • Latn: mukaeru

Example Sentences:

Text: みんな、私を温かく迎えてくれました。

Response: Everybody welcomed me warmly.

Transliterations:

  • Hira: みんな、わたし を あたたかく むかえて くれました。
  • Hrkt: みんな、わたし を あたたかく むかえて くれました。
  • Latn: minna,watashi wo atatakaku mukaete kuremashita.
  • Jpan: みんな 、 私 を 温かく 迎えて くれました 。

Text: 今日は海外からのお客様を迎えています。

Response: Today we have a guest from overseas.

Transliterations:

  • Hira: きょう は かいがい から の おきゃくさま を むかえて います。
  • Hrkt: きょう は かいがい から の おきゃくさま を むかえて います。
  • Latn: kyou ha kaigai kara no okyakusama wo mukaete imasu.
  • Jpan: 今日 は 海外 から の お客様 を 迎えて います 。

無理 (Adjectival Noun)

Response Text: unreasonable, impossible

Transliterations:

  • Hira: むり
  • Hrkt: むり
  • Latn: muri

Example Sentences:

Text: 5時までに家に帰るのは無理です。

Response: It's impossible for me to get home by five o'clock.

Transliterations:

  • Hira: 5 じ まで に いえ に かえる の は むり です。
  • Hrkt: 5 じ まで に いえ に かえる の は むり です。
  • Latn: 5 ji made ni ie ni kaeru no ha muri desu.
  • Jpan: 5 時 まで に 家 に 帰る の は 無理 です 。

Text: 無理はしないでください。

Response: Don't try to do the impossible.

Transliterations:

  • Hira: むり は しないで ください。
  • Hrkt: むり は しないで ください。
  • Latn: muri ha shinaide kudasai.
  • Jpan: 無理 は しないで ください 。

珍しい (Adjective)

Response Text: rare, scarce

Transliterations:

  • Hira: めずらしい
  • Hrkt: めずらしい
  • Latn: mezurashii

Example Sentences:

Text: 昨日珍しい果物を食べました。

Response: I ate some unusual fruit yesterday.

Transliterations:

  • Hira: きのう めずらしい くだもの を たべました。
  • Hrkt: きのう めずらしい くだもの を たべました。
  • Latn: kinou mezurashii kudamono wo tabemashita.
  • Jpan: 昨日 珍しい 果物 を 食べました 。

Text: ここには珍しい動物がいます。

Response: There are rare animals here.

Transliterations:

  • Hira: ここ に は めずらしい どうぶつ が います。
  • Hrkt: ここ に は めずらしい どうぶつ が います。
  • Latn: koko ni ha mezurashii doubutsu ga imasu.
  • Jpan: ここ に は 珍しい 動物 が います 。

有名 (Adjectival Noun)

Response Text: famous

Transliterations:

  • Hira: ゆうめい
  • Hrkt: ゆうめい
  • Latn: yuumei

Example Sentences:

Text: 彼は有名な歌手です。

Response: He's a famous singer.

Transliterations:

  • Hira: かれ は ゆうめいな かしゅ です。
  • Hrkt: かれ は ゆうめいな かしゅ です。
  • Latn: kare ha yuumeina kashu desu.
  • Jpan: 彼 は 有名な 歌手 です 。

Text: このレストランはとても有名です。

Response: This restaurant is very famous.

Transliterations:

  • Hira: この れすとらん は とても ゆうめい です。
  • Hrkt: この レストラン は とても ゆうめい です。
  • Latn: kono resutoran ha totemo yuumei desu.
  • Jpan: この レストラン は とても 有名 です 。

喜ぶ (Verb)

Response Text: be happy, be delighted

Transliterations:

  • Hira: よろこぶ
  • Hrkt: よろこぶ
  • Latn: yorokobu

Example Sentences:

Text: 彼女はとても喜びました

Response: She was very pleased.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は とても よろこびました
  • Hrkt: かのじょ は とても よろこびました
  • Latn: kanojo ha totemo yorokobimashita.
  • Jpan: 彼女 は とても 喜びました 。

Text: 彼はそのニュースを喜びました

Response: He was delighted by the news.

Transliterations:

  • Hira: かれ は その にゅーす を よろこびました
  • Hrkt: かれ は その ニュース を よろこびました
  • Latn: kare ha sono nyu-su wo yorokobimashita.
  • Jpan: 彼 は その ニュース を 喜びました 。

留学 (Verbal Noun)

Response Text: studying abroad

Transliterations:

  • Hira: りゅうがく
  • Hrkt: りゅうがく
  • Latn: ryuugaku

Example Sentences:

Text: 1年間、アメリカに留学しました。

Response: I went to study in the United States for a year.

Transliterations:

  • Hira: 1 ねんかん、あめりか に りゅうがく しました。
  • Hrkt: 1 ねんかん、アメリカ に りゅうがく しました。
  • Latn: 1 nenkan,amerika ni ryuugaku shimashita.
  • Jpan: 1 年間、アメリカ に 留学 しました。

Text: 近く、留学する予定です。

Response: I'm planning to study abroad in the near future.

Transliterations:

  • Hira: ちかく 、 りゅうがく する よてい です。
  • Hrkt: ちかく 、 りゅうがく する よてい です。
  • Latn: chikaku , ryuugaku suru yotei desu.
  • Jpan: 近く 、 留学 する 予定 です 。

料理 (Verbal Noun)

Response Text: cooking, dish

Transliterations:

  • Hira: りょうり
  • Hrkt: りょうり
  • Latn: ryouri

Example Sentences:

Text: 母は料理が得意です。

Response: My mother is good at cooking.

Transliterations:

  • Hira: はは は りょうり が とくい です。
  • Hrkt: はは は りょうり が とくい です。
  • Latn: haha ha ryouri ga tokui desu.
  • Jpan: 母 は 料理 が 得意 です 。

Text: この料理はとても簡単です。

Response: This dish is very easy to make.

Transliterations:

  • Hira: この りょうり は とても かんたん です。
  • Hrkt: この りょうり は とても かんたん です。
  • Latn: kono ryouri ha totemo kantan desu.
  • Jpan: この 料理 は とても 簡単 です 。

野菜 (Noun)

Response Text: vegetable

Transliterations:

  • Hira: やさい
  • Hrkt: やさい
  • Latn: yasai

Example Sentences:

Text: 私は毎日たくさん野菜を食べます。

Response: I eat a lot of vegetables every day.

Transliterations:

  • Hira: わたし は まいにち たくさん やさい を たべます。
  • Hrkt: わたし は まいにち たくさん やさい を たべます。
  • Latn: watashi ha mainichi takusan yasai wo tabemasu.
  • Jpan: 私 は 毎日 たくさん 野菜 を 食べます 。

Text: 大根は白くて長い野菜です。

Response: The daikon radish is a long, white vegetable.

Transliterations:

  • Hira: だいこん は しろくて ながい やさい です。
  • Hrkt: だいこん は しろくて ながい やさい です。
  • Latn: daikon ha shirokute nagai yasai desu.
  • Jpan: 大根 は 白くて 長い 野菜 です 。

分かれる (Verb)

Response Text: be divided, split off

Transliterations:

  • Hira: わかれる
  • Hrkt: わかれる
  • Latn: wakareru

Example Sentences:

Text: グループの中で意見が分かれました

Response: Opinion was divided within the group.

Transliterations:

  • Hira: ぐるーぷ の なか で いけん が わかれました
  • Hrkt: グループ の なか で いけん が わかれました
  • Latn: guru-pu no naka de iken ga wakaremashita.
  • Jpan: グループ の 中 で 意見 が 分かれました 。

Text: 彼とクラスが分かれてしまった。

Response: He and I were separated into different classes.

Transliterations:

  • Hira: かれ と くらす が わかれて しまった。
  • Hrkt: かれ と クラス が わかれて しまった。
  • Latn: kare to kurasu ga wakarete shimatta.
  • Jpan: 彼 と クラス が 分かれて しまった 。

特別 (Adjectival Noun)

Response Text: special

Transliterations:

  • Hira: とくべつ
  • Hrkt: とくべつ
  • Latn: tokubetsu

Example Sentences:

Text: あなたは私にとって特別な人です。

Response: You're special to me.

Transliterations:

  • Hira: あなた は わたし にとって とくべつな ひと です。
  • Hrkt: あなた は わたし にとって とくべつな ひと です。
  • Latn: anata ha watashi nitotte tokubetsuna hito desu.
  • Jpan: あなた は 私 にとって 特別な 人 です 。

Text: 彼女は特別な力を持っています。

Response: She has special powers.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は とくべつな ちから を もって います。
  • Hrkt: かのじょ は とくべつな ちから を もって います。
  • Latn: kanojo ha tokubetsuna chikara wo motte imasu.
  • Jpan: 彼女 は 特別な 力 を 持って います 。

理由 (Noun)

Response Text: reason, excuse

Transliterations:

  • Hira: りゆう
  • Hrkt: りゆう
  • Latn: riyuu

Example Sentences:

Text: 遅れた理由を教えてください。

Response: Please tell me why you were late.

Transliterations:

  • Hira: おくれた りゆう を おしえて ください。
  • Hrkt: おくれた りゆう を おしえて ください。
  • Latn: okureta riyuu wo oshiete kudasai.
  • Jpan: 遅れた 理由 を 教えて ください 。

Text: あなたが1か月も仕事を休んだ理由は何ですか。

Response: What is the reason that you were absent from work for a month?

Transliterations:

  • Hira: あなた が 1 かげつ も しごと を やすんだ りゆう は なん です か。
  • Hrkt: あなた が 1 かげつ も しごと を やすんだ りゆう は なん です か。
  • Latn: anata ga 1 kagetsu mo shigoto wo yasunda riyuu ha nan desu ka.
  • Jpan: あなた が 1 か月 も 仕事 を 休んだ 理由 は 何 です か 。

自由 (Adjectival Noun)

Response Text: freedom

Transliterations:

  • Hira: じゆう
  • Hrkt: じゆう
  • Latn: jiyuu

Example Sentences:

Text: 今日は自由な時間が多い。

Response: I have a lot of free time today.

Transliterations:

  • Hira: きょう は じゆうな じかん が おおい。
  • Hrkt: きょう は じゆうな じかん が おおい。
  • Latn: kyou ha jiyuuna jikan ga ooi.
  • Jpan: 今日 は 自由な 時間 が 多い 。

Text: 私はもっと自由が欲しいです。

Response: I want more freedom.

Transliterations:

  • Hira: わたし は もっと じゆう が ほしい です。
  • Hrkt: わたし は もっと じゆう が ほしい です。
  • Latn: watashi ha motto jiyuu ga hoshii desu.
  • Jpan: 私 は もっと 自由 が 欲しい です 。

方向 (Noun)

Response Text: direction, course

Transliterations:

  • Hira: ほうこう
  • Hrkt: ほうこう
  • Latn: houkou

Example Sentences:

Text: あの人たちは皆、同じ方向を見ている。

Response: Those people are all looking at the same direction.

Transliterations:

  • Hira: あの ひと たち は みな、 おなじ ほうこう を みて いる。
  • Hrkt: あの ひと たち は みな、 おなじ ほうこう を みて いる。
  • Latn: ano hito tachi ha mina, onaji houkou wo mite iru.
  • Jpan: あの 人 たち は 皆 、 同じ 方向 を 見て いる 。

Text: 鳥が南の方向へ飛んでいった。

Response: Birds flew southward.

Transliterations:

  • Hira: とり が みなみ の ほうこう へ とんで いった。
  • Hrkt: とり が みなみ の ほうこう へ とんで いった。
  • Latn: tori ga minami no houkou he tonde itta.
  • Jpan: 鳥 が 南 の 方向 へ 飛んで いった 。

残る (Verb)

Response Text: remain, be left over

Transliterations:

  • Hira: のこる
  • Hrkt: のこる
  • Latn: nokoru

Example Sentences:

Text: 料理がたくさん残りました

Response: A lot of food was left over.

Transliterations:

  • Hira: りょうり が たくさん のこりました
  • Hrkt: りょうり が たくさん のこりました
  • Latn: ryouri ga takusan nokorimashita.
  • Jpan: 料理 が たくさん 残りました 。

Text: おにぎりはいくつ残っていますか。

Response: How many rice balls are left?

Transliterations:

  • Hira: おにぎり は いくつ のこって います か。
  • Hrkt: おにぎり は いくつ のこって います か。
  • Latn: onigiri ha ikutsu nokotte imasu ka.
  • Jpan: おにぎり は いくつ 残って います か 。

ビル (Noun)

Response Text: building (loan word)

Transliterations:

  • Hira: びる
  • Hrkt: ビル
  • Latn: biru

Example Sentences:

Text: 私の会社はあのビルの8階です。

Response: My company's on the eighth floor of that building.

Transliterations:

  • Hira: わたし の かいしゃ は あの びる の 8 かい です。
  • Hrkt: わたし の かいしゃ は あの ビル の 8 かい です。
  • Latn: watashi no kaisha ha ano biru no 8 kai desu.
  • Jpan: 私 の 会社 は あの ビル の 8 階 です 。

Text: これがこの町でいちばん高いビルです。

Response: This is the tallest building in this town.

Transliterations:

  • Hira: これ が この まち で いちばん たかい びる です。
  • Hrkt: これ が この まち で いちばん たかい ビル です。
  • Latn: kore ga kono machi de ichiban takai biru desu.
  • Jpan: これ が この 町 で いちばん 高い ビル です。

まとめる (Verb)

Response Text: gather together, put in order

Transliterations:

  • Hira: まとめる
  • Hrkt: まとめる
  • Latn: matomeru

Example Sentences:

Text: 彼女は荷物をまとめて出て行った。

Response: She packed her luggage and left.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は にもつ を まとめて でて いった。
  • Hrkt: かのじょ は にもつ を まとめて でて いった。
  • Latn: kanojo ha nimotsu wo matomete dete itta.
  • Jpan: 彼女 は 荷物 を まとめて 出て 行った 。

Text: みんなの考えをまとめてください。

Response: Please gather (and summarize) everyone's ideas.

Transliterations:

  • Hira: みんな の かんがえ を まとめて ください。
  • Hrkt: みんな の かんがえ を まとめて ください。
  • Latn: minna no kangae wo matomete kudasai.
  • Jpan: みんな の 考え を まとめて ください 。

流れる (Verb)

Response Text: flow, run

Transliterations:

  • Hira: ながれる
  • Hrkt: ながれる
  • Latn: nagareru

Example Sentences:

Text: ラジオから美しい音楽が流れています。

Response: Beautiful music is coming out from the radio.

Transliterations:

  • Hira: らじお から うつくしい おんがく が ながれて います。
  • Hrkt: ラジオ から うつくしい おんがく が ながれて います。
  • Latn: rajio kara utsukushii ongaku ga nagarete imasu.
  • Jpan: ラジオ から 美しい 音楽 が 流れて います。

Text: この町には大きな川が流れています。

Response: A large river runs through this town.

Transliterations:

  • Hira: この まち に は おおきな かわ が ながれて います。
  • Hrkt: この まち に は おおきな かわ が ながれて います。
  • Latn: kono machi ni ha ookina kawa ga nagarete imasu.
  • Jpan: この 町 に は 大きな 川 が 流れて います 。

セーター (Noun)

Response Text: sweater

Transliterations:

  • Hira: せーたー
  • Hrkt: セーター
  • Latn: se-ta-

Example Sentences:

Text: このセーターはウールだ。

Response: This sweater is made of wool.

Transliterations:

  • Hira: この せーたー は うーる だ。
  • Hrkt: この セーター は ウール だ。
  • Latn: kono se-ta- ha u-ru da.
  • Jpan: この セーター は ウール だ 。

Text: すてきな色のセーターですね。

Response: I like the color of your sweater.

Transliterations:

  • Hira: すてきな いろ の せーたー です ね。
  • Hrkt: すてきな いろ の セーター です ね。
  • Latn: sutekina iro no se-ta- desu ne.
  • Jpan: すてきな 色 の セーター です ね 。

シャツ (Noun)

Response Text: shirt

Transliterations:

  • Hira: しゃつ
  • Hrkt: シャツ
  • Latn: shatsu

Example Sentences:

Text: このシャツはアイロンが必要だ。

Response: This shirt needs ironing.

Transliterations:

  • Hira: この しゃつ は あいろん が ひつよう だ。
  • Hrkt: この シャツ は アイロン が ひつよう だ。
  • Latn: kono shatsu ha airon ga hitsuyou da.
  • Jpan: この シャツ は アイロン が 必要 だ 。

Text: 白いシャツが一枚もない。

Response: I don't have even one white shirt.

Transliterations:

  • Hira: しろい しゃつ が いち まい も ない。
  • Hrkt: しろい シャツ が いち まい も ない。
  • Latn: shiroi shatsu ga ichi mai mo nai.
  • Jpan: 白い シャツ が 一 枚 も ない 。

洗濯 (Verbal Noun)

Response Text: laundry, washing

Transliterations:

  • Hira: せんたく
  • Hrkt: せんたく
  • Latn: sentaku

Example Sentences:

Text: 一週間、洗濯をしていない。

Response: I haven't done the laundry for a week.

Transliterations:

  • Hira: いっ しゅうかん、せんたく を して いない。
  • Hrkt: いっ しゅうかん、せんたく を して いない。
  • Latn: i shuukan,sentaku wo shite inai.
  • Jpan: 一 週間 、 洗濯 を して いない 。

Text: 雨で洗濯ができない。

Response: I can't do laundry because of the rain.

Transliterations:

  • Hira: あめ で せんたく が できない。
  • Hrkt: あめ で せんたく が できない。
  • Latn: ame de sentaku ga dekinai.
  • Jpan: 雨 で 洗濯 が できない 。

間違える (Verb)

Response Text: make a (careless) mistake, fail at (something)

Transliterations:

  • Hira: まちがえる
  • Hrkt: まちがえる
  • Latn: machigaeru

Example Sentences:

Text: 電話番号を間違えました

Response: I called the wrong number.

Transliterations:

  • Hira: でんわ ばんごう を まちがえました
  • Hrkt: でんわ ばんごう を まちがえました
  • Latn: denwa bangou wo machigaemashita.
  • Jpan: 電話 番号 を 間違えました 。

Text: 曜日を間違えました

Response: I got the day of the week wrong.

Transliterations:

  • Hira: ようび を まちがえました
  • Hrkt: ようび を まちがえました
  • Latn: youbi wo machigaemashita.
  • Jpan: 曜日 を 間違えました 。

アイスクリーム (Noun)

Response Text: ice cream

Transliterations:

  • Hira: あいすくりーむ
  • Hrkt: アイスクリーム
  • Latn: aisukuri-mu

Example Sentences:

Text: 弟はアイスクリームが大好きです。

Response: My little brother loves ice cream.

Transliterations:

  • Hira: おとうと は あいすくりーむ が だいすき です。
  • Hrkt: おとうと は アイスクリーム が だいすき です。
  • Latn: otouto ha aisukuri-mu ga daisuki desu.
  • Jpan: 弟 は アイスクリーム が 大好き です 。

Text: 暑いのでアイスクリームを食べました。

Response: Because it was hot, I ate ice cream.

Transliterations:

  • Hira: あつい ので あいすくりーむ を たべました。
  • Hrkt: あつい ので アイスクリーム を たべました。
  • Latn: atsui node aisukuri-mu wo tabemashita.
  • Jpan: 暑い ので アイスクリーム を 食べました 。

乾く (Verb)

Response Text: become dry

Transliterations:

  • Hira: かわく
  • Hrkt: かわく
  • Latn: kawaku

Example Sentences:

Text: 夏は洗濯物がすぐ乾く

Response: Laundry dries quickly in summer.

Transliterations:

  • Hira: なつ は せんたくもの が すぐ かわく
  • Hrkt: なつ は せんたくもの が すぐ かわく
  • Latn: natsu ha sentakumono ga sugu kawaku.
  • Jpan: 夏 は 洗濯物 が すぐ 乾く 。

Text: 洗濯物がまだ乾いていない。

Response: My laundries haven't dried yet.

Transliterations:

  • Hira: せんたく もの が まだ かわいて いない。
  • Hrkt: せんたく もの が まだ かわいて いない。
  • Latn: sentaku mono ga mada kawaite inai.
  • Jpan: 洗濯 物 が まだ 乾いて いない 。

冷める (Verb)

Response Text: cool off

Transliterations:

  • Hira: さめる
  • Hrkt: さめる
  • Latn: sameru

Example Sentences:

Text: 彼への気持ちが冷めた

Response: My feelings for him have died down.

Transliterations:

  • Hira: かれ へ の きもち が さめた
  • Hrkt: かれ へ の きもち が さめた
  • Latn: kare he no kimochi ga sameta.
  • Jpan: 彼 へ の 気持ち が 冷めた 。

Text: スープが冷めています。

Response: The soup has gone cold.

Transliterations:

  • Hira: すーぷ が さめて います。
  • Hrkt: スープ が さめて います。
  • Latn: su-pu ga samete imasu.
  • Jpan: スープ が 冷めて います 。

色々 (Adjectival Noun)

Response Text: a variety of

Transliterations:

  • Hira: いろいろ
  • Hrkt: いろいろ
  • Latn: iroiro

Example Sentences:

Text: 彼はいろいろなことを知っている。

Response: He knows a variety of things.

Transliterations:

  • Hira: かれ は いろいろな こと を しって いる。
  • Hrkt: かれ は いろいろな こと を しって いる。
  • Latn: kare ha iroirona koto wo shitte iru.
  • Jpan: 彼 は いろいろな こと を 知って いる 。

Text: その店はいろいろな品物を売っている。

Response: The shop sells a variety of products.

Transliterations:

  • Hira: その みせ は いろいろな しなもの を うって いる。
  • Hrkt: その みせ は いろいろな しなもの を うって いる。
  • Latn: sono mise ha iroirona shinamono wo utte iru.
  • Jpan: その 店 は いろいろな 品物 を 売って いる 。

持って行く (Verb)

Response Text: take, bring

Transliterations:

  • Hira: もっていく
  • Hrkt: もっていく
  • Latn: motteiku

Example Sentences:

Text: 水を持って行きましょう

Response: Let's bring some water.

Transliterations:

  • Hira: みず を もって いきましょう
  • Hrkt: みず を もって いきましょう
  • Latn: mizu wo motte ikimashou.
  • Jpan: 水 を 持って 行きましょう 。

Text: 私は海に大きなタオルを持って行きました

Response: I brought a big towel to the sea.

Transliterations:

  • Hira: わたし は うみ に おおきな たおる を もって いきました
  • Hrkt: わたし は うみ に おおきな タオル を もって いきました
  • Latn: watashi ha umi ni ookina taoru wo motte ikimashita.
  • Jpan: 私 は 海 に 大きな タオル を 持って 行きました 。

着替える (Verb)

Response Text: change clothes

Transliterations:

  • Hira: きがえる
  • Hrkt: きがえる
  • Latn: kigaeru

Example Sentences:

Text: 彼はきれいな服に着替えた

Response: He changed into clean clothes.

Transliterations:

  • Hira: かれ は きれいな ふく に きがえた
  • Hrkt: かれ は きれいな ふく に きがえた
  • Latn: kare ha kireina fuku ni kigaeta.
  • Jpan: 彼 は きれいな 服 に 着替えた 。

Text: 私は、パーティーの前に会社で着替えました

Response: I changed my clothes at the office before the party.

Transliterations:

  • Hira: わたし は、ぱーてぃー の まえ に かいしゃ で きがえました
  • Hrkt: わたし は、パーティー の まえ に かいしゃ で きがえました
  • Latn: watashi ha,pa-ti- no mae ni kaisha de kigaemashita.
  • Jpan: 私 は、 パーティー の 前 に 会社 で 着替えました 。

石鹸 (Noun)

Response Text: soap

Transliterations:

  • Hira: せっけん
  • Hrkt: せっけん
  • Latn: sekken

Example Sentences:

Text: 石鹸で手を洗ってください。

Response: Please wash your hands with soap.

Transliterations:

  • Hira: せっけん で て を あらって ください。
  • Hrkt: せっけん で て を あらって ください。
  • Latn: sekken de te wo aratte kudasai.
  • Jpan: 石鹸 で 手 を 洗って ください 。

Text: 石鹸がないので買ってきてください。

Response: There is no soap, so please go and get (some).

Transliterations:

  • Hira: せっけん が ない ので かって きて ください。
  • Hrkt: せっけん が ない ので かって きて ください。
  • Latn: sekken ga nai node katte kite kudasai.
  • Jpan: 石鹸 が ない ので 買って きて ください 。

野球 (Noun)

Response Text: baseball

Transliterations:

  • Hira: やきゅう
  • Hrkt: やきゅう
  • Latn: yakyuu

Example Sentences:

Text: 友達と野球をしました。

Response: I played baseball with my friends.

Transliterations:

  • Hira: ともだち と やきゅう を しました。
  • Hrkt: ともだち と やきゅう を しました。
  • Latn: tomodachi to yakyuu wo shimashita.
  • Jpan: 友達 と 野球 を しました 。

Text: 彼は野球がうまい。

Response: He's good at baseball.

Transliterations:

  • Hira: かれ は やきゅう が うまい。
  • Hrkt: かれ は やきゅう が うまい。
  • Latn: kare ha yakyuu ga umai.
  • Jpan: 彼 は 野球 が うまい 。

昼食 (Noun)

Response Text: lunch (formal)

Transliterations:

  • Hira: ちゅうしょく
  • Hrkt: ちゅうしょく
  • Latn: chuushoku

Example Sentences:

Text: 昼食に寿司を食べました。

Response: I ate sushi for lunch.

Transliterations:

  • Hira: ちゅうしょく に すし を たべました。
  • Hrkt: ちゅうしょく に すし を たべました。
  • Latn: chuushoku ni sushi wo tabemashita.
  • Jpan: 昼食 に 寿司 を 食べました 。

Text: 昼食におにぎりを食べました。

Response: I ate rice balls for lunch.

Transliterations:

  • Hira: ちゅうしょく に おにぎり を たべました。
  • Hrkt: ちゅうしょく に おにぎり を たべました。
  • Latn: chuushoku ni onigiri wo tabemashita.
  • Jpan: 昼食 に おにぎり を 食べました 。

朝食 (Noun)

Response Text: breakfast (formal)

Transliterations:

  • Hira: ちょうしょく
  • Hrkt: ちょうしょく
  • Latn: choushoku

Example Sentences:

Text: 朝食に納豆を食べました。

Response: I ate natto for breakfast.

Transliterations:

  • Hira: ちょうしょく に なっとう を たべました。
  • Hrkt: ちょうしょく に なっとう を たべました。
  • Latn: choushoku ni nattou wo tabemashita.
  • Jpan: 朝食 に 納豆 を 食べました 。

Text: そのホテルは朝食が付いています。

Response: The hotel offers free breakfast.

Transliterations:

  • Hira: その ほてる は ちょうしょく が ついて います。
  • Hrkt: その ホテル は ちょうしょく が ついて います。
  • Latn: sono hoteru ha choushoku ga tsuite imasu.
  • Jpan: その ホテル は 朝食 が 付いて います 。

眠る (Verb)

Response Text: sleep, lie idle

Transliterations:

  • Hira: ねむる
  • Hrkt: ねむる
  • Latn: nemuru

Example Sentences:

Text: 昨日は8時間眠りました

Response: I slept for eight hours yesterday.

Transliterations:

  • Hira: きのう は 8 じかん ねむりました
  • Hrkt: きのう は 8 じかん ねむりました
  • Latn: kinou ha 8 jikan nemurimashita.
  • Jpan: 昨日 は 8 時間 眠りました 。

Text: ベッドで赤ちゃんが眠っています。

Response: The baby's sleeping in the bed.

Transliterations:

  • Hira: べっど で あかちゃん が ねむって います。
  • Hrkt: ベッド で あかちゃん が ねむって います。
  • Latn: beddo de akachan ga nemutte imasu.
  • Jpan: ベッド で 赤ちゃん が 眠って います。

初め (Noun)

Response Text: first, beginning (in terms of time passage)

Transliterations:

  • Hira: はじめ
  • Hrkt: はじめ
  • Latn: hajime

Example Sentences:

Text: 初めは上手くできませんでした。

Response: I couldn't do it well at first.

Transliterations:

  • Hira: はじめ は うまく できません でした。
  • Hrkt: はじめ は うまく できません でした。
  • Latn: hajime ha umaku dekimasen deshita.
  • Jpan: 初め は 上手く できません でした 。

Text: 私は初めは自分の仕事が好きではありませんでした。

Response: I didn't like my job in the beginning.

Transliterations:

  • Hira: わたし は はじめ は じぶん の しごと が すき で は ありません でした。
  • Hrkt: わたし は はじめ は じぶん の しごと が すき で は ありません でした。
  • Latn: watashi ha hajime ha jibun no shigoto ga suki de ha arimasen deshita.
  • Jpan: 私 は 初め は 自分 の 仕事 が 好き で は ありません でした 。

(Noun)

Response Text: fire, flame

Transliterations:

  • Hira: ひ
  • Hrkt: ひ
  • Latn: hi

Example Sentences:

Text: を消して。

Response: Put out the fire.

Transliterations:

  • Hira: を けして。
  • Hrkt: を けして。
  • Latn: hi wo keshite.
  • Jpan: 火 を 消して 。

Text: その家はの海となった。

Response: The house was engulfed in flames.

Transliterations:

  • Hira: その いえ は の うみ と なった。
  • Hrkt: その いえ は の うみ と なった。
  • Latn: sono ie ha hi no umi to natta.
  • Jpan: その 家 は 火 の 海 と なった 。

西 (Noun)

Response Text: west, western

Transliterations:

  • Hira: にし
  • Hrkt: にし
  • Latn: nishi

Example Sentences:

Text: 太陽は西に沈みます。

Response: The sun sets in the west.

Transliterations:

  • Hira: たいよう は にし に しずみます。
  • Hrkt: たいよう は にし に しずみます。
  • Latn: taiyou ha nishi ni shizumimasu.
  • Jpan: 太陽 は 西 に 沈みます 。

Text: 大阪は東京より西にあります。

Response: Osaka is located to the west of Tokyo.

Transliterations:

  • Hira: おおさか は とうきょう より にし に あります。
  • Hrkt: おおさか は とうきょう より にし に あります。
  • Latn: oosaka ha toukyou yori nishi ni arimasu.
  • Jpan: 大阪 は 東京 より 西 に あります 。

(Noun)

Response Text: east, eastern

Transliterations:

  • Hira: ひがし
  • Hrkt: ひがし
  • Latn: higashi

Example Sentences:

Text: 日はから上ります。

Response: The sun rises in the east.

Transliterations:

  • Hira: ひ は ひがし から のぼります。
  • Hrkt: ひ は ひがし から のぼります。
  • Latn: hi ha higashi kara noborimasu.
  • Jpan: 日 は 東 から 上ります 。

Text: の空が暗いです。

Response: The eastern sky is dark.

Transliterations:

  • Hira: ひがし の そら が くらい です。
  • Hrkt: ひがし の そら が くらい です。
  • Latn: higashi no sora ga kurai desu.
  • Jpan: 東 の 空 が 暗い です 。

(Noun)

Response Text: south

Transliterations:

  • Hira: みなみ
  • Hrkt: みなみ
  • Latn: minami

Example Sentences:

Text: 私の家は町のにあります。

Response: My house is in the south of the town.

Transliterations:

  • Hira: わたし の いえ は まち の みなみ に あります。
  • Hrkt: わたし の いえ は まち の みなみ に あります。
  • Latn: watashi no ie ha machi no minami ni arimasu.
  • Jpan: 私 の 家 は 町 の 南 に あります 。

Text: 来年はの島に行きたいです。

Response: Next year I want to go to a southern (tropical) island.

Transliterations:

  • Hira: らいねん は みなみ の しま に いきたい です。
  • Hrkt: らいねん は みなみ の しま に いきたい です。
  • Latn: rainen ha minami no shima ni ikitai desu.
  • Jpan: 来年 は 南 の 島 に 行きたい です 。

夕食 (Noun)

Response Text: supper, dinner (formal)

Transliterations:

  • Hira: ゆうしょく
  • Hrkt: ゆうしょく
  • Latn: yuushoku

Example Sentences:

Text: 夕食は7時です。

Response: Dinner's at seven o'clock.

Transliterations:

  • Hira: ゆうしょく は 7 じ です。
  • Hrkt: ゆうしょく は 7 じ です。
  • Latn: yuushoku ha 7 ji desu.
  • Jpan: 夕食 は 7 時 です 。

Text: 夕食には何を食べたいですか。

Response: What would you like to eat for dinner?

Transliterations:

  • Hira: ゆうしょく に は なに を たべたい です か。
  • Hrkt: ゆうしょく に は なに を たべたい です か。
  • Latn: yuushoku ni ha nani wo tabetai desu ka.
  • Jpan: 夕食 に は 何 を 食べたい です か 。

なかなか (Adverb)

Response Text: pretty, considerably

Transliterations:

  • Hira: なかなか
  • Hrkt: なかなか
  • Latn: nakanaka

Example Sentences:

Text: 彼女は絵がなかなか上手です。

Response: She's pretty good at painting.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は え が なかなか じょうず です。
  • Hrkt: かのじょ は え が なかなか じょうず です。
  • Latn: kanojo ha e ga nakanaka jouzu desu.
  • Jpan: 彼女 は 絵 が なかなか 上手 です 。

Text: この映画はなかなか面白いですね。

Response: This movie is pretty funny.

Transliterations:

  • Hira: この えいが は なかなか おもしろい です ね。
  • Hrkt: この えいが は なかなか おもしろい です ね。
  • Latn: kono eiga ha nakanaka omoshiroi desu ne.
  • Jpan: この 映画 は なかなか 面白い です ね 。

励ます (Verb)

Response Text: encourage, cheer up

Transliterations:

  • Hira: はげます
  • Hrkt: はげます
  • Latn: hagemasu

Example Sentences:

Text: 父が息子を励ましたの。

Response: The father encouraged his son.

Transliterations:

  • Hira: ちち が むすこ を はげました の。
  • Hrkt: ちち が むすこ を はげました の。
  • Latn: chichi ga musuko wo hagemashita no.
  • Jpan: 父 が 息子 を 励ました の 。

Text: 大切な試験の前、友達が励ましてくれました。

Response: Before the important exam, my friend cheered me up.

Transliterations:

  • Hira: たいせつな しけん の まえ、ともだち が はげまして くれました。
  • Hrkt: たいせつな しけん の まえ、ともだち が はげまして くれました。
  • Latn: taisetsuna shiken no mae,tomodachi ga hagemashite kuremashita.
  • Jpan: 大切な 試験 の 前 、 友達 が 励まして くれました 。

(Noun)

Response Text: tear

Transliterations:

  • Hira: なみだ
  • Hrkt: なみだ
  • Latn: namida

Example Sentences:

Text: 母はを流していた。

Response: My mother was crying.

Transliterations:

  • Hira: はは は なみだ を ながして いた。
  • Hrkt: はは は なみだ を ながして いた。
  • Latn: haha ha namida wo nagashite ita.
  • Jpan: 母 は 涙 を 流して いた。

Text: 彼女はを流したんだ。

Response: She shed tears.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は なみだ を ながした ん だ。
  • Hrkt: かのじょ は なみだ を ながした ん だ。
  • Latn: kanojo ha namida wo nagashita n da.
  • Jpan: 彼女 は 涙 を 流した ん だ。

(Noun)

Response Text: dream

Transliterations:

  • Hira: ゆめ
  • Hrkt: ゆめ
  • Latn: yume

Example Sentences:

Text: 私のは先生になることです。

Response: My dream is to become a teacher.

Transliterations:

  • Hira: わたし の ゆめ は せんせい に なる こと です。
  • Hrkt: わたし の ゆめ は せんせい に なる こと です。
  • Latn: watashi no yume ha sensei ni naru koto desu.
  • Jpan: 私 の 夢 は 先生 に なる こと です 。

Text: 私には大きながあります。

Response: I have a big dream.

Transliterations:

  • Hira: わたし に は おおきな ゆめ が あります。
  • Hrkt: わたし に は おおきな ゆめ が あります。
  • Latn: watashi ni ha ookina yume ga arimasu.
  • Jpan: 私 に は 大きな 夢 が あります 。

職場 (Noun)

Response Text: place of work, office

Transliterations:

  • Hira: しょくば
  • Hrkt: しょくば
  • Latn: shokuba

Example Sentences:

Text: 自宅から職場まで1時間かかります。

Response: It takes one hour from home to the office.

Transliterations:

  • Hira: じたく から しょくば まで 1 じかん かかります。
  • Hrkt: じたく から しょくば まで 1 じかん かかります。
  • Latn: jitaku kara shokuba made 1 jikan kakarimasu.
  • Jpan: 自宅 から 職場 まで 1 時間 かかります 。

Text: 私の職場は女性の方が多いです。

Response: There are more women (than men) in my workplace.

Transliterations:

  • Hira: わたし の しょくば は じょせい の ほう が おおい です。
  • Hrkt: わたし の しょくば は じょせい の ほう が おおい です。
  • Latn: watashi no shokuba ha josei no hou ga ooi desu.
  • Jpan: 私 の 職場 は 女性 の 方 が 多い です 。

(Noun)

Response Text: next to, next door

Transliterations:

  • Hira: となり
  • Hrkt: となり
  • Latn: tonari

Example Sentences:

Text: の家には犬がいます。

Response: They have a dog next door.

Transliterations:

  • Hira: となり の いえ に は いぬ が います。
  • Hrkt: となり の いえ に は いぬ が います。
  • Latn: tonari no ie ni ha inu ga imasu.
  • Jpan: 隣 の 家 に は 犬 が います。

Text: の部屋からテレビの音が聞こえる。

Response: I can hear the sound of TV from the next room.

Transliterations:

  • Hira: となり の へや から てれび の おと が きこえる。
  • Hrkt: となり の へや から テレビ の おと が きこえる。
  • Latn: tonari no heya kara terebi no oto ga kikoeru.
  • Jpan: 隣 の 部屋 から テレビ の 音 が 聞こえる 。

マンション (Noun)

Response Text: apartment, residential building

Transliterations:

  • Hira: まんしょん
  • Hrkt: マンション
  • Latn: manshon

Example Sentences:

Text: 彼はマンションに住んでいます。

Response: He lives in an apartment.

Transliterations:

  • Hira: かれ は まんしょん に すんで います。
  • Hrkt: かれ は マンション に すんで います。
  • Latn: kare ha manshon ni sunde imasu.
  • Jpan: 彼 は マンション に 住んで います。

Text: 来年、ここに大きなマンションができます。

Response: Next year a big apartment building will be built here.

Transliterations:

  • Hira: らいねん、ここ に おおきな まんしょん が できます。
  • Hrkt: らいねん、ここ に おおきな マンション が できます。
  • Latn: rainen,koko ni ookina manshon ga dekimasu.
  • Jpan: 来年 、 ここ に 大きな マンション が できます 。

エレベーター (Noun)

Response Text: elevator

Transliterations:

  • Hira: えれべーたー
  • Hrkt: エレベーター
  • Latn: erebe-ta-

Example Sentences:

Text: エレベーターで下に降りましょう。

Response: Let's take the elevator down.

Transliterations:

  • Hira: えれべーたー で した に おりましょう。
  • Hrkt: エレベーター で した に おりましょう。
  • Latn: erebe-ta- de shita ni orimashou.
  • Jpan: エレベーター で 下 に 降りましょう 。

Text: そのエレベーターは故障していて使えません。

Response: We can't use the elevator because it's out of order.

Transliterations:

  • Hira: その えれべーたー は こしょう して いて つかえません。
  • Hrkt: その エレベーター は こしょう して いて つかえません。
  • Latn: sono erebe-ta- ha koshou shite ite tsukaemasen.
  • Jpan: その エレベーター は 故障 して いて 使えません 。

(Noun)

Response Text: window

Transliterations:

  • Hira: まど
  • Hrkt: まど
  • Latn: mado

Example Sentences:

Text: を開けてください。

Response: Please open the window.

Transliterations:

  • Hira: まど を あけて ください。
  • Hrkt: まど を あけて ください。
  • Latn: mado wo akete kudasai.
  • Jpan: 窓 を 開けて ください 。

Text: 鳥がから逃げたよ。

Response: The bird flew out of the window.

Transliterations:

  • Hira: とり が まど から にげた よ。
  • Hrkt: とり が まど から にげた よ。
  • Latn: tori ga mado kara nigeta yo.
  • Jpan: 鳥 が 窓 から 逃げた よ 。

押す (Verb)

Response Text: push, press down

Transliterations:

  • Hira: おす
  • Hrkt: おす
  • Latn: osu

Example Sentences:

Text: ボタンを押してください。

Response: Please press the button.

Transliterations:

  • Hira: ぼたん を おして ください。
  • Hrkt: ボタン を おして ください。
  • Latn: botan wo oshite kudasai.
  • Jpan: ボタン を 押して ください 。

Text: 前の人を押さないでください。

Response: Please don't push the person in front of you.

Transliterations:

  • Hira: まえ の ひと を おさないで ください。
  • Hrkt: まえ の ひと を おさないで ください。
  • Latn: mae no hito wo osanaide kudasai.
  • Jpan: 前 の 人 を 押さないで ください 。

入学 (Verbal Noun)

Response Text: enter a school, matriculate

Transliterations:

  • Hira: にゅうがく
  • Hrkt: にゅうがく
  • Latn: nyuugaku

Example Sentences:

Text: 妹は九月にアメリカの大学に入学します。

Response: My little sister's entering college in the United States in September.

Transliterations:

  • Hira: いもうと は く がつ に あめりか の だいがく に にゅうがく します。
  • Hrkt: いもうと は く がつ に アメリカ の だいがく に にゅうがく します。
  • Latn: imouto ha ku gatsu ni amerika no daigaku ni nyuugaku shimasu.
  • Jpan: 妹 は 九 月 に アメリカ の 大学 に 入学 します 。

Text: 四月に大学に入学しました。

Response: I entered my university in April.

Transliterations:

  • Hira: し がつ に だいがく に にゅうがく しました。
  • Hrkt: し がつ に だいがく に にゅうがく しました。
  • Latn: shi gatsu ni daigaku ni nyuugaku shimashita.
  • Jpan: 四 月 に 大学 に 入学 しました 。

(Noun)

Response Text: door, sliding door

Transliterations:

  • Hira: と
  • Hrkt: と
  • Latn: to

Example Sentences:

Text: 部屋のが開いています。

Response: The room's sliding door is open.

Transliterations:

  • Hira: へや の が あいて います。
  • Hrkt: へや の が あいて います。
  • Latn: heya no to ga aite imasu.
  • Jpan: 部屋 の 戸 が 開いて います。

Text: そこのを閉めてください。

Response: Please close the door there.

Transliterations:

  • Hira: そこ の を しめて ください。
  • Hrkt: そこ の を しめて ください。
  • Latn: soko no to wo shimete kudasai.
  • Jpan: そこ の 戸 を 閉めて ください 。

通り (Noun)

Response Text: street, road

Transliterations:

  • Hira: とおり
  • Hrkt: とおり
  • Latn: toori

Example Sentences:

Text: この通りはにぎやかですね。

Response: This street is lively, isn't it?

Transliterations:

  • Hira: この とおり は にぎやか です ね。
  • Hrkt: この とおり は にぎやか です ね。
  • Latn: kono toori ha nigiyaka desu ne.
  • Jpan: この 通り は にぎやか です ね 。

Text: この通りは車の音がうるさい。

Response: Traffic is noisy on this street.

Transliterations:

  • Hira: この とおり は くるま の おと が うるさい。
  • Hrkt: この とおり は くるま の おと が うるさい。
  • Latn: kono toori ha kuruma no oto ga urusai.
  • Jpan: この 通り は 車 の 音 が うるさい 。

亡くなる (Verb)

Response Text: die, pass away

Transliterations:

  • Hira: なくなる
  • Hrkt: なくなる
  • Latn: nakunaru

Example Sentences:

Text: おととい、昔の友人が亡くなった

Response: Their old friend died the day before yesterday.

Transliterations:

  • Hira: おととい、むかし の ゆうじん が なくなった
  • Hrkt: おととい、むかし の ゆうじん が なくなった
  • Latn: ototoi,mukashi no yuujin ga nakunatta.
  • Jpan: おととい、昔 の 友人 が 亡くなった。

Text: 祖父は去年、亡くなりました

Response: My grandfather passed away last year.

Transliterations:

  • Hira: そふ は きょねん、なくなりました
  • Hrkt: そふ は きょねん、なくなりました
  • Latn: sofu ha kyonen,nakunarimashita.
  • Jpan: 祖父 は 去年 、 亡くなりました 。

夫婦 (Noun)

Response Text: husband and wife, married couple

Transliterations:

  • Hira: ふうふ
  • Hrkt: ふうふ
  • Latn: fuufu

Example Sentences:

Text: その夫婦はとても仲がいい。

Response: That couple is getting on very well.

Transliterations:

  • Hira: その ふうふ は とても なか が いい。
  • Hrkt: その ふうふ は とても なか が いい。
  • Latn: sono fuufu ha totemo naka ga ii.
  • Jpan: その 夫婦 は とても 仲 が いい 。

Text:夫婦に男の子が生まれました。

Response: My sister and her husband had a baby boy.

Transliterations:

  • Hira: あね ふうふ に おとこのこ が うまれました。
  • Hrkt: あね ふうふ に おとこのこ が うまれました。
  • Latn: ane fuufu ni otokonoko ga umaremashita.
  • Jpan: 姉 夫婦 に 男の子 が 生まれました。

女性 (Noun)

Response Text: woman, female (formal)

Transliterations:

  • Hira: じょせい
  • Hrkt: じょせい
  • Latn: josei

Example Sentences:

Text: そのパーティーに女性は何人来ますか。

Response: How many women are coming to the party?

Transliterations:

  • Hira: その ぱーてぃー に じょせい は なん にん きます か。
  • Hrkt: その パーティー に じょせい は なん にん きます か。
  • Latn: sono pa-ti- ni josei ha nan nin kimasu ka.
  • Jpan: その パーティー に 女性 は 何 人 来ます か。

Text: 私の職場は女性の方が多いです。

Response: There are more women (than men) in my workplace.

Transliterations:

  • Hira: わたし の しょくば は じょせい の ほう が おおい です。
  • Hrkt: わたし の しょくば は じょせい の ほう が おおい です。
  • Latn: watashi no shokuba ha josei no hou ga ooi desu.
  • Jpan: 私 の 職場 は 女性 の 方 が 多い です 。

(Noun)

Response Text: forest

Transliterations:

  • Hira: もり
  • Hrkt: もり
  • Latn: mori

Example Sentences:

Text: 私はを歩くのが好きです。

Response: I like to walk in the forest.

Transliterations:

  • Hira: わたし は もり を あるく の が すき です。
  • Hrkt: わたし は もり を あるく の が すき です。
  • Latn: watashi ha mori wo aruku no ga suki desu.
  • Jpan: 私 は 森 を 歩く の が 好き です 。

Text: そのにはクマが住んでいます。

Response: Bears live in the forest.

Transliterations:

  • Hira: その もり に は くま が すんで います。
  • Hrkt: その もり に は クマ が すんで います。
  • Latn: sono mori ni ha kuma ga sunde imasu.
  • Jpan: その 森 に は クマ が 住んで います 。

トラック (Noun)

Response Text: truck

Transliterations:

  • Hira: とらっく
  • Hrkt: トラック
  • Latn: torakku

Example Sentences:

Text: トラックを運転できますか。

Response: Can you drive a truck?

Transliterations:

  • Hira: とらっく を うんてん できます か。
  • Hrkt: トラック を うんてん できます か。
  • Latn: torakku wo unten dekimasu ka.
  • Jpan: トラック を 運転 できます か 。

Text: 私たちはトラックでそのピアノを運びました。

Response: We transported the piano on a truck.

Transliterations:

  • Hira: わたし たち は とらっく で その ぴあの を はこびました。
  • Hrkt: わたし たち は トラック で その ピアノ を はこびました。
  • Latn: watashi tachi ha torakku de sono piano wo hakobimashita.
  • Jpan: 私 たち は トラック で その ピアノ を 運びました 。

レコード (Noun)

Response Text: record

Transliterations:

  • Hira: れこーど
  • Hrkt: レコード
  • Latn: reko-do

Example Sentences:

Text: ジャズのレコードをかけました。

Response: I put on a jazz record.

Transliterations:

  • Hira: じゃず の れこーど を かけました。
  • Hrkt: ジャズ の レコード を かけました。
  • Latn: jazu no reko-do wo kakemashita.
  • Jpan: ジャズ の レコード を かけました 。

Text: 父は古いレコードを集めています。

Response: My father collects old records.

Transliterations:

  • Hira: ちち は ふるい れこーど を あつめて います。
  • Hrkt: ちち は ふるい レコード を あつめて います。
  • Latn: chichi ha furui reko-do wo atsumete imasu.
  • Jpan: 父 は 古い レコード を 集めて います 。

(Noun)

Response Text: heat, fever

Transliterations:

  • Hira: ねつ
  • Hrkt: ねつ
  • Latn: netsu

Example Sentences:

Text: 昨日の夜、が出ました。

Response: I had a fever last night.

Transliterations:

  • Hira: きのう の よる、ねつ が でました。
  • Hrkt: きのう の よる、ねつ が でました。
  • Latn: kinou no yoru,netsu ga demashita.
  • Jpan: 昨日 の 夜、熱 が 出ました。

Text: があるのでお医者さんに行った。

Response: I went to the doctor because I had a fever.

Transliterations:

  • Hira: ねつ が ある ので おいしゃさん に いった。
  • Hrkt: ねつ が ある ので おいしゃさん に いった。
  • Latn: netsu ga aru node oishasan ni itta.
  • Jpan: 熱 が ある ので お医者さん に 行った 。

ページ (Noun)

Response Text: page

Transliterations:

  • Hira: ぺーじ
  • Hrkt: ページ
  • Latn: pe-ji

Example Sentences:

Text: 教科書の36ページを開いてください。

Response: Please open your textbooks to page 36.

Transliterations:

  • Hira: きょうかしょ の 36 ぺーじ を ひらいて ください。
  • Hrkt: きょうかしょ の 36 ページ を ひらいて ください。
  • Latn: kyoukasho no 36 pe-ji wo hiraite kudasai.
  • Jpan: 教科書 の 36 ページ を 開いて ください 。

Text: 5ページの最初を見てください。

Response: Please look at the beginning of page 5.

Transliterations:

  • Hira: 5 ぺーじ の さいしょ を みて ください。
  • Hrkt: 5 ページ の さいしょ を みて ください。
  • Latn: 5 pe-ji no saisho wo mite kudasai.
  • Jpan: 5 ページ の 最初 を 見て ください 。

踊る (Verb)

Response Text: dance

Transliterations:

  • Hira: おどる
  • Hrkt: おどる
  • Latn: odoru

Example Sentences:

Text: 彼女はクラブで踊るのが好きです。

Response: She likes to dance at a club.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は くらぶ で おどる の が すき です。
  • Hrkt: かのじょ は クラブ で おどる の が すき です。
  • Latn: kanojo ha kurabu de odoru no ga suki desu.
  • Jpan: 彼女 は クラブ で 踊る の が 好き です 。

Text: 若者が道で踊っている。

Response: Young people are dancing on the street.

Transliterations:

  • Hira: わかもの が みち で おどって いる。
  • Hrkt: わかもの が みち で おどって いる。
  • Latn: wakamono ga michi de odotte iru.
  • Jpan: 若者 が 道 で 踊って いる 。

長さ (Noun)

Response Text: length

Transliterations:

  • Hira: ながさ
  • Hrkt: ながさ
  • Latn: nagasa

Example Sentences:

Text: このケーブルの長さは1メートルです。

Response: The length of this cable is one meter.

Transliterations:

  • Hira: この けーぶる の ながさ は 1 めーとる です。
  • Hrkt: この ケーブル の ながさ は 1 メートル です。
  • Latn: kono ke-buru no nagasa ha 1 me-toru desu.
  • Jpan: この ケーブル の 長さ は 1 メートル です。

Text: 今日は昼と夜の長さが同じです。

Response: Today, day and night are the same length.

Transliterations:

  • Hira: きょう は ひる と よる の ながさ が おなじ です。
  • Hrkt: きょう は ひる と よる の ながさ が おなじ です。
  • Latn: kyou ha hiru to yoru no nagasa ga onaji desu.
  • Jpan: 今日 は 昼 と 夜 の 長さ が 同じ です 。

厚さ (Noun)

Response Text: thickness

Transliterations:

  • Hira: あつさ
  • Hrkt: あつさ
  • Latn: atsusa

Example Sentences:

Text: 私は板の厚さを測った。

Response: I measured the thickness of the board.

Transliterations:

  • Hira: わたし は いた の あつさ を はかった。
  • Hrkt: わたし は いた の あつさ を はかった。
  • Latn: watashi ha ita no atsusa wo hakatta.
  • Jpan: 私 は 板 の 厚さ を 測った。

Text: この部屋は壁の厚さが十分ではありません。

Response: The walls are not thick enough (the thickness is not enough).

Transliterations:

  • Hira: この へや は かべ の あつさ が じゅうぶん で は ありません。
  • Hrkt: この へや は かべ の あつさ が じゅうぶん で は ありません。
  • Latn: kono heya ha kabe no atsusa ga juubun de ha arimasen.
  • Jpan: この 部屋 は 壁 の 厚さ が 十分 で は ありません 。

秘密 (Adjectival Noun)

Response Text: secret, privacy

Transliterations:

  • Hira: ひみつ
  • Hrkt: ひみつ
  • Latn: himitsu

Example Sentences:

Text: これは秘密です。

Response: This is a secret.

Transliterations:

  • Hira: これ は ひみつ です。
  • Hrkt: これ は ひみつ です。
  • Latn: kore ha himitsu desu.
  • Jpan: これ は 秘密 です 。

Text: 彼はいつも秘密を守りません。

Response: He never keeps secrets.

Transliterations:

  • Hira: かれ は いつも ひみつ を まもりません。
  • Hrkt: かれ は いつも ひみつ を まもりません。
  • Latn: kare ha itsumo himitsu wo mamorimasen.
  • Jpan: 彼 は いつも 秘密 を 守りません 。