Japanese Core 1000: Step 6

Description: This is Step 6 of the Japanese Core 1000, a series covering the 1,000 most commonly used words in Japanese. Mastering these 1,000 items and sentences will give you the vocabulary and sentence patterns to function in most everyday situations.

Difficulty Level: 2

Items Count: 100

Sentences Count: 199

氏名 (Noun)

Response Text: full name

Transliterations:

  • Hira: しめい
  • Hrkt: しめい
  • Latn: shimei

Example Sentences:

Text: ここに住所と氏名を書いてください。

Response: Please write your address and full name here.

Transliterations:

  • Hira: ここ に じゅうしょ と しめい を かいて ください。
  • Hrkt: ここ に じゅうしょ と しめい を かいて ください。
  • Latn: koko ni juusho to shimei wo kaite kudasai.
  • Jpan: ここ に 住所 と 氏名 を 書いて ください 。

Text: このリストには、お客様の住所、氏名、電話番号が書いてある。

Response: This list includes customers' addresses, full names and telephone numbers.

Transliterations:

  • Hira: この りすと に は、おきゃくさま の じゅうしょ、しめい、でんわ ばんごう が かいて ある。
  • Hrkt: この リスト に は、おきゃくさま の じゅうしょ、しめい、でんわ ばんごう が かいて ある。
  • Latn: kono risuto ni ha,okyakusama no juusho,shimei,denwa bangou ga kaite aru.
  • Jpan: この リスト に は 、 お客様 の 住所 、 氏名 、 電話 番号 が 書いて ある 。

今夜 (Noun)

Response Text: tonight, this evening

Transliterations:

  • Hira: こんや
  • Hrkt: こんや
  • Latn: kon'ya

Example Sentences:

Text: 今夜は月がとてもきれいです。

Response: The moon is very beautiful tonight.

Transliterations:

  • Hira: こんや は つき が とても きれい です。
  • Hrkt: こんや は つき が とても きれい です。
  • Latn: kon'ya ha tsuki ga totemo kirei desu.
  • Jpan: 今夜 は 月 が とても きれい です 。

Text: 今夜は星がよく見えます。

Response: You can see the stars clearly tonight.

Transliterations:

  • Hira: こんや は ほし が よく みえます。
  • Hrkt: こんや は ほし が よく みえます。
  • Latn: kon'ya ha hoshi ga yoku miemasu.
  • Jpan: 今夜 は 星 が よく 見えます 。

夜中 (Noun)

Response Text: midnight

Transliterations:

  • Hira: よなか
  • Hrkt: よなか
  • Latn: yonaka

Example Sentences:

Text: 夜中に電話がありました。

Response: I got a phone call in the middle of the night.

Transliterations:

  • Hira: よなか に でんわ が ありました。
  • Hrkt: よなか に でんわ が ありました。
  • Latn: yonaka ni denwa ga arimashita.
  • Jpan: 夜中 に 電話 が ありました 。

Text: 昨日は夜中まで起きていました。

Response: I stayed up until midnight yesterday.

Transliterations:

  • Hira: きのう は よなか まで おきて いました。
  • Hrkt: きのう は よなか まで おきて いました。
  • Latn: kinou ha yonaka made okite imashita.
  • Jpan: 昨日 は 夜中 まで 起きて いました 。

来週 (Noun)

Response Text: next week

Transliterations:

  • Hira: らいしゅう
  • Hrkt: らいしゅう
  • Latn: raishuu

Example Sentences:

Text: 続きは来週やりましょう。

Response: We'll continue this next week.

Transliterations:

  • Hira: つづき は らいしゅう やりましょう。
  • Hrkt: つづき は らいしゅう やりましょう。
  • Latn: tsuzuki ha raishuu yarimashou.
  • Jpan: 続き は 来週 やりましょう 。

Text: 私は来週、すごく忙しいです。

Response: I'll be very busy next week.

Transliterations:

  • Hira: わたし は らいしゅう、すごく いそがしい です。
  • Hrkt: わたし は らいしゅう、すごく いそがしい です。
  • Latn: watashi ha raishuu,sugoku isogashii desu.
  • Jpan: 私 は 来週、 すごく 忙しい です 。

誰か (Pronoun)

Response Text: someone

Transliterations:

  • Hira: だれか
  • Hrkt: だれか
  • Latn: dareka

Example Sentences:

Text: 誰かに聞いてみてください。

Response: Please ask someone.

Transliterations:

  • Hira: だれ か に きいて みて ください。
  • Hrkt: だれ か に きいて みて ください。
  • Latn: dare ka ni kiite mite kudasai.
  • Jpan: 誰 か に 聞いて みて ください 。

Text: すみません、誰か来てください。

Response: Excuse me, someone, please come.

Transliterations:

  • Hira: すみません、だれ か きて ください。
  • Hrkt: すみません、だれ か きて ください。
  • Latn: sumimasen,dare ka kite kudasai.
  • Jpan: すみません 、誰 か 来て ください 。

(Interrogative)

Response Text: what (used with t, d, n consonants and counters)

Transliterations:

  • Hira: なん
  • Hrkt: なん
  • Latn: nan

Example Sentences:

Text: 質問はですか。

Response: What's your question?

Transliterations:

  • Hira: しつもん は なん です か。
  • Hrkt: しつもん は なん です か。
  • Latn: shitsumon ha nan desu ka.
  • Jpan: 質問 は 何 です か 。

Text: あれはですか。

Response: What's that?

Transliterations:

  • Hira: あれ は なん です か。
  • Hrkt: あれ は なん です か。
  • Latn: are ha nan desu ka.
  • Jpan: あれ は 何 です か 。

今朝 (Noun)

Response Text: this morning

Transliterations:

  • Hira: けさ
  • Hrkt: けさ
  • Latn: kesa

Example Sentences:

Text: 今朝テレビでそのニュースを知りました。

Response: I heard that news on TV this morning.

Transliterations:

  • Hira: けさ てれび で その にゅーす を しりました。
  • Hrkt: けさ テレビ で その ニュース を しりました。
  • Latn: kesa terebi de sono nyu-su wo shirimashita.
  • Jpan: 今朝 テレビ で その ニュース を 知りました 。

Text: 今朝は早く家を出ました。

Response: I left the house early this morning.

Transliterations:

  • Hira: けさ は はやく いえ を でました。
  • Hrkt: けさ は はやく いえ を でました。
  • Latn: kesa ha hayaku ie wo demashita.
  • Jpan: 今朝 は 早く 家 を 出ました 。

寿司 (Noun)

Response Text: sushi

Transliterations:

  • Hira: すし
  • Hrkt: すし
  • Latn: sushi

Example Sentences:

Text: 彼女は寿司を初めて食べました。

Response: She ate sushi for the first time.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は すし を はじめて たべました。
  • Hrkt: かのじょ は すし を はじめて たべました。
  • Latn: kanojo ha sushi wo hajimete tabemashita.
  • Jpan: 彼女 は 寿司 を 初めて 食べました 。

Text: 昼食に寿司を食べました。

Response: I ate sushi for lunch.

Transliterations:

  • Hira: ちゅうしょく に すし を たべました。
  • Hrkt: ちゅうしょく に すし を たべました。
  • Latn: chuushoku ni sushi wo tabemashita.
  • Jpan: 昼食 に 寿司 を 食べました 。

履く (Verb)

Response Text: put on (shoes), wear (pants, skirt)

Transliterations:

  • Hira: はく
  • Hrkt: はく
  • Latn: haku

Example Sentences:

Text: 彼女はブーツを履いています。

Response: She's wearing boots.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は ぶーつ を はいて います。
  • Hrkt: かのじょ は ブーツ を はいて います。
  • Latn: kanojo ha bu-tsu wo haite imasu.
  • Jpan: 彼女 は ブーツ を 履いて います。

Text: 彼女は茶色の靴を履いています。

Response: She's wearing brown shoes.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は ちゃいろ の くつ を はいて います。
  • Hrkt: かのじょ は ちゃいろ の くつ を はいて います。
  • Latn: kanojo ha chairo no kutsu wo haite imasu.
  • Jpan: 彼女 は 茶色 の 靴 を 履いて います。

おじさん (Noun)

Response Text: uncle

Transliterations:

  • Hira: おじさん
  • Hrkt: おじさん
  • Latn: ojisan

Example Sentences:

Text: 昨日おじさんに会いました。

Response: I met my uncle yesterday.

Transliterations:

  • Hira: きのう おじさん に あいました。
  • Hrkt: きのう おじさん に あいました。
  • Latn: kinou ojisan ni aimashita.
  • Jpan: 昨日 おじさん に 会いました 。

Text: おじさんがクリスマスプレゼントをくれました。

Response: My uncle gave me a Christmas present.

Transliterations:

  • Hira: おじさん が くりすます ぷれぜんと を くれました。
  • Hrkt: おじさん が クリスマス プレゼント を くれました。
  • Latn: ojisan ga kurisumasu purezento wo kuremashita.
  • Jpan: おじさん が クリスマス プレゼント を くれました 。

おばさん (Noun)

Response Text: aunt

Transliterations:

  • Hira: おばさん
  • Hrkt: おばさん
  • Latn: obasan

Example Sentences:

Text: おばさん一家が遊びに来ました。

Response: My aunt and her family came to visit me.

Transliterations:

  • Hira: おばさん いっか が あそび に きました。
  • Hrkt: おばさん いっか が あそび に きました。
  • Latn: obasan ikka ga asobi ni kimashita.
  • Jpan: おばさん 一家 が 遊び に 来ました 。

Text: 私のおばさんはおばあちゃんと住んでいます。

Response: My aunt lives with my grandmother.

Transliterations:

  • Hira: わたし の おばさん は お ばあちゃん と すんで います。
  • Hrkt: わたし の おばさん は お ばあちゃん と すんで います。
  • Latn: watashi no obasan ha o baachan to sunde imasu.
  • Jpan: 私 の おばさん は お ばあちゃん と 住んで います。

お祖母さん (Noun)

Response Text: grandmother (colloquial), elderly woman

Transliterations:

  • Hira: おばあさん
  • Hrkt: おばあさん
  • Latn: obaasan

Example Sentences:

Text: 彼女はお祖母さんと住んでいる。

Response: She lives with her grandma.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は おばあさん と すんで いる。
  • Hrkt: かのじょ は おばあさん と すんで いる。
  • Latn: kanojo ha obaasan to sunde iru.
  • Jpan: 彼女 は お祖母さん と 住んで いる。

Text: あのお祖母さんは今、80歳です。

Response: That elderly woman is 80 years old now.

Transliterations:

  • Hira: あの おばあさん は いま、80 さい です。
  • Hrkt: あの おばあさん は いま、80 さい です。
  • Latn: ano obaasan ha ima,80 sai desu.
  • Jpan: あの お祖母さん は 今 、 80 歳 です 。

いとこ (Noun)

Response Text: cousin

Transliterations:

  • Hira: いとこ
  • Hrkt: いとこ
  • Latn: itoko

Example Sentences:

Text: いとこと私は同じ年です。

Response: My cousin and I are the same age.

Transliterations:

  • Hira: いとこ と わたし は おなじ とし です。
  • Hrkt: いとこ と わたし は おなじ とし です。
  • Latn: itoko to watashi ha onaji toshi desu.
  • Jpan: いとこ と 私 は 同じ 年 です 。

Text: 来週、いとこがうちに泊まりに来ます。

Response: Next week, my cousin will come to stay over.

Transliterations:

  • Hira: らいしゅう、いとこ が うち に とまり に きます。
  • Hrkt: らいしゅう、いとこ が うち に とまり に きます。
  • Latn: raishuu,itoko ga uchi ni tomari ni kimasu.
  • Jpan: 来週 、 いとこ が うち に 泊まり に 来ます 。

辞書 (Noun)

Response Text: dictionary (category)

Transliterations:

  • Hira: じしょ
  • Hrkt: じしょ
  • Latn: jisho

Example Sentences:

Text: 彼女は辞書をよく使います。

Response: She often uses a dictionary.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は じしょ を よく つかいます。
  • Hrkt: かのじょ は じしょ を よく つかいます。
  • Latn: kanojo ha jisho wo yoku tsukaimasu.
  • Jpan: 彼女 は 辞書 を よく 使います 。

Text: この単語の意味を辞書で調べましょう。

Response: Let's look up the meaning of this word in the dictionary.

Transliterations:

  • Hira: この たんご の いみ を じしょ で しらべましょう。
  • Hrkt: この たんご の いみ を じしょ で しらべましょう。
  • Latn: kono tango no imi wo jisho de shirabemashou.
  • Jpan: この 単語 の 意味 を 辞書 で 調べましょう 。

朝ご飯 (Noun)

Response Text: breakfast (colloquial)

Transliterations:

  • Hira: あさごはん
  • Hrkt: あさごはん
  • Latn: asagohan

Example Sentences:

Text: 7時に朝ご飯を食べました。

Response: I ate breakfast at seven o'clock.

Transliterations:

  • Hira: 7 じ に あさ ごはん を たべました。
  • Hrkt: 7 じ に あさ ごはん を たべました。
  • Latn: 7 ji ni asa gohan wo tabemashita.
  • Jpan: 7 時 に 朝 ご飯 を 食べました 。

Text: 今、朝ご飯を作っています。

Response: I'm making breakfast now.

Transliterations:

  • Hira: いま、あさ ごはん を つくって います。
  • Hrkt: いま、あさ ごはん を つくって います。
  • Latn: ima,asa gohan wo tsukutte imasu.
  • Jpan: 今 、 朝 ご飯 を 作っています 。

(Noun)

Response Text: white color

Transliterations:

  • Hira: しろ
  • Hrkt: しろ
  • Latn: shiro

Example Sentences:

Text: は雪の色です。

Response: White is the color of snow.

Transliterations:

  • Hira: しろ は ゆき の いろ です。
  • Hrkt: しろ は ゆき の いろ です。
  • Latn: shiro ha yuki no iro desu.
  • Jpan: 白 は 雪 の 色 です 。

Text: 赤ワインとワイン、どちらが好きですか。

Response: Which do you prefer, red wine or white wine?

Transliterations:

  • Hira: あか わいん と しろ わいん、どちら が すき です か。
  • Hrkt: あか ワイン と しろ ワイン、どちら が すき です か。
  • Latn: aka wain to shiro wain,dochira ga suki desu ka.
  • Jpan: 赤 ワイン と 白 ワイン 、 どちら が 好き です か 。

どっち (Interrogative)

Response Text: which (casual)

Transliterations:

  • Hira: どっち
  • Hrkt: どっち
  • Latn: docchi

Example Sentences:

Text: どっちの色が好きですか。

Response: Which color do you like?

Transliterations:

  • Hira: どっち の いろ が すき です か。
  • Hrkt: どっち の いろ が すき です か。
  • Latn: docchi no iro ga suki desu ka.
  • Jpan: どっち の 色 が 好き です か 。

Text: お寿司とラーメン、どっちがいい?

Response: Which would you like, sushi or ramen?

Transliterations:

  • Hira: おすし と らーめん、どっち が いい?
  • Hrkt: おすし と ラーメン、どっち が いい?
  • Latn: osushi to ra-men,docchi ga ii?
  • Jpan: お寿司 と ラーメン 、 どっち が いい ?

そっち (Pronoun)

Response Text: there (casual)

Transliterations:

  • Hira: そっち
  • Hrkt: そっち
  • Latn: socchi

Example Sentences:

Text: そっちが私の部屋です。

Response: That's my room over there.

Transliterations:

  • Hira: そっち が わたし の へや です。
  • Hrkt: そっち が わたし の へや です。
  • Latn: socchi ga watashi no heya desu.
  • Jpan: そっち が 私 の 部屋 です 。

Text: 辞書はそっちのかばんに入っています。

Response: The dictionary is in the bag there.

Transliterations:

  • Hira: じしょ は そっち の かばん に はいって います。
  • Hrkt: じしょ は そっち の かばん に はいって います。
  • Latn: jisho ha socchi no kaban ni haitte imasu.
  • Jpan: 辞書 は そっち の かばん に 入って います 。

明日 (Noun)

Response Text: tomorrow (colloquial)

Transliterations:

  • Hira: あした
  • Hrkt: あした
  • Latn: ashita

Example Sentences:

Text: では、また明日

Response: See you tomorrow.

Transliterations:

  • Hira: では、また あした
  • Hrkt: では、また あした
  • Latn: deha,mata ashita.
  • Jpan: では、また 明日。

Text: 明日は理科のテストです。

Response: I have a science test tomorrow.

Transliterations:

  • Hira: あした は りか の てすと です。
  • Hrkt: あした は りか の テスト です。
  • Latn: ashita ha rika no tesuto desu.
  • Jpan: 明日 は 理科 の テスト です 。

明後日 (Noun)

Response Text: day after tomorrow (colloquial)

Transliterations:

  • Hira: あさって
  • Hrkt: あさって
  • Latn: asatte

Example Sentences:

Text: 明後日は休日です。

Response: The day after tomorrow's a holiday.

Transliterations:

  • Hira: あさって は きゅうじつ です。
  • Hrkt: あさって は きゅうじつ です。
  • Latn: asatte ha kyuujitsu desu.
  • Jpan: 明後日 は 休日 です 。

Text: 明後日は友達と海に行きます。

Response: I'll go to the beach with my friends the day after tomorrow.

Transliterations:

  • Hira: あさって は ともだち と うみ に いきます。
  • Hrkt: あさって は ともだち と うみ に いきます。
  • Latn: asatte ha tomodachi to umi ni ikimasu.
  • Jpan: 明後日 は 友達 と 海 に 行きます 。

一昨日 (Noun)

Response Text: the day before yesterday (colloquial)

Transliterations:

  • Hira: おととい
  • Hrkt: おととい
  • Latn: ototoi

Example Sentences:

Text: 一昨日彼から電話がありました。

Response: I got a phone call from him the day before yesterday.

Transliterations:

  • Hira: おととい かれ から でんわ が ありました。
  • Hrkt: おととい かれ から でんわ が ありました。
  • Latn: ototoi kare kara denwa ga arimashita.
  • Jpan: 一昨日 彼 から 電話 が ありました 。

Text: 一昨日から風邪で仕事を休んでいます。

Response: I've been absent from work since the day before yesterday because of a cold.

Transliterations:

  • Hira: おととい から かぜ で しごと を やすんで います。
  • Hrkt: おととい から かぜ で しごと を やすんで います。
  • Latn: ototoi kara kaze de shigoto wo yasunde imasu.
  • Jpan: 一昨日 から 風邪 で 仕事 を 休んで います 。

(Noun)

Response Text: garden, yard

Transliterations:

  • Hira: にわ
  • Hrkt: にわ
  • Latn: niwa

Example Sentences:

Text: に白いネコがいます。

Response: There's a white cat in the garden.

Transliterations:

  • Hira: にわ に しろい ねこ が います。
  • Hrkt: にわ に しろい ネコ が います。
  • Latn: niwa ni shiroi neko ga imasu.
  • Jpan: 庭 に 白い ネコ が います 。

Text: には2羽にわとりがいます。

Response: There are two chickens in the garden. (Japanese word play)

Transliterations:

  • Hira: にわ に は 2 わ にわとり が います。
  • Hrkt: にわ に は 2 わ にわとり が います。
  • Latn: niwa ni ha 2 wa niwatori ga imasu.
  • Jpan: 庭 に は 2 羽 にわとり が います 。

左側 (Noun)

Response Text: left side

Transliterations:

  • Hira: ひだりがわ
  • Hrkt: ひだりがわ
  • Latn: hidarigawa

Example Sentences:

Text: 画面の左側を見てください。

Response: Please look at the left side of the screen.

Transliterations:

  • Hira: がめん の ひだりがわ を みて ください。
  • Hrkt: がめん の ひだりがわ を みて ください。
  • Latn: gamen no hidarigawa wo mite kudasai.
  • Jpan: 画面 の 左側 を 見て ください 。

Text: 日本では車は道の左側を走ります。

Response: In Japan cars run on the left side of the road.

Transliterations:

  • Hira: にほん で は くるま は みち の ひだりがわ を はしります。
  • Hrkt: にほん で は くるま は みち の ひだりがわ を はしります。
  • Latn: nihon de ha kuruma ha michi no hidarigawa wo hashirimasu.
  • Jpan: 日本 で は 車 は 道 の 左側 を 走ります 。

右側 (Noun)

Response Text: right side

Transliterations:

  • Hira: みぎがわ
  • Hrkt: みぎがわ
  • Latn: migigawa

Example Sentences:

Text: 彼女はいつも私の右側を歩きます。

Response: She always walks on my right.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は いつも わたし の みぎがわ を あるきます。
  • Hrkt: かのじょ は いつも わたし の みぎがわ を あるきます。
  • Latn: kanojo ha itsumo watashi no migigawa wo arukimasu.
  • Jpan: 彼女 は いつも 私 の 右側 を 歩きます 。

Text: 日本では人は道の右側を歩きます。

Response: In Japan people walk on the right side of the road.

Transliterations:

  • Hira: にほん で は ひと は みち の みぎ がわ を あるきます。
  • Hrkt: にほん で は ひと は みち の みぎ がわ を あるきます。
  • Latn: nihon de ha hito ha michi no migi gawa wo arukimasu.
  • Jpan: 日本 で は 人 は 道 の 右 側 を 歩きます 。

(Noun)

Response Text: finger, toe

Transliterations:

  • Hira: ゆび
  • Hrkt: ゆび
  • Latn: yubi

Example Sentences:

Text: 彼はが太い。

Response: His fingers are big.

Transliterations:

  • Hira: かれ は ゆび が ふとい。
  • Hrkt: かれ は ゆび が ふとい。
  • Latn: kare ha yubi ga futoi.
  • Jpan: 彼 は 指 が 太い 。

Text: 彼女はが細いですね。

Response: Her fingers are thin.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は ゆび が ほそい です ね。
  • Hrkt: かのじょ は ゆび が ほそい です ね。
  • Latn: kanojo ha yubi ga hosoi desu ne.
  • Jpan: 彼女 は 指 が 細い です ね 。

眼鏡 (Noun)

Response Text: glasses

Transliterations:

  • Hira: めがね
  • Hrkt: めがね
  • Latn: megane

Example Sentences:

Text: 彼は眼鏡をかけています。

Response: He's wearing glasses.

Transliterations:

  • Hira: かれ は めがね を かけて います。
  • Hrkt: かれ は めがね を かけて います。
  • Latn: kare ha megane wo kakete imasu.
  • Jpan: 彼 は 眼鏡 を かけて います。

Text: 私の眼鏡を見ませんでしたか。

Response: Have you seen my glasses?

Transliterations:

  • Hira: わたし の めがね を みません でした か。
  • Hrkt: わたし の めがね を みません でした か。
  • Latn: watashi no megane wo mimasen deshita ka.
  • Jpan: 私 の 眼鏡 を 見ません でした か 。

(Noun)

Response Text: bag, handbag

Transliterations:

  • Hira: かばん
  • Hrkt: かばん
  • Latn: kaban

Example Sentences:

Text: その黒いは僕のです。

Response: The black briefcase is mine.

Transliterations:

  • Hira: その くろい かばん は ぼく の です。
  • Hrkt: その くろい かばん は ぼく の です。
  • Latn: sono kuroi kaban ha boku no desu.
  • Jpan: その 黒い 鞄 は 僕 の です 。

Text: これはあなたのですか。

Response: Is this your bag?

Transliterations:

  • Hira: これ は あなた の かばん です か。
  • Hrkt: これ は あなた の かばん です か。
  • Latn: kore ha anata no kaban desu ka.
  • Jpan: これ は あなた の 鞄 です か 。

あっち (Pronoun)

Response Text: other side, over there (casual)

Transliterations:

  • Hira: あっち
  • Hrkt: あっち
  • Latn: acchi

Example Sentences:

Text: 郵便局はあっちです。

Response: The post office is that way.

Transliterations:

  • Hira: ゆうびんきょく は あっち です。
  • Hrkt: ゆうびんきょく は あっち です。
  • Latn: yuubinkyoku ha acchi desu.
  • Jpan: 郵便局 は あっち です。

Text: あっちの方が人が少ないですよ。

Response: There are fewer people over there.

Transliterations:

  • Hira: あっち の ほう が ひと が すくない です よ。
  • Hrkt: あっち の ほう が ひと が すくない です よ。
  • Latn: acchi no hou ga hito ga sukunai desu yo.
  • Jpan: あっち の 方 が 人 が 少ない です よ 。

大人しい (Adjective)

Response Text: gentle, quiet

Transliterations:

  • Hira: おとなしい
  • Hrkt: おとなしい
  • Latn: otonashii

Example Sentences:

Text: 私の彼女はとても大人しいです。

Response: My girlfriend's very quiet.

Transliterations:

  • Hira: わたし の かのじょ は とても おとなしい です。
  • Hrkt: わたし の かのじょ は とても おとなしい です。
  • Latn: watashi no kanojo ha totemo otonashii desu.
  • Jpan: 私 の 彼女 は とても 大人しい です 。

Text: うちの娘は子供の時は大人しかった

Response: My daughter was quiet when she was a child.

Transliterations:

  • Hira: うち の むすめ は こども の とき は おとなしかった
  • Hrkt: うち の むすめ は こども の とき は おとなしかった
  • Latn: uchi no musume ha kodomo no toki ha otonashikatta.
  • Jpan: うち の 娘 は 子供 の 時 は 大人しかった 。

下手 (Adjectival Noun)

Response Text: bad at, unskilled

Transliterations:

  • Hira: へた
  • Hrkt: へた
  • Latn: heta

Example Sentences:

Text: 私は歌が下手だ。

Response: I'm a terrible singer.

Transliterations:

  • Hira: わたし は うた が へた だ。
  • Hrkt: わたし は うた が へた だ。
  • Latn: watashi ha uta ga heta da.
  • Jpan: 私 は 歌 が 下手 だ 。

Text: 私は字がすごく下手だ。

Response: My handwriting is very bad.

Transliterations:

  • Hira: わたし は じ が すごく へた だ。
  • Hrkt: わたし は じ が すごく へた だ。
  • Latn: watashi ha ji ga sugoku heta da.
  • Jpan: 私 は 字 が すごく 下手 だ 。

厳しい (Adjective)

Response Text: strict, severe

Transliterations:

  • Hira: きびしい
  • Hrkt: きびしい
  • Latn: kibishii

Example Sentences:

Text: 私の上司はとても厳しい

Response: My boss is very strict.

Transliterations:

  • Hira: わたし の じょうし は とても きびしい
  • Hrkt: わたし の じょうし は とても きびしい
  • Latn: watashi no joushi ha totemo kibishii.
  • Jpan: 私 の 上司 は とても 厳しい 。

Text: 今年の夏は暑さが厳しい

Response: The heat this summer is overbearing.

Transliterations:

  • Hira: ことし の なつ は あつさ が きびしい
  • Hrkt: ことし の なつ は あつさ が きびしい
  • Latn: kotoshi no natsu ha atsusa ga kibishii.
  • Jpan: 今年 の 夏 は 暑さ が 厳しい。

一人で (Adverb)

Response Text: by oneself, alone

Transliterations:

  • Hira: ひとりで
  • Hrkt: ひとりで
  • Latn: hitoride

Example Sentences:

Text: 今日は一人で映画を見ます。

Response: I'm going to see a movie alone today.

Transliterations:

  • Hira: きょう は ひとり で えいが を みます。
  • Hrkt: きょう は ひとり で えいが を みます。
  • Latn: kyou ha hitori de eiga wo mimasu.
  • Jpan: 今日 は 一人 で 映画 を 見ます 。

Text: 私は一人でいるのが好きです。

Response: I like to be alone.

Transliterations:

  • Hira: わたし は ひとり で いる の が すき です。
  • Hrkt: わたし は ひとり で いる の が すき です。
  • Latn: watashi ha hitori de iru no ga suki desu.
  • Jpan: 私 は 一人 で いる の が 好き です 。

答え (Noun)

Response Text: answer, solution

Transliterations:

  • Hira: こたえ
  • Hrkt: こたえ
  • Latn: kotae

Example Sentences:

Text: 彼はその問題の答えが分からない。

Response: He doesn't know the answer to the problem.

Transliterations:

  • Hira: かれ は その もんだい の こたえ が わからない。
  • Hrkt: かれ は その もんだい の こたえ が わからない。
  • Latn: kare ha sono mondai no kotae ga wakaranai.
  • Jpan: 彼 は その 問題 の 答え が 分からない 。

Text: 答えが違います。

Response: The answer is wrong.

Transliterations:

  • Hira: こたえ が ちがいます。
  • Hrkt: こたえ が ちがいます。
  • Latn: kotae ga chigaimasu.
  • Jpan: 答え が 違います 。

この頃 (Noun)

Response Text: these days, recently

Transliterations:

  • Hira: このごろ
  • Hrkt: このごろ
  • Latn: konogoro

Example Sentences:

Text: この頃、よく肩が凝る。

Response: These days I often get stiff shoulders.

Transliterations:

  • Hira: このごろ、よく かた が こる。
  • Hrkt: このごろ、よく かた が こる。
  • Latn: konogoro,yoku kata ga koru.
  • Jpan: この頃 、 よく 肩 が 凝る 。

Text: 彼女、この頃きれいになりましたよね。

Response: She's become beautiful recently.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ、このごろ きれい に なりました よ ね。
  • Hrkt: かのじょ、このごろ きれい に なりました よ ね。
  • Latn: kanojo,konogoro kirei ni narimashita yo ne.
  • Jpan: 彼女 、 この頃 きれい に なりました よ ね 。

残念 (Adjectival Noun)

Response Text: regretful, disappointing

Transliterations:

  • Hira: ざんねん
  • Hrkt: ざんねん
  • Latn: zannen

Example Sentences:

Text: その試合は残念な結果になった。

Response: The result of the game was disappointing.

Transliterations:

  • Hira: その しあい は ざんねんな けっか に なった。
  • Hrkt: その しあい は ざんねんな けっか に なった。
  • Latn: sono shiai ha zannenna kekka ni natta.
  • Jpan: その 試合 は 残念な 結果 に なった 。

Text: 彼に会えなくて残念です。

Response: It's too bad that I didn't get to see him.

Transliterations:

  • Hira: かれ に あえなくて ざんねん です。
  • Hrkt: かれ に あえなくて ざんねん です。
  • Latn: kare ni aenakute zannen desu.
  • Jpan: 彼 に 会えなくて 残念 です。

仕舞う (Verb)

Response Text: put away, put in

Transliterations:

  • Hira: しまう
  • Hrkt: しまう
  • Latn: shimau

Example Sentences:

Text: 彼女は大切な書類を机に仕舞った

Response: She put the important documents in her desk.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は たいせつな しょるい を つくえ に しまった
  • Hrkt: かのじょ は たいせつな しょるい を つくえ に しまった
  • Latn: kanojo ha taisetsuna shorui wo tsukue ni shimatta.
  • Jpan: 彼女 は 大切な 書類 を 机 に 仕舞った 。

Text: 財布をポケットに仕舞った

Response: I put my wallet in my pocket.

Transliterations:

  • Hira: さいふ を ぽけっと に しまった
  • Hrkt: さいふ を ポケット に しまった
  • Latn: saifu wo poketto ni shimatta.
  • Jpan: 財布 を ポケット に しまった 。

心配 (Verbal Noun)

Response Text: anxiety, worry

Transliterations:

  • Hira: しんぱい
  • Hrkt: しんぱい
  • Latn: shinpai

Example Sentences:

Text: 明日のプレゼンテーションが心配だ。

Response: I'm worried about tomorrow's presentation.

Transliterations:

  • Hira: あす の ぷれぜんてーしょん が しんぱい だ。
  • Hrkt: あす の プレゼンテーション が しんぱい だ。
  • Latn: asu no purezente-shon ga shinpai da.
  • Jpan: 明日 の プレゼンテーション が 心配 だ 。

Text: 心配してくれてありがとう。

Response: Thank you for worrying about me.

Transliterations:

  • Hira: しんぱい して くれて ありがとう。
  • Hrkt: しんぱい して くれて ありがとう。
  • Latn: shinpai shite kurete arigatou.
  • Jpan: 心配 して くれて ありがとう 。

(Noun)

Response Text: outside, open air

Transliterations:

  • Hira: そと
  • Hrkt: そと
  • Latn: soto

Example Sentences:

Text: は暑いよ。

Response: It's hot outside.

Transliterations:

  • Hira: そと は あつい よ。
  • Hrkt: そと は あつい よ。
  • Latn: soto ha atsui yo.
  • Jpan: 外 は 暑い よ 。

Text: は真っ暗です。

Response: It's pitch-dark outside.

Transliterations:

  • Hira: そと は まっくら です。
  • Hrkt: そと は まっくら です。
  • Latn: soto ha makkura desu.
  • Jpan: 外 は 真っ暗 です 。

大切 (Adjectival Noun)

Response Text: important, valuable

Transliterations:

  • Hira: たいせつ
  • Hrkt: たいせつ
  • Latn: taisetsu

Example Sentences:

Text: これは母が大切にしていた指輪です。

Response: This is a ring that meant a lot to my mother.

Transliterations:

  • Hira: これ は はは が たいせつ に して いた ゆびわ です。
  • Hrkt: これ は はは が たいせつ に して いた ゆびわ です。
  • Latn: kore ha haha ga taisetsu ni shite ita yubiwa desu.
  • Jpan: これ は 母 が 大切 に して いた 指輪 です。

Text: この学校では一人一人の生徒を大切にしています。

Response: Each individual student is valued in this school.

Transliterations:

  • Hira: この がっこう で は ひとり ひとり の せいと を たいせつ に して います。
  • Hrkt: この がっこう で は ひとり ひとり の せいと を たいせつ に して います。
  • Latn: kono gakkou de ha hitori hitori no seito wo taisetsu ni shite imasu.
  • Jpan: この 学校 で は 一人 一人 の 生徒 を 大切 に して います 。

ちょうど (Adverb)

Response Text: just, exactly

Transliterations:

  • Hira: ちょうど
  • Hrkt: ちょうど
  • Latn: choudo

Example Sentences:

Text: 値段はちょうど3万円です。

Response: The price is exactly 30,000 yen.

Transliterations:

  • Hira: ねだん は ちょうど 3 まん えん です。
  • Hrkt: ねだん は ちょうど 3 まん えん です。
  • Latn: nedan ha choudo 3 man en desu.
  • Jpan: 値段 は ちょうど 3 万 円 です 。

Text: 時計を見たらちょうど3時だった。

Response: It was exactly three when I looked at the clock.

Transliterations:

  • Hira: とけい を みたら ちょうど 3 じ だった。
  • Hrkt: とけい を みたら ちょうど 3 じ だった。
  • Latn: tokei wo mitara choudo 3 ji datta.
  • Jpan: 時計 を 見たら ちょうど 3 時 だった 。

助ける (Verb)

Response Text: help, save

Transliterations:

  • Hira: たすける
  • Hrkt: たすける
  • Latn: tasukeru

Example Sentences:

Text: 彼女は病気の犬を助けた

Response: She saved a sick dog.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は びょうき の いぬ を たすけた
  • Hrkt: かのじょ は びょうき の いぬ を たすけた
  • Latn: kanojo ha byouki no inu wo tasuketa.
  • Jpan: 彼女 は 病気 の 犬 を 助けた 。

Text: 姉はいつも私を助けてくれる。

Response: My older sister always helps me.

Transliterations:

  • Hira: あね は いつも わたし を たすけて くれる。
  • Hrkt: あね は いつも わたし を たすけて くれる。
  • Latn: ane ha itsumo watashi wo tasukete kureru.
  • Jpan: 姉 は いつも 私 を 助けて くれる 。

勤める (Verb)

Response Text: serve, hold a job

Transliterations:

  • Hira: つとめる
  • Hrkt: つとめる
  • Latn: tsutomeru

Example Sentences:

Text: 私は銀行に勤めています。

Response: I work at a bank.

Transliterations:

  • Hira: わたし は ぎんこう に つとめて います。
  • Hrkt: わたし は ぎんこう に つとめて います。
  • Latn: watashi ha ginkou ni tsutomete imasu.
  • Jpan: 私 は 銀行 に 勤めて います。

Text: 彼は小さな会社に勤めています。

Response: He's working for a small business firm.

Transliterations:

  • Hira: かれ は ちいさな かいしゃ に つとめて います。
  • Hrkt: かれ は ちいさな かいしゃ に つとめて います。
  • Latn: kare ha chiisana kaisha ni tsutomete imasu.
  • Jpan: 彼 は 小さな 会社 に 勤めて います。

連れていく (Verb)

Response Text: take along, bring along (a person)

Transliterations:

  • Hira: つれていく
  • Hrkt: つれていく
  • Latn: tsureteiku

Example Sentences:

Text: 私も連れていってください。

Response: Please take me along.

Transliterations:

  • Hira: わたし も つれて いって ください。
  • Hrkt: わたし も つれて いって ください。
  • Latn: watashi mo tsurete itte kudasai.
  • Jpan: 私 も 連れて いって ください 。

Text: 昨日、息子を病院に連れていった

Response: Yesterday, I took my son to the hospital.

Transliterations:

  • Hira: きのう、むすこ を びょういん に つれて いった
  • Hrkt: きのう、むすこ を びょういん に つれて いった
  • Latn: kinou,musuko wo byouin ni tsurete itta.
  • Jpan: 昨日 、 息子 を 病院 に 連れて いった 。

丈夫 (Adjectival Noun)

Response Text: healthy, sturdy

Transliterations:

  • Hira: じょうぶ
  • Hrkt: じょうぶ
  • Latn: joubu

Example Sentences:

Text: 祖母は体が丈夫だ。

Response: My grandmother is physically strong.

Transliterations:

  • Hira: そぼ は からだ が じょうぶ だ。
  • Hrkt: そぼ は からだ が じょうぶ だ。
  • Latn: sobo ha karada ga joubu da.
  • Jpan: 祖母 は 体 が 丈夫 だ 。

Text: 私の歯は丈夫です。

Response: My teeth are strong.

Transliterations:

  • Hira: わたし の は は じょうぶ です。
  • Hrkt: わたし の は は じょうぶ です。
  • Latn: watashi no ha ha joubu desu.
  • Jpan: 私 の 歯 は 丈夫 です 。

賑やか (Adjectival Noun)

Response Text: lively, exciting

Transliterations:

  • Hira: にぎやか
  • Hrkt: にぎやか
  • Latn: nigiyaka

Example Sentences:

Text: 浅草は賑やかな街です。

Response: Asakusa is a lively district.

Transliterations:

  • Hira: あさくさ は にぎやかな まち です。
  • Hrkt: あさくさ は にぎやかな まち です。
  • Latn: asakusa ha nigiyakana machi desu.
  • Jpan: 浅草 は 賑やかな 街 です 。

Text: ここはいつも賑やかです。

Response: It's always lively here.

Transliterations:

  • Hira: ここ は いつも にぎやか です。
  • Hrkt: ここ は いつも にぎやか です。
  • Latn: koko ha itsumo nigiyaka desu.
  • Jpan: ここ は いつも 賑やか です 。

眠い (Adjective)

Response Text: sleepy

Transliterations:

  • Hira: ねむい
  • Hrkt: ねむい
  • Latn: nemui

Example Sentences:

Text: 今日はとても眠いです。

Response: I'm very sleepy today.

Transliterations:

  • Hira: きょう は とても ねむい です。
  • Hrkt: きょう は とても ねむい です。
  • Latn: kyou ha totemo nemui desu.
  • Jpan: 今日 は とても 眠い です 。

Text: 今日は午後、すごく眠かった

Response: Today I was very sleepy in the afternoon.

Transliterations:

  • Hira: きょう は ごご、すごく ねむかった
  • Hrkt: きょう は ごご、すごく ねむかった
  • Latn: kyou ha gogo,sugoku nemukatta.
  • Jpan: 今日 は 午後 、 すごく 眠かった 。

(Noun)

Response Text: mountain

Transliterations:

  • Hira: やま
  • Hrkt: やま
  • Latn: yama

Example Sentences:

Text: の空気はきれいだ。

Response: The mountain air is clean.

Transliterations:

  • Hira: やま の くうき は きれい だ。
  • Hrkt: やま の くうき は きれい だ。
  • Latn: yama no kuuki ha kirei da.
  • Jpan: 山 の 空気 は きれい だ 。

Text: 今日はがはっきり見える。

Response: You can see the mountains clearly today.

Transliterations:

  • Hira: きょう は やま が はっきり みえる。
  • Hrkt: きょう は やま が はっきり みえる。
  • Latn: kyou ha yama ga hakkiri mieru.
  • Jpan: 今日 は 山 が はっきり 見える 。

(Noun)

Response Text: bridge

Transliterations:

  • Hira: はし
  • Hrkt: はし
  • Latn: hashi

Example Sentences:

Text: あのは日本で一番長い。

Response: That bridge is the longest in Japan.

Transliterations:

  • Hira: あの はし は にほん で いちばん ながい。
  • Hrkt: あの はし は にほん で いちばん ながい。
  • Latn: ano hashi ha nihon de ichiban nagai.
  • Jpan: あの 橋 は 日本 で 一番 長い 。

Text: 私たちは歩いてを渡った。

Response: We walked over the bridge.

Transliterations:

  • Hira: わたし たち は あるいて はし を わたった。
  • Hrkt: わたし たち は あるいて はし を わたった。
  • Latn: watashi tachi ha aruite hashi wo watatta.
  • Jpan: 私 たち は 歩いて 橋 を 渡った。

止まる (Verb)

Response Text: come to a stop, cease

Transliterations:

  • Hira: とまる
  • Hrkt: とまる
  • Latn: tomaru

Example Sentences:

Text: 今朝、事故で電車が止まりました

Response: The train stopped this morning due to an accident.

Transliterations:

  • Hira: けさ、じこ で でんしゃ が とまりました
  • Hrkt: けさ、じこ で でんしゃ が とまりました
  • Latn: kesa,jiko de densha ga tomarimashita.
  • Jpan: 今朝、事故 で 電車 が 止まりました。

Text: 目の前にタクシーが止まった

Response: A taxi stopped right in front of me.

Transliterations:

  • Hira: め の まえ に たくしー が とまった
  • Hrkt: め の まえ に タクシー が とまった
  • Latn: me no mae ni takushi- ga tomatta.
  • Jpan: 目 の 前 に タクシー が 止まった。

降る (Verb)

Response Text: fall, come down (rain, snow, etc.)

Transliterations:

  • Hira: ふる
  • Hrkt: ふる
  • Latn: furu

Example Sentences:

Text: 明日は雨が降るでしょう。

Response: It will rain tomorrow.

Transliterations:

  • Hira: あす は あめ が ふる でしょう。
  • Hrkt: あす は あめ が ふる でしょう。
  • Latn: asu ha ame ga furu deshou.
  • Jpan: 明日 は 雨 が 降る でしょう 。

Text: 雨が降っています。

Response: It's raining.

Transliterations:

  • Hira: あめ が ふって います。
  • Hrkt: あめ が ふって います。
  • Latn: ame ga futte imasu.
  • Jpan: 雨 が 降って います。

本当 (Noun)

Response Text: reality, genuine

Transliterations:

  • Hira: ほんとう
  • Hrkt: ほんとう
  • Latn: hontou

Example Sentences:

Text: その話は本当ですか。

Response: Is the story real?

Transliterations:

  • Hira: その はなし は ほんとう です か。
  • Hrkt: その はなし は ほんとう です か。
  • Latn: sono hanashi ha hontou desu ka.
  • Jpan: その 話 は 本当 です か 。

Text: 本当は私は彼女が好きです。

Response: Actually, I like her.

Transliterations:

  • Hira: ほんとう は わたし は かのじょ が すき です。
  • Hrkt: ほんとう は わたし は かのじょ が すき です。
  • Latn: hontou ha watashi ha kanojo ga suki desu.
  • Jpan: 本当 は 私 は 彼女 が 好き です 。

(Noun)

Response Text: town

Transliterations:

  • Hira: まち
  • Hrkt: まち
  • Latn: machi

Example Sentences:

Text: ここは小さなです。

Response: This is a small town.

Transliterations:

  • Hira: ここ は ちいさな まち です。
  • Hrkt: ここ は ちいさな まち です。
  • Latn: koko ha chiisana machi desu.
  • Jpan: ここ は 小さな 町 です。

Text: これがこのでいちばん高いビルです。

Response: This is the tallest building in this town.

Transliterations:

  • Hira: これ が この まち で いちばん たかい びる です。
  • Hrkt: これ が この まち で いちばん たかい ビル です。
  • Latn: kore ga kono machi de ichiban takai biru desu.
  • Jpan: これ が この 町 で いちばん 高い ビル です。

お菓子 (Noun)

Response Text: sweets, snacks

Transliterations:

  • Hira: おかし
  • Hrkt: おかし
  • Latn: okashi

Example Sentences:

Text: お母さんと一緒にお菓子を作りました。

Response: I made sweets with my mother.

Transliterations:

  • Hira: おかあさん と いっしょ に おかし を つくりました。
  • Hrkt: おかあさん と いっしょ に おかし を つくりました。
  • Latn: okaasan to issho ni okashi wo tsukurimashita.
  • Jpan: お母さん と 一緒 に お菓子 を 作りました。

Text: みんなにお菓子をあげましょう。

Response: Let's give everyone some sweets.

Transliterations:

  • Hira: みんな に おかし を あげましょう。
  • Hrkt: みんな に おかし を あげましょう。
  • Latn: minna ni okashi wo agemashou.
  • Jpan: みんな に お菓子 を あげましょう 。

緩い (Adjective)

Response Text: slack, loose

Transliterations:

  • Hira: ゆるい
  • Hrkt: ゆるい
  • Latn: yurui

Example Sentences:

Text: このズボンは緩いです。

Response: These trousers are loose.

Transliterations:

  • Hira: この ずぼん は ゆるい です。
  • Hrkt: この ズボン は ゆるい です。
  • Latn: kono zubon ha yurui desu.
  • Jpan: この ズボン は 緩い です 。

Text: この靴は少し緩いです。

Response: These shoes are little loose.

Transliterations:

  • Hira: この くつ は すこし ゆるい です。
  • Hrkt: この くつ は すこし ゆるい です。
  • Latn: kono kutsu ha sukoshi yurui desu.
  • Jpan: この 靴 は 少し ゆるい です 。

良い (Adjective)

Response Text: good (formal/written form)

Transliterations:

  • Hira: よい
  • Hrkt: よい
  • Latn: yoi

Example Sentences:

Text: 彼は良い人です。

Response: He's a good person.

Transliterations:

  • Hira: かれ は よい ひと です 。
  • Hrkt: かれ は よい ひと です 。
  • Latn: kare ha yoi hito desu .
  • Jpan: 彼 は 良い 人 です 。

Text: 良い家を選ぶのは難しい。

Response: It's difficult to choose a good house.

Transliterations:

  • Hira: よい いえ を えらぶ の は むずかしい。
  • Hrkt: よい いえ を えらぶ の は むずかしい。
  • Latn: yoi ie wo erabu no ha muzukashii.
  • Jpan: 良い 家 を 選ぶ の は 難しい 。

ようこそ (Adverb)

Response Text: welcome (greeting)

Transliterations:

  • Hira: ようこそ
  • Hrkt: ようこそ
  • Latn: youkoso

Example Sentences:

Text: 日本へようこそ

Response: Welcome to Japan.

Transliterations:

  • Hira: にっぽん へ ようこそ
  • Hrkt: にっぽん へ ようこそ
  • Latn: nippon he youkoso.
  • Jpan: 日本 へ ようこそ 。

Text: ようこそ夢の国へ。

Response: Welcome to the dream land!

Transliterations:

  • Hira: ようこそ ゆめ の くに へ。
  • Hrkt: ようこそ ゆめ の くに へ。
  • Latn: youkoso yume no kuni he.
  • Jpan: ようこそ 夢 の 国 へ 。

お土産 (Noun)

Response Text: souvenir (polite)

Transliterations:

  • Hira: おみやげ
  • Hrkt: おみやげ
  • Latn: omiyage

Example Sentences:

Text: 父はお土産にお菓子を買ってきた。

Response: My father bought some sweets as a souvenir.

Transliterations:

  • Hira: ちち は おみやげ に おかし を かって きた。
  • Hrkt: ちち は おみやげ に おかし を かって きた。
  • Latn: chichi ha omiyage ni okashi wo katte kita.
  • Jpan: 父 は お土産 に お菓子 を 買って きた 。

Text: 友達にイギリスのお土産をもらいました。

Response: I got a souvenir from England from my friend.

Transliterations:

  • Hira: ともだち に いぎりす の おみやげ を もらいました。
  • Hrkt: ともだち に イギリス の おみやげ を もらいました。
  • Latn: tomodachi ni igirisu no omiyage wo moraimashita.
  • Jpan: 友達 に イギリス の お土産 を もらいました。

両親 (Noun)

Response Text: parents

Transliterations:

  • Hira: りょうしん
  • Hrkt: りょうしん
  • Latn: ryoushin

Example Sentences:

Text: 私の両親は大阪に住んでいます。

Response: My parents live in Osaka.

Transliterations:

  • Hira: わたし の りょうしん は おおさか に すんで います。
  • Hrkt: わたし の りょうしん は おおさか に すんで います。
  • Latn: watashi no ryoushin ha oosaka ni sunde imasu.
  • Jpan: 私 の 両親 は 大阪 に 住んで います。

Text: 夏に両親と京都に行きました。

Response: I went to Kyoto with my parents in the summer.

Transliterations:

  • Hira: なつ に りょうしん と きょうと に いきました。
  • Hrkt: なつ に りょうしん と きょうと に いきました。
  • Latn: natsu ni ryoushin to kyouto ni ikimashita.
  • Jpan: 夏 に 両親 と 京都 に 行きました。

ウェーター (Noun)

Response Text: waiter

Transliterations:

  • Hira: うぇーたー
  • Hrkt: ウェーター
  • Latn: we-ta-

Example Sentences:

Text: ウェーターが水を運んできました。

Response: The waiter brought some water.

Transliterations:

  • Hira: うぇーたー が みず を はこんで きました。
  • Hrkt: ウェーター が みず を はこんで きました。
  • Latn: we-ta- ga mizu wo hakonde kimashita.
  • Jpan: ウェーター が 水 を 運んで きました。

Text: 私はウェーターをしています。

Response: I'm working as a waiter.

Transliterations:

  • Hira: わたし は うぇーたー を して います。
  • Hrkt: わたし は ウェーター を して います。
  • Latn: watashi ha we-ta- wo shite imasu.
  • Jpan: 私 は ウェーター を して います 。

ウェートレス (Noun)

Response Text: waitress

Transliterations:

  • Hira: うぇーとれす
  • Hrkt: ウェートレス
  • Latn: we-toresu

Example Sentences:

Text: ウェートレスを呼んだ。

Response: I called the waitress.

Transliterations:

  • Hira: うぇーとれす を よんだ。
  • Hrkt: ウェートレス を よんだ。
  • Latn: we-toresu wo yonda.
  • Jpan: ウェートレス を 呼んだ 。

Text: このカフェにはウェートレスが一人しかいない。

Response: There is only one waitress in this cafe.

Transliterations:

  • Hira: この かふぇ に は うぇーとれす が ひとり しか いない。
  • Hrkt: この カフェ に は ウェートレス が ひとり しか いない。
  • Latn: kono kafe ni ha we-toresu ga hitori shika inai.
  • Jpan: この カフェ に は ウェートレス が 一人 しか いない 。

絶対に (Adverb)

Response Text: absolutely, definitely

Transliterations:

  • Hira: ぜったいに
  • Hrkt: ぜったいに
  • Latn: zettaini

Example Sentences:

Text: 絶対に駄目です。

Response: Absolutely not.

Transliterations:

  • Hira: ぜったい に だめ です。
  • Hrkt: ぜったい に だめ です。
  • Latn: zettai ni dame desu.
  • Jpan: 絶対 に 駄目 です。

Text: 明日は絶対に仕事を休まないでください。

Response: Please don't be absent from work tomorrow for sure.

Transliterations:

  • Hira: あした は ぜったい に しごと を やすまないで ください。
  • Hrkt: あした は ぜったい に しごと を やすまないで ください。
  • Latn: ashita ha zettai ni shigoto wo yasumanaide kudasai.
  • Jpan: 明日 は 絶対 に 仕事 を 休まないで ください 。

ごちそう (Noun)

Response Text: feast, treat

Transliterations:

  • Hira: ごちそう
  • Hrkt: ごちそう
  • Latn: gochisou

Example Sentences:

Text: テーブルの上にごちそうが並んでいる。

Response: There are some delicious treats lined up on the table.

Transliterations:

  • Hira: てーぶる の うえ に ごちそう が ならんで いる。
  • Hrkt: テーブル の うえ に ごちそう が ならんで いる。
  • Latn: te-buru no ue ni gochisou ga narande iru.
  • Jpan: テーブル の 上 に ごちそう が 並んで いる。

Text: 今日は妻がごちそうを作ってくれた。

Response: Today my wife cooked a feast.

Transliterations:

  • Hira: きょう は つま が ごちそう を つくって くれた。
  • Hrkt: きょう は つま が ごちそう を つくって くれた。
  • Latn: kyou ha tsuma ga gochisou wo tsukutte kureta.
  • Jpan: 今日 は 妻 が ごちそう を 作って くれた 。

フォーク (Noun)

Response Text: fork

Transliterations:

  • Hira: ふぉーく
  • Hrkt: フォーク
  • Latn: fo-ku

Example Sentences:

Text: フォークをもらえますか。

Response: May I have a fork?

Transliterations:

  • Hira: ふぉーく を もらえます か。
  • Hrkt: フォーク を もらえます か。
  • Latn: fo-ku wo moraemasu ka.
  • Jpan: フォーク を もらえます か 。

Text: ケーキを食べるのにフォークが要ります。

Response: I need a fork to eat the cake.

Transliterations:

  • Hira: けーき を たべる の に ふぉーく が いります。
  • Hrkt: ケーキ を たべる の に フォーク が いります。
  • Latn: ke-ki wo taberu no ni fo-ku ga irimasu.
  • Jpan: ケーキ を 食べる の に フォーク が 要ります 。

スプーン (Noun)

Response Text: spoon

Transliterations:

  • Hira: すぷーん
  • Hrkt: スプーン
  • Latn: supu-n

Example Sentences:

Text: カレーライスはスプーンで食べます。

Response: You eat curry and rice with a spoon.

Transliterations:

  • Hira: かれーらいす は すぷーん で たべます。
  • Hrkt: カレーライス は スプーン で たべます。
  • Latn: kare-raisu ha supu-n de tabemasu.
  • Jpan: カレーライス は スプーン で 食べます 。

Text: 赤ちゃんがスプーンでご飯を食べている。

Response: The baby is eating with a spoon.

Transliterations:

  • Hira: あかちゃん が すぷーん で ごはん を たべて いる。
  • Hrkt: あかちゃん が スプーン で ごはん を たべて いる。
  • Latn: akachan ga supu-n de gohan wo tabete iru.
  • Jpan: 赤ちゃん が スプーン で ご飯 を 食べて いる 。

(Noun)

Response Text: bottle

Transliterations:

  • Hira: びん
  • Hrkt: びん
  • Latn: bin

Example Sentences:

Text: ビールを注文した。

Response: I ordered a bottle of beer.

Transliterations:

  • Hira: びん びーる を ちゅうもん した。
  • Hrkt: びん ビール を ちゅうもん した。
  • Latn: bin bi-ru wo chuumon shita.
  • Jpan: 瓶 ビール を 注文 した 。

Text: はリサイクルに出します。

Response: Bottles should be taken out for recycling.

Transliterations:

  • Hira: びん は りさいくる に だします。
  • Hrkt: びん は リサイクル に だします。
  • Latn: bin ha risaikuru ni dashimasu.
  • Jpan: 瓶 は リサイクル に 出します 。

付く (Verb)

Response Text: be on, be switched on

Transliterations:

  • Hira: つく
  • Hrkt: つく
  • Latn: tsuku

Example Sentences:

Text: 部屋の電気が付いています。

Response: The room light is on.

Transliterations:

  • Hira: へや の でんき が ついて います。
  • Hrkt: へや の でんき が ついて います。
  • Latn: heya no denki ga tsuite imasu.
  • Jpan: 部屋 の 電気 が 付いて います。

Text: 電気が付いたままですよ。

Response: The light is still on.

Transliterations:

  • Hira: でんき が ついた まま です よ。
  • Hrkt: でんき が ついた まま です よ。
  • Latn: denki ga tsuita mama desu yo.
  • Jpan: 電気 が 付いた まま です よ 。

醤油 (Noun)

Response Text: soy sauce

Transliterations:

  • Hira: しょうゆ
  • Hrkt: しょうゆ
  • Latn: shouyu

Example Sentences:

Text: もう少し醤油を足してください。

Response: Please add a little more soy sauce.

Transliterations:

  • Hira: もう すこし しょうゆ を たして ください。
  • Hrkt: もう すこし しょうゆ を たして ください。
  • Latn: mou sukoshi shouyu wo tashite kudasai.
  • Jpan: もう 少し 醤油 を 足して ください 。

Text: 寿司には醤油をつけます。

Response: We put soy sauce on sushi.

Transliterations:

  • Hira: すし に は しょうゆ を つけます。
  • Hrkt: すし に は しょうゆ を つけます。
  • Latn: sushi ni ha shouyu wo tsukemasu.
  • Jpan: 寿司 に は 醤油 を つけます 。

茶碗 (Noun)

Response Text: rice bowl

Transliterations:

  • Hira: ちゃわん
  • Hrkt: ちゃわん
  • Latn: chawan

Example Sentences:

Text: 茶碗にご飯をよそいました。

Response: I put some rice into the rice bowl.

Transliterations:

  • Hira: ちゃわん に ごはん を よそいました 。
  • Hrkt: ちゃわん に ごはん を よそいました 。
  • Latn: chawan ni gohan wo yosoimashita .
  • Jpan: 茶碗 に ご飯 を よそいました 。

Text: 私は毎晩、茶碗に2杯ご飯を食べます。

Response: I eat two bowls of rice every night.

Transliterations:

  • Hira: わたし は まいばん、ちゃわん に 2 はい ごはん を たべます。
  • Hrkt: わたし は まいばん、ちゃわん に 2 はい ごはん を たべます。
  • Latn: watashi ha maiban,chawan ni 2 hai gohan wo tabemasu.
  • Jpan: 私 は 毎晩 、 茶碗 に 2 杯 ご飯 を 食べます 。

決める (Verb)

Response Text: decide, agree upon

Transliterations:

  • Hira: きめる
  • Hrkt: きめる
  • Latn: kimeru

Example Sentences:

Text: 帰国することに決めました

Response: I've decided to go back to my country.

Transliterations:

  • Hira: きこく する こと に きめました
  • Hrkt: きこく する こと に きめました
  • Latn: kikoku suru koto ni kimemashita.
  • Jpan: 帰国 する こと に 決めました。

Text: 私は彼女との結婚を決めた

Response: I decided to marry her.

Transliterations:

  • Hira: わたし は かのじょ と の けっこん を きめた
  • Hrkt: わたし は かのじょ と の けっこん を きめた
  • Latn: watashi ha kanojo to no kekkon wo kimeta.
  • Jpan: 私 は 彼女 と の 結婚 を 決めた 。

感じる (Verb)

Response Text: feel, sense

Transliterations:

  • Hira: かんじる
  • Hrkt: かんじる
  • Latn: kanjiru

Example Sentences:

Text: 膝に痛みを感じます

Response: I feel a pain in my knee.

Transliterations:

  • Hira: ひざ に いたみ を かんじます
  • Hrkt: ひざ に いたみ を かんじます
  • Latn: hiza ni itami wo kanjimasu.
  • Jpan: 膝 に 痛み を 感じます 。

Text: 彼はその仕事に大きなプレッシャーを感じています。

Response: He feels under a lot of pressure at work.

Transliterations:

  • Hira: かれ は その しごと に おおきな ぷれっしゃー を かんじて います。
  • Hrkt: かれ は その しごと に おおきな プレッシャー を かんじて います。
  • Latn: kare ha sono shigoto ni ookina puressha- wo kanjite imasu.
  • Jpan: 彼 は その 仕事 に 大きな プレッシャー を 感じて います 。

生きる (Verb)

Response Text: live (one's life)

Transliterations:

  • Hira: いきる
  • Hrkt: いきる
  • Latn: ikiru

Example Sentences:

Text: 皆一生懸命生きている。

Response: They're all doing the best they can to live their life.

Transliterations:

  • Hira: みな いっしょうけんめい いきて いる。
  • Hrkt: みな いっしょうけんめい いきて いる。
  • Latn: mina isshoukenmei ikite iru.
  • Jpan: 皆 一生懸命 生きて いる。

Text: このカメは30年生きている。

Response: This turtle has lived for 30 years.

Transliterations:

  • Hira: この かめ は 30 ねん いきて いる。
  • Hrkt: この カメ は 30 ねん いきて いる。
  • Latn: kono kame ha 30 nen ikite iru.
  • Jpan: この カメ は 30 年 生きて いる 。

動かす (Verb)

Response Text: move (something)

Transliterations:

  • Hira: うごかす
  • Hrkt: うごかす
  • Latn: ugokasu

Example Sentences:

Text: 部屋の家具を動かしました

Response: I moved the furniture in the room.

Transliterations:

  • Hira: へや の かぐ を うごかしました
  • Hrkt: へや の かぐ を うごかしました
  • Latn: heya no kagu wo ugokashimashita.
  • Jpan: 部屋 の 家具 を 動かしました 。

Text: 少し体を動かしたい

Response: I want to move my body a little.

Transliterations:

  • Hira: すこし からだ を うごかしたい
  • Hrkt: すこし からだ を うごかしたい
  • Latn: sukoshi karada wo ugokashitai.
  • Jpan: 少し 体 を 動かしたい。

壊れる (Verb)

Response Text: break, break down

Transliterations:

  • Hira: こわれる
  • Hrkt: こわれる
  • Latn: kowareru

Example Sentences:

Text: 会社のパソコンが壊れた

Response: The company computer broke down.

Transliterations:

  • Hira: かいしゃ の ぱそこん が こわれた
  • Hrkt: かいしゃ の パソコン が こわれた
  • Latn: kaisha no pasokon ga kowareta.
  • Jpan: 会社 の パソコン が 壊れた 。

Text: カメラが壊れた

Response: My camera broke.

Transliterations:

  • Hira: かめら が こわれた
  • Hrkt: カメラ が こわれた
  • Latn: kamera ga kowareta.
  • Jpan: カメラ が 壊れた 。

復習 (Verbal Noun)

Response Text: review

Transliterations:

  • Hira: ふくしゅう
  • Hrkt: ふくしゅう
  • Latn: fukushuu

Example Sentences:

Text: 昨日の復習をしましたか。

Response: Did you review yesterday's lesson?

Transliterations:

  • Hira: きのう の ふくしゅう を しました か。
  • Hrkt: きのう の ふくしゅう を しました か。
  • Latn: kinou no fukushuu wo shimashita ka.
  • Jpan: 昨日 の 復習 を しました か 。

Text: まず、先週の復習から始めましょう。

Response: First, let's start with the review of last week.

Transliterations:

  • Hira: まず、せんしゅう の ふくしゅう から はじめましょう。
  • Hrkt: まず、せんしゅう の ふくしゅう から はじめましょう。
  • Latn: mazu,senshuu no fukushuu kara hajimemashou.
  • Jpan: まず 、 先週 の 復習 から 始めましょう 。

(Noun)

Response Text: eyebrow

Transliterations:

  • Hira: まゆ
  • Hrkt: まゆ
  • Latn: mayu

Example Sentences:

Text: 彼はが濃いね。

Response: He has thick eyebrows.

Transliterations:

  • Hira: かれ は まゆ が こい ね。
  • Hrkt: かれ は まゆ が こい ね。
  • Latn: kare ha mayu ga koi ne.
  • Jpan: 彼 は 眉 が 濃い ね 。

Text: を少し細くしました。

Response: I've made my eyebrows a little thinner.

Transliterations:

  • Hira: まゆ を すこし ほそく しました。
  • Hrkt: まゆ を すこし ほそく しました。
  • Latn: mayu wo sukoshi hosoku shimashita.
  • Jpan: 眉 を 少し 細く しました 。

(Noun)

Response Text: visitor, customer

Transliterations:

  • Hira: きゃく
  • Hrkt: きゃく
  • Latn: kyaku

Example Sentences:

Text: その店は若いが多いです。

Response: That shop has a lot of young customers.

Transliterations:

  • Hira: その みせ は わかい きゃく が おおい です。
  • Hrkt: その みせ は わかい きゃく が おおい です。
  • Latn: sono mise ha wakai kyaku ga ooi desu.
  • Jpan: その 店 は 若い 客 が 多い です 。

Text: 今日、うちにお様が来ます。

Response: Today a visitor is coming to our home.

Transliterations:

  • Hira: きょう、うち に おきゃくさま が きます。
  • Hrkt: きょう、うち に おきゃくさま が きます。
  • Latn: kyou,uchi ni okyakusama ga kimasu.
  • Jpan: 今日 、 うち に お客様 が 来ます。

(Noun)

Response Text: desk

Transliterations:

  • Hira: つくえ
  • Hrkt: つくえ
  • Latn: tsukue

Example Sentences:

Text: 新しいを買ってもらいました。

Response: They bought me a new desk.

Transliterations:

  • Hira: あたらしい つくえ を かって もらいました。
  • Hrkt: あたらしい つくえ を かって もらいました。
  • Latn: atarashii tsukue wo katte moraimashita.
  • Jpan: 新しい 机 を 買って もらいました 。

Text: 財布はの下にあった。

Response: My purse was under the desk.

Transliterations:

  • Hira: さいふ は つくえ の した に あった。
  • Hrkt: さいふ は つくえ の した に あった。
  • Latn: saifu ha tsukue no shita ni atta.
  • Jpan: 財布 は 机 の 下 に あった 。

風呂 (Noun)

Response Text: bath

Transliterations:

  • Hira: ふろ
  • Hrkt: ふろ
  • Latn: furo

Example Sentences:

Text: 父は今お風呂に入っています。

Response: My father's taking a bath right now.

Transliterations:

  • Hira: ちち は いま おふろ に はいって います。
  • Hrkt: ちち は いま おふろ に はいって います。
  • Latn: chichi ha ima ofuro ni haitte imasu.
  • Jpan: 父 は 今 お風呂 に 入って います 。

Text:風呂のお湯が一杯です。

Response: The bath is filled with hot water.

Transliterations:

  • Hira: おふろ の おゆ が いっぱい です。
  • Hrkt: おふろ の おゆ が いっぱい です。
  • Latn: ofuro no oyu ga ippai desu.
  • Jpan: お風呂 の お湯 が 一杯 です 。

(Noun)

Response Text: hot water

Transliterations:

  • Hira: ゆ
  • Hrkt: ゆ
  • Latn: yu

Example Sentences:

Text: お風呂のおが一杯です。

Response: The bath is filled with hot water.

Transliterations:

  • Hira: おふろ の お が いっぱい です。
  • Hrkt: おふろ の お が いっぱい です。
  • Latn: ofuro no oyu ga ippai desu.
  • Jpan: お風呂 の お湯 が 一杯 です 。

Text: カップラーメンにおを入れてください。

Response: Please pour hot water into the instant ramen.

Transliterations:

  • Hira: かっぷらーめん に お を いれて ください。
  • Hrkt: カップラーメン に お を いれて ください。
  • Latn: kappura-men ni oyu wo irete kudasai.
  • Jpan: カップラーメン に お湯 を 入れて ください 。

ぬるい (Adjective)

Response Text: tepid, lukewarm

Transliterations:

  • Hira: ぬるい
  • Hrkt: ぬるい
  • Latn: nurui

Example Sentences:

Text: 風呂がぬるかった

Response: The bath was lukewarm.

Transliterations:

  • Hira: ふろ が ぬるかった
  • Hrkt: ふろ が ぬるかった
  • Latn: furo ga nurukatta.
  • Jpan: 風呂 が ぬるかった 。

Text: ぬるいココアは美味しくない。

Response: Lukewarm cocoa is not good.

Transliterations:

  • Hira: ぬるい ここあ は おいしく ない。
  • Hrkt: ぬるい ココア は おいしく ない。
  • Latn: nurui kokoa ha oishiku nai.
  • Jpan: ぬるい ココア は 美味しく ない 。

風邪薬 (Noun)

Response Text: cold medicine

Transliterations:

  • Hira: かぜぐすり
  • Hrkt: かぜぐすり
  • Latn: kazegusuri

Example Sentences:

Text: この風邪薬を飲みなさい。

Response: Take this cold medicine.

Transliterations:

  • Hira: この かぜ ぐすり を のみなさい。
  • Hrkt: この かぜ ぐすり を のみなさい。
  • Latn: kono kaze gusuri wo nominasai.
  • Jpan: この 風邪 薬 を 飲みなさい 。

Text: 昨日は風邪薬を飲んですぐ寝ました。

Response: Yesterday I went to bed right after I took cold medicine.

Transliterations:

  • Hira: きのう は かぜ ぐすり を のんで すぐ ねました。
  • Hrkt: きのう は かぜ ぐすり を のんで すぐ ねました。
  • Latn: kinou ha kaze gusuri wo nonde sugu nemashita.
  • Jpan: 昨日 は 風邪 薬 を 飲んで すぐ 寝ました 。

靴下 (Noun)

Response Text: socks

Transliterations:

  • Hira: くつした
  • Hrkt: くつした
  • Latn: kutsushita

Example Sentences:

Text: この靴下は3足で1000円です。

Response: These socks are 1,000 yen for 3 pairs.

Transliterations:

  • Hira: この くつした は 3 そく で 1000 えん です。
  • Hrkt: この くつした は 3 そく で 1000 えん です。
  • Latn: kono kutsushita ha 3 soku de 1000 en desu.
  • Jpan: この 靴下 は 3 足 で 1000 円 です 。

Text: 靴下に穴が開いている。

Response: There are holes in my socks.

Transliterations:

  • Hira: くつした に あな が あいて いる。
  • Hrkt: くつした に あな が あいて いる。
  • Latn: kutsushita ni ana ga aite iru.
  • Jpan: 靴下 に 穴 が 開いて いる。

たばこ (Noun)

Response Text: tobacco, cigarette

Transliterations:

  • Hira: たばこ
  • Hrkt: たばこ
  • Latn: tabako

Example Sentences:

Text: 彼はたばこを吸いません。

Response: He doesn't smoke.

Transliterations:

  • Hira: かれ は たばこ を すいません。
  • Hrkt: かれ は たばこ を すいません。
  • Latn: kare ha tabako wo suimasen.
  • Jpan: 彼 は たばこ を 吸いません 。

Text: たばこは体に悪い。

Response: Cigarettes are bad for your health.

Transliterations:

  • Hira: たばこ は からだ に わるい。
  • Hrkt: たばこ は からだ に わるい。
  • Latn: tabako ha karada ni warui.
  • Jpan: たばこ は 体 に 悪い 。

アイスコーヒー (Noun)

Response Text: iced coffee

Transliterations:

  • Hira: あいすこーひー
  • Hrkt: アイスコーヒー
  • Latn: aisuko-hi-

Example Sentences:

Text: アイスコーヒーをください。

Response: I'll have an iced coffee please.

Transliterations:

  • Hira: あいす こーひー を ください。
  • Hrkt: アイス コーヒー を ください。
  • Latn: aisu ko-hi- wo kudasai.
  • Jpan: アイス コーヒー を ください。

Text: アイスコーヒーにミルクをたくさん入れてください。

Response: Please put a lot of milk in my iced coffee.

Transliterations:

  • Hira: あいす こーひー に みるく を たくさん いれて ください。
  • Hrkt: アイス コーヒー に ミルク を たくさん いれて ください。
  • Latn: aisu ko-hi- ni miruku wo takusan irete kudasai.
  • Jpan: アイス コーヒー に ミルク を たくさん 入れて ください 。

天ぷら (Noun)

Response Text: Japanese deep-fried food

Transliterations:

  • Hira: てんぷら
  • Hrkt: てんぷら
  • Latn: tenpura

Example Sentences:

Text: 私はえびの天ぷらが好きです。

Response: I like shrimp tempura.

Transliterations:

  • Hira: わたし は えび の てんぷら が すき です。
  • Hrkt: わたし は えび の てんぷら が すき です。
  • Latn: watashi ha ebi no tenpura ga suki desu.
  • Jpan: 私 は えび の 天ぷら が 好き です 。

Text: 夕飯にナスの天ぷらを食べました。

Response: I ate eggplant tempura for dinner.

Transliterations:

  • Hira: ゆうはん に なす の てんぷら を たべました。
  • Hrkt: ゆうはん に ナス の てんぷら を たべました。
  • Latn: yuuhan ni nasu no tenpura wo tabemashita.
  • Jpan: 夕飯 に ナス の 天ぷら を 食べました 。

(Noun)

Response Text: flesh, meat

Transliterations:

  • Hira: にく
  • Hrkt: にく
  • Latn: niku

Example Sentences:

Text: 昨日の夜はをたくさん食べました。

Response: I ate a lot of meat last night.

Transliterations:

  • Hira: きのう の よる は にく を たくさん たべました。
  • Hrkt: きのう の よる は にく を たくさん たべました。
  • Latn: kinou no yoru ha niku wo takusan tabemashita.
  • Jpan: 昨日 の 夜 は 肉 を たくさん 食べました 。

Text: と魚とどちらが好きですか。

Response: Which do you prefer, meat or fish?

Transliterations:

  • Hira: にく と さかな と どちら が すき です か。
  • Hrkt: にく と さかな と どちら が すき です か。
  • Latn: niku to sakana to dochira ga suki desu ka.
  • Jpan: 肉 と 魚 と どちら が 好き です か 。

昨夜 (Noun)

Response Text: last night, last evening (colloquial)

Transliterations:

  • Hira: ゆうべ
  • Hrkt: ゆうべ
  • Latn: yuube

Example Sentences:

Text: 昨夜、流れ星を見ました。

Response: I saw a shooting star last night.

Transliterations:

  • Hira: ゆうべ、ながれぼし を みました。
  • Hrkt: ゆうべ、ながれぼし を みました。
  • Latn: yuube,nagareboshi wo mimashita.
  • Jpan: 昨夜 、 流れ星 を 見ました 。

Text: 昨夜は涼しかったので、走りに行きました。

Response: It was cool out last night, so I went running.

Transliterations:

  • Hira: ゆうべ は すずしかった ので、はしり に いきました。
  • Hrkt: ゆうべ は すずしかった ので、はしり に いきました。
  • Latn: yuube ha suzushikatta node,hashiri ni ikimashita.
  • Jpan: 昨夜 は 涼しかった ので 、 走り に 行きました 。

流行る (Verb)

Response Text: be in fashion, be popular

Transliterations:

  • Hira: はやる
  • Hrkt: はやる
  • Latn: hayaru

Example Sentences:

Text: 去年はスニーカーが流行りました

Response: Sneakers were popular last year.

Transliterations:

  • Hira: きょねん は すにーかー が はやりました
  • Hrkt: きょねん は スニーカー が はやりました
  • Latn: kyonen ha suni-ka- ga hayarimashita.
  • Jpan: 去年 は スニーカー が 流行りました 。

Text: 今、大きなサングラスが流行っている。

Response: Now, big sunglasses are in fashion.

Transliterations:

  • Hira: いま、おおきな さんぐらす が はやって いる。
  • Hrkt: いま、おおきな サングラス が はやって いる。
  • Latn: ima,ookina sangurasu ga hayatte iru.
  • Jpan: 今 、 大きな サングラス が 流行って いる 。

連れてくる (Verb)

Response Text: bring (a person)

Transliterations:

  • Hira: つれてくる
  • Hrkt: つれてくる
  • Latn: tsuretekuru

Example Sentences:

Text: 息子が友達を連れてきました

Response: My son brought a friend.

Transliterations:

  • Hira: むすこ が ともだち を つれて きました
  • Hrkt: むすこ が ともだち を つれて きました
  • Latn: musuko ga tomodachi wo tsurete kimashita.
  • Jpan: 息子 が 友達 を 連れて きました 。

Text: 今日、娘が初めて家に彼氏を連れてくる

Response: Today my daughter is bringing her boyfriend to our home for the first time.

Transliterations:

  • Hira: きょう、むすめ が はじめて いえ に かれし を つれて くる
  • Hrkt: きょう、むすめ が はじめて いえ に かれし を つれて くる
  • Latn: kyou,musume ga hajimete ie ni kareshi wo tsurete kuru.
  • Jpan: 今日 、 娘 が 初めて 家 に 彼氏 を 連れて くる 。

(Noun)

Response Text: person (polite form)

Transliterations:

  • Hira: かた
  • Hrkt: かた
  • Latn: kata

Example Sentences:

Text: 次の、どうぞ。

Response: Next please.

Transliterations:

  • Hira: つぎ の かた、どうぞ。
  • Hrkt: つぎ の かた、どうぞ。
  • Latn: tsugi no kata,douzo.
  • Jpan: 次 の 方 、 どうぞ 。

Text: 質問のあるはどうぞ。

Response: Those who have questions, please feel free to ask.

Transliterations:

  • Hira: しつもん の ある かた は どうぞ。
  • Hrkt: しつもん の ある かた は どうぞ。
  • Latn: shitsumon no aru kata ha douzo.
  • Jpan: 質問 の ある 方 は どうぞ 。

(Noun)

Response Text: zero

Transliterations:

  • Hira: れい
  • Hrkt: れい
  • Latn: rei

Example Sentences:

Text: 今ちょうど時です。

Response: It's exactly midnight now.

Transliterations:

  • Hira: いま ちょうど れい じ です。
  • Hrkt: いま ちょうど れい じ です。
  • Latn: ima choudo rei ji desu.
  • Jpan: 今 ちょうど 零 時 です 。

Text: 日本語のテストで点を取った。

Response: I got a zero on the Japanese test.

Transliterations:

  • Hira: にほんご の てすと で れい てん を とった。
  • Hrkt: にほんご の テスト で れい てん を とった。
  • Latn: nihongo no tesuto de rei ten wo totta.
  • Jpan: 日本語 の テスト で 零 点 を 取った 。

(Noun)

Response Text: cloud

Transliterations:

  • Hira: くも
  • Hrkt: くも
  • Latn: kumo

Example Sentences:

Text: 今日はが多い。

Response: It's cloudy today.

Transliterations:

  • Hira: きょう は くも が おおい。
  • Hrkt: きょう は くも が おおい。
  • Latn: kyou ha kumo ga ooi.
  • Jpan: 今日 は 雲 が 多い 。

Text: あのは鳥みたいだ。

Response: That cloud looks like a bird.

Transliterations:

  • Hira: あの くも は とり みたい だ。
  • Hrkt: あの くも は とり みたい だ。
  • Latn: ano kumo ha tori mitai da.
  • Jpan: あの 雲 は 鳥 みたい だ 。

(Noun)

Response Text: sky

Transliterations:

  • Hira: そら
  • Hrkt: そら
  • Latn: sora

Example Sentences:

Text: の写真を撮るのが好きです。

Response: I like to take photographs of the sky.

Transliterations:

  • Hira: そら の しゃしん を とる の が すき です。
  • Hrkt: そら の しゃしん を とる の が すき です。
  • Latn: sora no shashin wo toru no ga suki desu.
  • Jpan: 空 の 写真 を 撮る の が 好き です 。

Text: 東のが暗いです。

Response: The eastern sky is dark.

Transliterations:

  • Hira: ひがし の そら が くらい です。
  • Hrkt: ひがし の そら が くらい です。
  • Latn: higashi no sora ga kurai desu.
  • Jpan: 東 の 空 が 暗い です 。

人気 (Noun)

Response Text: popularity

Transliterations:

  • Hira: にんき
  • Hrkt: にんき
  • Latn: ninki

Example Sentences:

Text: このバンドはとても人気があるよ。

Response: That band is very popular.

Transliterations:

  • Hira: この ばんど は とても にんき が ある よ。
  • Hrkt: この バンド は とても にんき が ある よ。
  • Latn: kono bando ha totemo ninki ga aru yo.
  • Jpan: この バンド は とても 人気 が ある よ 。

Text: あの店は若い人たちに人気です。

Response: That shop is popular among young people.

Transliterations:

  • Hira: あの みせ は わかい ひと たち に にんき です。
  • Hrkt: あの みせ は わかい ひと たち に にんき です。
  • Latn: ano mise ha wakai hito tachi ni ninki desu.
  • Jpan: あの 店 は 若い 人 たち に 人気 です 。

兄さん (Noun)

Response Text: (one's own) older brother (polite)

Transliterations:

  • Hira: にいさん
  • Hrkt: にいさん
  • Latn: niisan

Example Sentences:

Text: 兄さん、おめでとう。

Response: Congratulations, big brother.

Transliterations:

  • Hira: にいさん、おめでとう。
  • Hrkt: にいさん、おめでとう。
  • Latn: niisan,omedetou.
  • Jpan: 兄さん、おめでとう。

Text: 兄さん、友達から電話だよ。

Response: Big brother, you've got a phone call from your friend.

Transliterations:

  • Hira: にいさん、ともだち から でんわ だ よ。
  • Hrkt: にいさん、ともだち から でんわ だ よ。
  • Latn: niisan,tomodachi kara denwa da yo.
  • Jpan: 兄さん 、 友達 から 電話 だ よ 。

姉さん (Noun)

Response Text: (one's own) older sister (polite)

Transliterations:

  • Hira: ねえさん
  • Hrkt: ねえさん
  • Latn: neesan

Example Sentences:

Text: 姉さん、ごめんね。

Response: I'm sorry sis.

Transliterations:

  • Hira: ねえさん、ごめん ね。
  • Hrkt: ねえさん、ごめん ね。
  • Latn: neesan,gomen ne.
  • Jpan: 姉さん、ごめん ね。

Text: 今日は姉さんが朝ごはんを作った。

Response: Today, my older sister made a breakfast.

Transliterations:

  • Hira: きょう は ねえさん が あさ ごはん を つくった。
  • Hrkt: きょう は ねえさん が あさ ごはん を つくった。
  • Latn: kyou ha neesan ga asa gohan wo tsukutta.
  • Jpan: 今日 は 姉さん が 朝 ごはん を 作った 。

平成 (Noun)

Response Text: Heisei era

Transliterations:

  • Hira: へいせい
  • Hrkt: へいせい
  • Latn: heisei

Example Sentences:

Text: 彼女は平成3年生まれです。

Response: She was born in Heisei Year 3 (1991).

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は へいせい 3 ねん うまれ です。
  • Hrkt: かのじょ は へいせい 3 ねん うまれ です。
  • Latn: kanojo ha heisei 3 nen umare desu.
  • Jpan: 彼女 は 平成 3 年 生まれ です 。

Text: 平成は1989年1月8日に始まった。

Response: Heisei started on January 8, 1989.

Transliterations:

  • Hira: へいせい は 1989 ねん いち がつ ようか に はじまった。
  • Hrkt: へいせい は 1989 ねん いち がつ ようか に はじまった。
  • Latn: heisei ha 1989 nen ichi gatsu youka ni hajimatta.
  • Jpan: 平成 は 1989 年 1 月 8 日 に 始まった 。

毎月 (Noun)

Response Text: every month

Transliterations:

  • Hira: まいつき
  • Hrkt: まいつき
  • Latn: maitsuki

Example Sentences:

Text: 私は毎月貯金をしています。

Response: I save money every month.

Transliterations:

  • Hira: わたし は まいつき ちょきん を して います。
  • Hrkt: わたし は まいつき ちょきん を して います。
  • Latn: watashi ha maitsuki chokin wo shite imasu.
  • Jpan: 私 は 毎月 貯金 を して います。

Text: 私は毎月出張があります。

Response: I go on a business trip every month.

Transliterations:

  • Hira: わたし は まいつき しゅっちょう が あります。
  • Hrkt: わたし は まいつき しゅっちょう が あります。
  • Latn: watashi ha maitsuki shucchou ga arimasu.
  • Jpan: 私 は 毎月 出張 が あります 。

半日 (Noun)

Response Text: half a day

Transliterations:

  • Hira: はんにち
  • Hrkt: はんにち
  • Latn: hannichi

Example Sentences:

Text: 今日は半日だけ仕事だ。

Response: I'm working only a half-day today.

Transliterations:

  • Hira: きょう は はんにち だけ しごと だ。
  • Hrkt: きょう は はんにち だけ しごと だ。
  • Latn: kyou ha hannichi dake shigoto da.
  • Jpan: 今日 は 半日 だけ 仕事 だ 。

Text: パソコンを直すのに半日かかりました。

Response: It took me half a day to fix my personal computer.

Transliterations:

  • Hira: ぱそこん を なおす の に はんにち かかりました。
  • Hrkt: パソコン を なおす の に はんにち かかりました。
  • Latn: pasokon wo naosu no ni hannichi kakarimashita.
  • Jpan: パソコン を 直す の に 半日 かかりました 。

半月 (Noun)

Response Text: half a month

Transliterations:

  • Hira: はんつき
  • Hrkt: はんつき
  • Latn: hantsuki

Example Sentences:

Text: 半月前に日本に来ました。

Response: I came to Japan half a month ago.

Transliterations:

  • Hira: はんつき まえ に にほん に きました。
  • Hrkt: はんつき まえ に にほん に きました。
  • Latn: hantsuki mae ni nihon ni kimashita.
  • Jpan: 半月 前 に 日本 に 来ました 。

Text: 私のお祖母ちゃんは半月に一度お医者さんに行きます。

Response: My grandmother goes to a doctor once in half a month.

Transliterations:

  • Hira: わたし の おばあちゃん は はんつき に いち ど おいしゃさん に いきます。
  • Hrkt: わたし の おばあちゃん は はんつき に いち ど おいしゃさん に いきます。
  • Latn: watashi no obaachan ha hantsuki ni ichi do oishasan ni ikimasu.
  • Jpan: 私 の お祖母ちゃん は 半月 に 一 度 お医者さん に 行きます 。