Japanese Core 1000: Step 7

Description: This is Step 7 of the Japanese Core 1000, a series covering the 1,000 most commonly used words in Japanese. Mastering these 1,000 items and sentences will give you the vocabulary and sentence patterns to function in most everyday situations.

Difficulty Level: 2

Items Count: 100

Sentences Count: 199

なるほど (Adverb)

Response Text: I see, now I understand

Transliterations:

  • Hira: なるほど
  • Hrkt: なるほど
  • Latn: naruhodo

Example Sentences:

Text: なるほど、よく分かりました。

Response: I see--now I understand well.

Transliterations:

  • Hira: なるほど、よく わかりました。
  • Hrkt: なるほど、よく わかりました。
  • Latn: naruhodo,yoku wakarimashita.
  • Jpan: なるほど、よく 分かりました。

Text: なるほど、これなら簡単です。

Response: I see. It's easier this way.

Transliterations:

  • Hira: なるほど、これ なら かんたん です。
  • Hrkt: なるほど、これ なら かんたん です。
  • Latn: naruhodo,kore nara kantan desu.
  • Jpan: なるほど 、 これ なら 簡単 です 。

つまり (Adverb)

Response Text: in short, that is to say

Transliterations:

  • Hira: つまり
  • Hrkt: つまり
  • Latn: tsumari

Example Sentences:

Text: つまり、あなたは何も知らないのですね。

Response: So, in short, you don't know anything.

Transliterations:

  • Hira: つまり、あなた は なに も しらない の です ね。
  • Hrkt: つまり、あなた は なに も しらない の です ね。
  • Latn: tsumari,anata ha nani mo shiranai no desu ne.
  • Jpan: つまり、あなた は 何 も 知らない の です ね。

Text: つまり、あなたは今の仕事が好きじゃないんですね。

Response: In short, you don't like your current job, right?

Transliterations:

  • Hira: つまり、あなた は いま の しごと が すき じゃ ない ん です ね。
  • Hrkt: つまり、あなた は いま の しごと が すき じゃ ない ん です ね。
  • Latn: tsumari,anata ha ima no shigoto ga suki ja nai n desu ne.
  • Jpan: つまり 、 あなた は 今 の 仕事 が 好き じゃ ない ん です ね 。

そのまま (Adverb)

Response Text: as it is, just like that

Transliterations:

  • Hira: そのまま
  • Hrkt: そのまま
  • Latn: sonomama

Example Sentences:

Text: そのままお待ちください。

Response: Please hold on.

Transliterations:

  • Hira: そのまま おまち ください。
  • Hrkt: そのまま おまち ください。
  • Latn: sonomama omachi kudasai.
  • Jpan: そのまま お待ち ください 。

Text: これはそのまま食べられます。

Response: You can eat this as it is.

Transliterations:

  • Hira: これ は そのまま たべられます。
  • Hrkt: これ は そのまま たべられます。
  • Latn: kore ha sonomama taberaremasu.
  • Jpan: これ は そのまま 食べられます。

はっきり (Adverb)

Response Text: clearly

Transliterations:

  • Hira: はっきり
  • Hrkt: はっきり
  • Latn: hakkiri

Example Sentences:

Text: 今日は山がはっきり見える。

Response: You can see the mountains clearly today.

Transliterations:

  • Hira: きょう は やま が はっきり みえる。
  • Hrkt: きょう は やま が はっきり みえる。
  • Latn: kyou ha yama ga hakkiri mieru.
  • Jpan: 今日 は 山 が はっきり 見える 。

Text: あの人はいつも自分の意見をはっきり言う。

Response: That person always expresses his opinions clearly.

Transliterations:

  • Hira: あの ひと は いつも じぶん の いけん を はっきり いう。
  • Hrkt: あの ひと は いつも じぶん の いけん を はっきり いう。
  • Latn: ano hito ha itsumo jibun no iken wo hakkiri iu.
  • Jpan: あの 人 は いつも 自分 の 意見 を はっきり 言う 。

大変 (Adjectival Noun)

Response Text: awful, hard

Transliterations:

  • Hira: たいへん
  • Hrkt: たいへん
  • Latn: taihen

Example Sentences:

Text: 大変なことが起こりました。

Response: A terrible thing happened.

Transliterations:

  • Hira: たいへんな こと が おこりました。
  • Hrkt: たいへんな こと が おこりました。
  • Latn: taihenna koto ga okorimashita.
  • Jpan: 大変な こと が 起こりました 。

Text: 毎日勉強が大変です。

Response: My studies are a lot of work every day.

Transliterations:

  • Hira: まいにち べんきょう が たいへん です。
  • Hrkt: まいにち べんきょう が たいへん です。
  • Latn: mainichi benkyou ga taihen desu.
  • Jpan: 毎日 勉強 が 大変 です 。

簡単 (Adjectival Noun)

Response Text: simple, easy

Transliterations:

  • Hira: かんたん
  • Hrkt: かんたん
  • Latn: kantan

Example Sentences:

Text: この料理はとても簡単です。

Response: This dish is very easy to make.

Transliterations:

  • Hira: この りょうり は とても かんたん です。
  • Hrkt: この りょうり は とても かんたん です。
  • Latn: kono ryouri ha totemo kantan desu.
  • Jpan: この 料理 は とても 簡単 です 。

Text: このゲームのルールは簡単です。

Response: The rules of this game are easy.

Transliterations:

  • Hira: この げーむ の るーる は かんたん です。
  • Hrkt: この ゲーム の ルール は かんたん です。
  • Latn: kono ge-mu no ru-ru ha kantan desu.
  • Jpan: この ゲーム の ルール は 簡単 です 。

似ている (Verb)

Response Text: look like, resemble

Transliterations:

  • Hira: にている
  • Hrkt: にている
  • Latn: niteiru

Example Sentences:

Text: 私は母に似ています

Response: I resemble my mother.

Transliterations:

  • Hira: わたし は はは に にて います
  • Hrkt: わたし は はは に にて います
  • Latn: watashi ha haha ni nite imasu.
  • Jpan: 私 は 母 に 似て います 。

Text: 彼はお兄さんによく似ている

Response: He looks a lot like his older brother.

Transliterations:

  • Hira: かれ は おにいさん に よく にて いる
  • Hrkt: かれ は おにいさん に よく にて いる
  • Latn: kare ha oniisan ni yoku nite iru.
  • Jpan: 彼 は お兄さん に よく 似て いる 。

驚く (Verb)

Response Text: be surprised, be startled

Transliterations:

  • Hira: おどろく
  • Hrkt: おどろく
  • Latn: odoroku

Example Sentences:

Text: 彼は血を見て驚いた

Response: He was surprised when he saw the blood.

Transliterations:

  • Hira: かれ は ち を みて おどろいた
  • Hrkt: かれ は ち を みて おどろいた
  • Latn: kare ha chi wo mite odoroita.
  • Jpan: 彼 は 血 を 見て 驚いた 。

Text: 風の強さに驚きました

Response: I was surprised by the strength of the wind.

Transliterations:

  • Hira: かぜ の つよさ に おどろきました
  • Hrkt: かぜ の つよさ に おどろきました
  • Latn: kaze no tsuyosa ni odorokimashita.
  • Jpan: 風 の 強さ に 驚きました。

(Adjectival Noun)

Response Text: dislike, don't like

Transliterations:

  • Hira: いや
  • Hrkt: いや
  • Latn: iya

Example Sentences:

Text: 私は待つのがだ。

Response: I don't like to wait.

Transliterations:

  • Hira: わたし は まつ の が いや だ。
  • Hrkt: わたし は まつ の が いや だ。
  • Latn: watashi ha matsu no ga iya da.
  • Jpan: 私 は 待つ の が 嫌 だ 。

Text: 彼はな男だ。

Response: He is an unlikable man.

Transliterations:

  • Hira: かれ は いやな おとこ だ。
  • Hrkt: かれ は いやな おとこ だ。
  • Latn: kare ha iyana otoko da.
  • Jpan: 彼 は 嫌な 男 だ。

喧嘩 (Verbal Noun)

Response Text: fight, argument

Transliterations:

  • Hira: けんか
  • Hrkt: けんか
  • Latn: kenka

Example Sentences:

Text: 喧嘩はやめて。

Response: Stop fighting.

Transliterations:

  • Hira: けんか は やめて。
  • Hrkt: けんか は やめて。
  • Latn: kenka ha yamete.
  • Jpan: 喧嘩 は やめて 。

Text: 妹とひどい喧嘩をした。

Response: I had an awful fight with my little sister.

Transliterations:

  • Hira: いもうと と ひどい けんか を した。
  • Hrkt: いもうと と ひどい けんか を した。
  • Latn: imouto to hidoi kenka wo shita.
  • Jpan: 妹 と ひどい 喧嘩 を した 。

遅れる (Verb)

Response Text: be late

Transliterations:

  • Hira: おくれる
  • Hrkt: おくれる
  • Latn: okureru

Example Sentences:

Text: 今朝彼女は学校に遅れました

Response: She was late for school this morning.

Transliterations:

  • Hira: けさ かのじょ は がっこう に おくれました
  • Hrkt: けさ かのじょ は がっこう に おくれました
  • Latn: kesa kanojo ha gakkou ni okuremashita.
  • Jpan: 今朝 彼女 は 学校 に 遅れました 。

Text: 飛行機が1時間以上遅れた

Response: The plane arrived over an hour late.

Transliterations:

  • Hira: ひこうき が 1 じかん いじょう おくれた
  • Hrkt: ひこうき が 1 じかん いじょう おくれた
  • Latn: hikouki ga 1 jikan ijou okureta.
  • Jpan: 飛行機 が 1 時間 以上 遅れた 。

にんじん (Noun)

Response Text: carrot

Transliterations:

  • Hira: にんじん
  • Hrkt: にんじん
  • Latn: ninjin

Example Sentences:

Text: 私はにんじんが嫌いだ。

Response: I hate carrots.

Transliterations:

  • Hira: わたし は にんじん が きらい だ。
  • Hrkt: わたし は にんじん が きらい だ。
  • Latn: watashi ha ninjin ga kirai da.
  • Jpan: 私 は にんじん が 嫌い だ 。

Text: スーパーマーケットでにんじんを買った。

Response: I bought carrots at the supermarket.

Transliterations:

  • Hira: すーぱーまーけっと で にんじん を かった 。
  • Hrkt: スーパーマーケット で にんじん を かった 。
  • Latn: su-pa-ma-ketto de ninjin wo katta .
  • Jpan: スーパーマーケット で にんじん を 買った 。

ジャガイモ (Noun)

Response Text: potato

Transliterations:

  • Hira: じゃがいも
  • Hrkt: ジャガイモ
  • Latn: jagaimo

Example Sentences:

Text: ポテトサラダを作るから、ジャガイモを買ってきて。

Response: I'm going to make a potato salad, so go and buy some potatoes.

Transliterations:

  • Hira: ぽてと さらだ を つくる から じゃがいも を かって きて。
  • Hrkt: ポテト サラダ を つくる から ジャガイモ を かって きて。
  • Latn: poteto sarada wo tsukuru kara jagaimo wo katte kite.
  • Jpan: ポテト サラダ を 作る から 、 ジャガイモ を 買って きて 。

Text: 私はカレーにジャガイモを入れません。

Response: I don't put potatoes in curry.

Transliterations:

  • Hira: わたし は かれー に じゃがいも を いれません。
  • Hrkt: わたし は カレー に ジャガイモ を いれません。
  • Latn: watashi ha kare- ni jagaimo wo iremasen.
  • Jpan: 私 は カレー に ジャガイモ を 入れません。

ナス (Noun)

Response Text: eggplant

Transliterations:

  • Hira: なす
  • Hrkt: ナス
  • Latn: nasu

Example Sentences:

Text: 夕飯にナスの天ぷらを食べました。

Response: I ate eggplant tempura for dinner.

Transliterations:

  • Hira: ゆうはん に なす の てんぷら を たべました。
  • Hrkt: ゆうはん に ナス の てんぷら を たべました。
  • Latn: yuuhan ni nasu no tenpura wo tabemashita.
  • Jpan: 夕飯 に ナス の 天ぷら を 食べました 。

Text: 私はナスとひき肉のカレーが大好きだ。

Response: I love curry with eggplants and ground meat.

Transliterations:

  • Hira: わたし は なす と ひきにく の かれー が だいすき だ。
  • Hrkt: わたし は ナス と ひきにく の カレー が だいすき だ。
  • Latn: watashi ha nasu to hikiniku no kare- ga daisuki da.
  • Jpan: 私 は ナス と ひき肉 の カレー が 大好き だ。

やかん (Noun)

Response Text: kettle

Transliterations:

  • Hira: やかん
  • Hrkt: やかん
  • Latn: yakan

Example Sentences:

Text: やかんでお湯を沸かしました。

Response: I boiled some water in the kettle.

Transliterations:

  • Hira: やかん で おゆ を わかしました。
  • Hrkt: やかん で おゆ を わかしました。
  • Latn: yakan de oyu wo wakashimashita.
  • Jpan: やかん で お湯 を 沸かしました 。

Text: やかんに水を入れてください。

Response: Please put water in the kettle.

Transliterations:

  • Hira: やかん に みず を いれて ください。
  • Hrkt: やかん に みず を いれて ください。
  • Latn: yakan ni mizu wo irete kudasai.
  • Jpan: やかん に 水 を 入れて ください 。

話し合う (Verb)

Response Text: discuss, talk over

Transliterations:

  • Hira: はなしあう
  • Hrkt: はなしあう
  • Latn: hanashiau

Example Sentences:

Text: 私たちはよく話し合いました

Response: We often talked to each other.

Transliterations:

  • Hira: わたし たち は よく はなしあいました
  • Hrkt: わたし たち は よく はなしあいました
  • Latn: watashi tachi ha yoku hanashiaimashita.
  • Jpan: 私 たち は よく 話し合いました。

Text: 今日はこれらの問題について話し合います

Response: We will discuss these issues today.

Transliterations:

  • Hira: きょう は これら の もんだい について はなしあいます
  • Hrkt: きょう は これら の もんだい について はなしあいます
  • Latn: kyou ha korera no mondai nitsuite hanashiaimasu.
  • Jpan: 今日 は これら の 問題 について 話し合います 。

残す (Verb)

Response Text: leave, leave undone

Transliterations:

  • Hira: のこす
  • Hrkt: のこす
  • Latn: nokosu

Example Sentences:

Text: 彼女はメッセージを残しました

Response: She left a message.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は めっせーじ を のこしました
  • Hrkt: かのじょ は メッセージ を のこしました
  • Latn: kanojo ha messe-ji wo nokoshimashita.
  • Jpan: 彼女 は メッセージ を 残しました 。

Text: 彼は家族を残してアメリカに行った。

Response: He left his family behind and went to America.

Transliterations:

  • Hira: かれ は かぞく を のこして あめりか に いった。
  • Hrkt: かれ は かぞく を のこして アメリカ に いった。
  • Latn: kare ha kazoku wo nokoshite amerika ni itta.
  • Jpan: 彼 は 家族 を 残して アメリカ に 行った 。

ごちそうする (Verb)

Response Text: treat, host (a meal)

Transliterations:

  • Hira: ごちそうする
  • Hrkt: ごちそうする
  • Latn: gochisousuru

Example Sentences:

Text: 今日の夕食は私がごちそうします

Response: I'll treat you to dinner tonight.

Transliterations:

  • Hira: きょう の ゆうしょく は わたし が ごちそう します
  • Hrkt: きょう の ゆうしょく は わたし が ごちそう します
  • Latn: kyou no yuushoku ha watashi ga gochisou shimasu .
  • Jpan: 今日 の 夕食 は 私 が ごちそう します 。

Text: 友達が昼ご飯をごちそうしてくれた。

Response: My friend treated me to lunch.

Transliterations:

  • Hira: ともだち が ひる ごはん を ごちそう して くれた。
  • Hrkt: ともだち が ひる ごはん を ごちそう して くれた。
  • Latn: tomodachi ga hiru gohan wo gochisou shite kureta.
  • Jpan: 友達 が 昼 ご飯 を ごちそう して くれた 。

合う (Verb)

Response Text: fit, match

Transliterations:

  • Hira: あう
  • Hrkt: あう
  • Latn: au

Example Sentences:

Text: この靴は私の足に合っている。

Response: These shoes fit me.

Transliterations:

  • Hira: この くつ は わたし の あし に あって いる。
  • Hrkt: この くつ は わたし の あし に あって いる。
  • Latn: kono kutsu ha watashi no ashi ni atte iru.
  • Jpan: この 靴 は 私 の 足 に 合って いる。

Text: 焼き鳥はビールに合うな。

Response: Yakitori goes well with beer.

Transliterations:

  • Hira: やきとり は びーる に あう な。
  • Hrkt: やきとり は ビール に あう な。
  • Latn: yakitori ha bi-ru ni au na.
  • Jpan: 焼き鳥 は ビール に 合う な 。

当たる (Verb)

Response Text: (go straight and) hit, strike

Transliterations:

  • Hira: あたる
  • Hrkt: あたる
  • Latn: ataru

Example Sentences:

Text: ボールが彼の頭に当たった

Response: The ball went straight to him and hit him on the head.

Transliterations:

  • Hira: ぼーる が かれ の あたま に あたった
  • Hrkt: ボール が かれ の あたま に あたった
  • Latn: bo-ru ga kare no atama ni atatta.
  • Jpan: ボール が 彼 の 頭 に 当たった 。

Text: 後ろの人のかばんが私の足に当たっている。

Response: The bag of the person behind me is hitting my leg.

Transliterations:

  • Hira: うしろ の ひと の かばん が わたし の あし に あたって いる。
  • Hrkt: うしろ の ひと の かばん が わたし の あし に あたって いる。
  • Latn: ushiro no hito no kaban ga watashi no ashi ni atatte iru.
  • Jpan: 後ろ の 人 の かばん が 私 の 足 に 当たって いる 。

集まる (Verb)

Response Text: gather, be collected

Transliterations:

  • Hira: あつまる
  • Hrkt: あつまる
  • Latn: atsumaru

Example Sentences:

Text: 駅前に人が集まっています。

Response: There are people gathering in front of the station.

Transliterations:

  • Hira: えき まえ に ひと が あつまって います。
  • Hrkt: えき まえ に ひと が あつまって います。
  • Latn: eki mae ni hito ga atsumatte imasu.
  • Jpan: 駅 前 に 人 が 集まって います。

Text: 先生の周りに集まってください。

Response: Gather around the teacher.

Transliterations:

  • Hira: せんせい の まわり に あつまって ください。
  • Hrkt: せんせい の まわり に あつまって ください。
  • Latn: sensei no mawari ni atsumatte kudasai.
  • Jpan: 先生 の 周り に 集まって ください 。

場所 (Noun)

Response Text: place, space

Transliterations:

  • Hira: ばしょ
  • Hrkt: ばしょ
  • Latn: basho

Example Sentences:

Text: 会社の場所を教えてください。

Response: Please tell me where the office is.

Transliterations:

  • Hira: かいしゃ の ばしょ を おしえて ください。
  • Hrkt: かいしゃ の ばしょ を おしえて ください。
  • Latn: kaisha no basho wo oshiete kudasai.
  • Jpan: 会社 の 場所 を 教えて ください 。

Text: ピクニックにいい場所を知っていますか。

Response: Do you know a good place for a picnic?

Transliterations:

  • Hira: ぴくにっく に いい ばしょ を しって います か。
  • Hrkt: ピクニック に いい ばしょ を しって います か。
  • Latn: pikunikku ni ii basho wo shitte imasu ka.
  • Jpan: ピクニック に いい 場所 を 知って いますか 。

(Noun)

Response Text: sea, ocean

Transliterations:

  • Hira: うみ
  • Hrkt: うみ
  • Latn: umi

Example Sentences:

Text: は広くて大きい。

Response: The sea is vast and wide.

Transliterations:

  • Hira: うみ は ひろくて おおきい。
  • Hrkt: うみ は ひろくて おおきい。
  • Latn: umi ha hirokute ookii.
  • Jpan: 海 は 広くて 大きい 。

Text: ここのはとても青い。

Response: The sea here is very blue.

Transliterations:

  • Hira: ここ の うみ は とても あおい。
  • Hrkt: ここ の うみ は とても あおい。
  • Latn: koko no umi ha totemo aoi.
  • Jpan: ここ の 海 は とても 青い 。

少年 (Noun)

Response Text: boy (between 7 and 18 years old)

Transliterations:

  • Hira: しょうねん
  • Hrkt: しょうねん
  • Latn: shounen

Example Sentences:

Text: 少年たちがサッカーをしている。

Response: The boys are playing soccer.

Transliterations:

  • Hira: しょうねん たち が さっかー を して いる。
  • Hrkt: しょうねん たち が サッカー を して いる。
  • Latn: shounen tachi ga sakka- wo shite iru.
  • Jpan: 少年 たち が サッカー を して いる。

Text: 私はあの少年たちを助けたい。

Response: I want to help those boys.

Transliterations:

  • Hira: わたし は あの しょうねん たち を たすけたい。
  • Hrkt: わたし は あの しょうねん たち を たすけたい。
  • Latn: watashi ha ano shounen tachi wo tasuketai.
  • Jpan: 私 は あの 少年 たち を 助けたい 。

(Noun)

Response Text: grandchild

Transliterations:

  • Hira: まご
  • Hrkt: まご
  • Latn: mago

Example Sentences:

Text: 昨日、が生まれました。

Response: My grandchild was born yesterday.

Transliterations:

  • Hira: きのう、まご が うまれました。
  • Hrkt: きのう、まご が うまれました。
  • Latn: kinou,mago ga umaremashita.
  • Jpan: 昨日、孫 が 生まれました。

Text: 彼にはが8人いる。

Response: He has eight grandchildren.

Transliterations:

  • Hira: かれ に は まご が 8 にん いる。
  • Hrkt: かれ に は まご が 8 にん いる。
  • Latn: kare ni ha mago ga 8 nin iru.
  • Jpan: 彼 に は 孫 が 8 人 いる 。

生徒 (Noun)

Response Text: pupil, student

Transliterations:

  • Hira: せいと
  • Hrkt: せいと
  • Latn: seito

Example Sentences:

Text: このクラスの生徒は30人です。

Response: There are 30 students in this class.

Transliterations:

  • Hira: この くらす の せいと は 30 にん です。
  • Hrkt: この クラス の せいと は 30 にん です。
  • Latn: kono kurasu no seito ha 30 nin desu.
  • Jpan: この クラス の 生徒 は 30 人 です 。

Text: この学校では一人一人の生徒を大切にしています。

Response: Each individual student is valued in this school.

Transliterations:

  • Hira: この がっこう で は ひとり ひとり の せいと を たいせつ に して います。
  • Hrkt: この がっこう で は ひとり ひとり の せいと を たいせつ に して います。
  • Latn: kono gakkou de ha hitori hitori no seito wo taisetsu ni shite imasu.
  • Jpan: この 学校 で は 一人 一人 の 生徒 を 大切 に して います 。

高校 (Noun)

Response Text: high school (for short)

Transliterations:

  • Hira: こうこう
  • Hrkt: こうこう
  • Latn: koukou

Example Sentences:

Text: 妹は高校に通っています。

Response: My little sister goes to high school.

Transliterations:

  • Hira: いもうと は こうこう に かよって います。
  • Hrkt: いもうと は こうこう に かよって います。
  • Latn: imouto ha koukou ni kayotte imasu.
  • Jpan: 妹 は 高校 に 通って います。

Text: 彼は高校教師だ。

Response: He's a high school teacher.

Transliterations:

  • Hira: かれ は こうこう きょうし だ。
  • Hrkt: かれ は こうこう きょうし だ。
  • Latn: kare ha koukou kyoushi da.
  • Jpan: 彼 は 高校 教師 だ 。

年上 (Noun)

Response Text: older, senior

Transliterations:

  • Hira: としうえ
  • Hrkt: としうえ
  • Latn: toshiue

Example Sentences:

Text: 彼は私より年上です。

Response: He's older than me.

Transliterations:

  • Hira: かれ は わたし より としうえ です。
  • Hrkt: かれ は わたし より としうえ です。
  • Latn: kare ha watashi yori toshiue desu.
  • Jpan: 彼 は 私 より 年上 です 。

Text: 彼は年上の女の人が好きだ。

Response: He likes women who are older than him.

Transliterations:

  • Hira: かれ は としうえ の おんな の ひと が すき だ。
  • Hrkt: かれ は としうえ の おんな の ひと が すき だ。
  • Latn: kare ha toshiue no onna no hito ga suki da.
  • Jpan: 彼 は 年上 の 女 の 人 が 好きだ 。

卒業 (Verbal Noun)

Response Text: graduation

Transliterations:

  • Hira: そつぎょう
  • Hrkt: そつぎょう
  • Latn: sotsugyou

Example Sentences:

Text: 私は去年、大学を卒業した。

Response: I graduated from university last year.

Transliterations:

  • Hira: わたし は きょねん、だいがく を そつぎょう した。
  • Hrkt: わたし は きょねん、だいがく を そつぎょう した。
  • Latn: watashi ha kyonen,daigaku wo sotsugyou shita.
  • Jpan: 私 は 去年、大学 を 卒業 した。

Text: 姉は大学を卒業して、アメリカで働いています。

Response: My older sister graduated from university and is working in the States.

Transliterations:

  • Hira: あね は だいがく を そつぎょう して、あめりか で はたらいて います。
  • Hrkt: あね は だいがく を そつぎょう して、アメリカ で はたらいて います。
  • Latn: ane ha daigaku wo sotsugyou shite,amerika de hataraite imasu.
  • Jpan: 姉 は 大学 を 卒業 して 、 アメリカ で 働いて います 。

運動 (Verbal Noun)

Response Text: movement, exercise

Transliterations:

  • Hira: うんどう
  • Hrkt: うんどう
  • Latn: undou

Example Sentences:

Text: 彼はもっと運動した方がいい。

Response: He should exercise more.

Transliterations:

  • Hira: かれ は もっと うんどう した ほう が いい。
  • Hrkt: かれ は もっと うんどう した ほう が いい。
  • Latn: kare ha motto undou shita hou ga ii.
  • Jpan: 彼 は もっと 運動 した 方 が いい 。

Text: 私はもっと運動が必要だ。

Response: I need more exercise.

Transliterations:

  • Hira: わたし は もっと うんどう が ひつよう だ。
  • Hrkt: わたし は もっと うんどう が ひつよう だ。
  • Latn: watashi ha motto undou ga hitsuyou da.
  • Jpan: 私 は もっと 運動 が 必要 だ 。

選手 (Noun)

Response Text: athlete, (sports) player

Transliterations:

  • Hira: せんしゅ
  • Hrkt: せんしゅ
  • Latn: senshu

Example Sentences:

Text: 彼はプロのサッカー選手だ。

Response: He's a professional soccer player.

Transliterations:

  • Hira: かれ は ぷろ の さっかー せんしゅ だ。
  • Hrkt: かれ は プロ の サッカー せんしゅ だ。
  • Latn: kare ha puro no sakka- senshu da.
  • Jpan: 彼 は プロ の サッカー 選手 だ 。

Text: 彼らはバスケットの選手です。

Response: They're basketball players.

Transliterations:

  • Hira: かれら は ばすけっと の せんしゅ です。
  • Hrkt: かれら は バスケット の せんしゅ です。
  • Latn: karera ha basuketto no senshu desu.
  • Jpan: 彼ら は バスケット の 選手 です 。

映画 (Noun)

Response Text: movie

Transliterations:

  • Hira: えいが
  • Hrkt: えいが
  • Latn: eiga

Example Sentences:

Text: 彼はよく映画を見ます。

Response: He watches movies a lot.

Transliterations:

  • Hira: かれ は よく えいが を みます。
  • Hrkt: かれ は よく えいが を みます。
  • Latn: kare ha yoku eiga wo mimasu.
  • Jpan: 彼 は よく 映画 を 見ます 。

Text: 仕事のあと、映画を見た。

Response: I saw a movie after work.

Transliterations:

  • Hira: しごと の あと、 えいが を みた。
  • Hrkt: しごと の あと、 えいが を みた。
  • Latn: shigoto no ato, eiga wo mita.
  • Jpan: 仕事 の あと 、 映画 を 見た 。

英語 (Noun)

Response Text: English

Transliterations:

  • Hira: えいご
  • Hrkt: えいご
  • Latn: eigo

Example Sentences:

Text: あなたは英語が話せますか。

Response: Can you speak English?

Transliterations:

  • Hira: あなた は えいご が はなせます か。
  • Hrkt: あなた は えいご が はなせます か。
  • Latn: anata ha eigo ga hanasemasu ka.
  • Jpan: あなた は 英語 が 話せます か 。

Text: 彼はかなり英語が上手です。

Response: He's pretty good at English.

Transliterations:

  • Hira: かれ は かなり えいご が じょうず です。
  • Hrkt: かれ は かなり えいご が じょうず です。
  • Latn: kare ha kanari eigo ga jouzu desu.
  • Jpan: 彼 は かなり 英語 が 上手 です 。

手紙 (Noun)

Response Text: letter

Transliterations:

  • Hira: てがみ
  • Hrkt: てがみ
  • Latn: tegami

Example Sentences:

Text: 友人から手紙をもらいました。

Response: I got a letter from my friend.

Transliterations:

  • Hira: ゆうじん から てがみ を もらいました。
  • Hrkt: ゆうじん から てがみ を もらいました。
  • Latn: yuujin kara tegami wo moraimashita.
  • Jpan: 友人 から 手紙 を もらいました 。

Text: 彼に手紙を書きました。

Response: I wrote him a letter.

Transliterations:

  • Hira: かれ に てがみ を かきました。
  • Hrkt: かれ に てがみ を かきました。
  • Latn: kare ni tegami wo kakimashita.
  • Jpan: 彼 に 手紙 を 書きました 。

動物 (Noun)

Response Text: animal

Transliterations:

  • Hira: どうぶつ
  • Hrkt: どうぶつ
  • Latn: doubutsu

Example Sentences:

Text: 私は動物が大好きです。

Response: I love animals.

Transliterations:

  • Hira: わたし は どうぶつ が だいすき です。
  • Hrkt: わたし は どうぶつ が だいすき です。
  • Latn: watashi ha doubutsu ga daisuki desu.
  • Jpan: 私 は 動物 が 大好き です 。

Text: 私はアフリカで動物をたくさん見ました。

Response: I saw many animals in Africa.

Transliterations:

  • Hira: わたし は あふりか で どうぶつ を たくさん みました。
  • Hrkt: わたし は アフリカ で どうぶつ を たくさん みました。
  • Latn: watashi ha afurika de doubutsu wo takusan mimashita.
  • Jpan: 私 は アフリカ で 動物 を たくさん 見ました 。

(Noun)

Response Text: sound, noise

Transliterations:

  • Hira: おと
  • Hrkt: おと
  • Latn: oto

Example Sentences:

Text: 雨のが聞こえる。

Response: I can hear the sound of rain.

Transliterations:

  • Hira: あめ の おと が きこえる。
  • Hrkt: あめ の おと が きこえる。
  • Latn: ame no oto ga kikoeru.
  • Jpan: 雨 の 音 が 聞こえる 。

Text: 大きなにびっくりしました。

Response: I was startled by a sudden noise.

Transliterations:

  • Hira: おおきな おと に びっくり しました。
  • Hrkt: おおきな おと に びっくり しました。
  • Latn: ookina oto ni bikkuri shimashita.
  • Jpan: 大きな 音 に びっくり しました 。

海外 (Noun)

Response Text: overseas, abroad

Transliterations:

  • Hira: かいがい
  • Hrkt: かいがい
  • Latn: kaigai

Example Sentences:

Text: 彼は海外での生活が長いです。

Response: He's lived abroad for a long time.

Transliterations:

  • Hira: かれ は かいがい で の せいかつ が ながい です。
  • Hrkt: かれ は かいがい で の せいかつ が ながい です。
  • Latn: kare ha kaigai de no seikatsu ga nagai desu.
  • Jpan: 彼 は 海外 で の 生活 が 長い です。

Text: 私は毎年、海外旅行に行きます。

Response: I travel abroad every year.

Transliterations:

  • Hira: わたし は まいとし、かいがい りょこう に いきます。
  • Hrkt: わたし は まいとし、かいがい りょこう に いきます。
  • Latn: watashi ha maitoshi,kaigai ryokou ni ikimasu.
  • Jpan: 私 は 毎年、海外 旅行 に 行きます。

外国人 (Noun)

Response Text: foreigner

Transliterations:

  • Hira: がいこくじん
  • Hrkt: がいこくじん
  • Latn: gaikokujin

Example Sentences:

Text: 日本に住む外国人が増えています。

Response: The number of foreigners living in Japan is increasing.

Transliterations:

  • Hira: にほん に すむ がいこく じん が ふえて います。
  • Hrkt: にほん に すむ がいこく じん が ふえて います。
  • Latn: nihon ni sumu gaikoku jin ga fuete imasu.
  • Jpan: 日本 に 住む 外国 人 が 増えて います 。

Text: 私はシェアハウスで外国人と住んでいます。

Response: I lived with foreigners in a shared house.

Transliterations:

  • Hira: わたし は しぇあ はうす で がいこく じん と すんで います。
  • Hrkt: わたし は シェア ハウス で がいこく じん と すんで います。
  • Latn: watashi ha shea hausu de gaikoku jin to sunde imasu.
  • Jpan: 私 は シェア ハウス で 外国 人 と 住んで います 。

帰国 (Verbal Noun)

Response Text: return to one's country

Transliterations:

  • Hira: きこく
  • Hrkt: きこく
  • Latn: kikoku

Example Sentences:

Text: 彼は帰国しました。

Response: He returned to his country.

Transliterations:

  • Hira: かれ は きこく しました。
  • Hrkt: かれ は きこく しました。
  • Latn: kare ha kikoku shimashita.
  • Jpan: 彼 は 帰国 しました 。

Text: 帰国することに決めました。

Response: I've decided to go back to my country.

Transliterations:

  • Hira: きこく する こと に きめました。
  • Hrkt: きこく する こと に きめました。
  • Latn: kikoku suru koto ni kimemashita.
  • Jpan: 帰国 する こと に 決めました。

彼ら (Pronoun)

Response Text: they

Transliterations:

  • Hira: かれら
  • Hrkt: かれら
  • Latn: karera

Example Sentences:

Text: 彼らはバスケットの選手です。

Response: They're basketball players.

Transliterations:

  • Hira: かれら は ばすけっと の せんしゅ です。
  • Hrkt: かれら は バスケット の せんしゅ です。
  • Latn: karera ha basuketto no senshu desu.
  • Jpan: 彼ら は バスケット の 選手 です 。

Text: 彼らはよくテニスをしています。

Response: They often play tennis.

Transliterations:

  • Hira: かれら は よく てにす を して います。
  • Hrkt: かれら は よく テニス を して います。
  • Latn: karera ha yoku tenisu wo shite imasu.
  • Jpan: 彼ら は よく テニス を して います。

機械 (Noun)

Response Text: machine

Transliterations:

  • Hira: きかい
  • Hrkt: きかい
  • Latn: kikai

Example Sentences:

Text: 新しい機械が壊れた。

Response: The new machine broke.

Transliterations:

  • Hira: あたらしい きかい が こわれた。
  • Hrkt: あたらしい きかい が こわれた。
  • Latn: atarashii kikai ga kowareta.
  • Jpan: 新しい 機械 が 壊れた 。

Text: この機械は何に使うんですか。

Response: What do you use this machine for?

Transliterations:

  • Hira: この きかい は なに に つかう ん です か。
  • Hrkt: この きかい は なに に つかう ん です か。
  • Latn: kono kikai ha nani ni tsukau n desu ka.
  • Jpan: この 機械 は 何 に 使う ん です か 。

基本 (Noun)

Response Text: basics

Transliterations:

  • Hira: きほん
  • Hrkt: きほん
  • Latn: kihon

Example Sentences:

Text: 今、ジャズダンスの基本を習っています。

Response: We're learning the basics of jazz dance right now.

Transliterations:

  • Hira: いま、じゃず だんす の きほん を ならって います。
  • Hrkt: いま、ジャズ ダンス の きほん を ならって います。
  • Latn: ima,jazu dansu no kihon wo naratte imasu.
  • Jpan: 今 、 ジャズ ダンス の 基本 を 習って います 。

Text: 彼はサッカーの基本を知らない。

Response: He doesn't know the basics of soccer.

Transliterations:

  • Hira: かれ は さっかー の きほん を しらない。
  • Hrkt: かれ は サッカー の きほん を しらない。
  • Latn: kare ha sakka- no kihon wo shiranai.
  • Jpan: 彼 は サッカー の 基本 を 知らない 。

今度 (Noun)

Response Text: this time, next time

Transliterations:

  • Hira: こんど
  • Hrkt: こんど
  • Latn: kondo

Example Sentences:

Text: 今度はどこに行きたいですか。

Response: Where do you want to go this time?

Transliterations:

  • Hira: こんど は どこ に いきたい です か。
  • Hrkt: こんど は どこ に いきたい です か。
  • Latn: kondo ha doko ni ikitai desu ka.
  • Jpan: 今度 は どこ に 行きたい です か 。

Text: 今度の休暇にフィリピンに行きます。

Response: I'm going to the Philippines for my next vacation.

Transliterations:

  • Hira: こんど の きゅうか に ふぃりぴん に いきます。
  • Hrkt: こんど の きゅうか に フィリピン に いきます。
  • Latn: kondo no kyuuka ni firipin ni ikimasu.
  • Jpan: 今度 の 休暇 に フィリピン に 行きます 。

最後 (Noun)

Response Text: last

Transliterations:

  • Hira: さいご
  • Hrkt: さいご
  • Latn: saigo

Example Sentences:

Text: 今日が夏休み最後の日だ。

Response: Today's the last day of summer vacation.

Transliterations:

  • Hira: きょう が なつやすみ さいご の ひ だ。
  • Hrkt: きょう が なつやすみ さいご の ひ だ。
  • Latn: kyou ga natsuyasumi saigo no hi da.
  • Jpan: 今日 が 夏休み 最後 の 日 だ 。

Text: あなたと会うのは今日が最後です。

Response: Today is the last time I'll see you.

Transliterations:

  • Hira: あなた と あう の は きょう が さいご です。
  • Hrkt: あなた と あう の は きょう が さいご です。
  • Latn: anata to au no ha kyou ga saigo desu.
  • Jpan: あなた と 会う の は 今日 が 最後 です 。

最初 (Noun)

Response Text: first, outset

Transliterations:

  • Hira: さいしょ
  • Hrkt: さいしょ
  • Latn: saisho

Example Sentences:

Text: 5ページの最初を見てください。

Response: Please look at the beginning of page 5.

Transliterations:

  • Hira: 5 ぺーじ の さいしょ を みて ください。
  • Hrkt: 5 ページ の さいしょ を みて ください。
  • Latn: 5 pe-ji no saisho wo mite kudasai.
  • Jpan: 5 ページ の 最初 を 見て ください。

Text: 彼女は最初は大人しかった。

Response: She was quiet at first.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は さいしょ は おとなしかった。
  • Hrkt: かのじょ は さいしょ は おとなしかった。
  • Latn: kanojo ha saisho ha otonashikatta.
  • Jpan: 彼女 は 最初 は 大人しかった 。

準備 (Verbal Noun)

Response Text: preparation, arrangement

Transliterations:

  • Hira: じゅんび
  • Hrkt: じゅんび
  • Latn: junbi

Example Sentences:

Text: 明日の会議の準備をした。

Response: I prepared for tomorrow's meeting.

Transliterations:

  • Hira: あす の かいぎ の じゅんび を した。
  • Hrkt: あす の かいぎ の じゅんび を した。
  • Latn: asu no kaigi no junbi wo shita.
  • Jpan: 明日 の 会議 の 準備 を した 。

Text: 先生が授業の準備をしています。

Response: The teacher is preparing for her class.

Transliterations:

  • Hira: せんせい が じゅぎょう の じゅんび を して います。
  • Hrkt: せんせい が じゅぎょう の じゅんび を して います。
  • Latn: sensei ga jugyou no junbi wo shite imasu.
  • Jpan: 先生 が 授業 の 準備 を して います 。

進む (Verb)

Response Text: advance, move forward

Transliterations:

  • Hira: すすむ
  • Hrkt: すすむ
  • Latn: susumu

Example Sentences:

Text: 前に進んでください。

Response: Please move forward.

Transliterations:

  • Hira: まえ に すすんで ください。
  • Hrkt: まえ に すすんで ください。
  • Latn: mae ni susunde kudasai.
  • Jpan: 前 に 進んで ください 。

Text: 会議の準備は進んでいますか。

Response: Are you making progress on the preparation for the meeting?

Transliterations:

  • Hira: かいぎ の じゅんび は すすんで います か。
  • Hrkt: かいぎ の じゅんび は すすんで います か。
  • Latn: kaigi no junbi ha susunde imasu ka.
  • Jpan: 会議 の 準備 は 進んで います か 。

直接 (Adverb)

Response Text: directly

Transliterations:

  • Hira: ちょくせつ
  • Hrkt: ちょくせつ
  • Latn: chokusetsu

Example Sentences:

Text: 彼に直接お願いしなさい。

Response: Ask him directly.

Transliterations:

  • Hira: かれ に ちょくせつ おねがい しなさい。
  • Hrkt: かれ に ちょくせつ おねがい しなさい。
  • Latn: kare ni chokusetsu onegai shinasai.
  • Jpan: 彼 に 直接 お願い しなさい。

Text: 直接会って話したいです。

Response: I want to talk to you in person (directly).

Transliterations:

  • Hira: ちょくせつ あって はなしたい です。
  • Hrkt: ちょくせつ あって はなしたい です。
  • Latn: chokusetsu atte hanashitai desu.
  • Jpan: 直接 会って 話したい です 。

特に (Adverb)

Response Text: specially, particularly

Transliterations:

  • Hira: とくに
  • Hrkt: とくに
  • Latn: tokuni

Example Sentences:

Text: 特に質問はありません。

Response: I don't have any particular questions.

Transliterations:

  • Hira: とくに しつもん は ありません。
  • Hrkt: とくに しつもん は ありません。
  • Latn: tokuni shitsumon ha arimasen.
  • Jpan: 特に 質問 は ありません 。

Text: 私は特にドイツのビールが好きです。

Response: I particularly like German beer.

Transliterations:

  • Hira: わたし は とくに どいつ の びーる が すき です。
  • Hrkt: わたし は とくに ドイツ の ビール が すき です。
  • Latn: watashi ha tokuni doitsu no bi-ru ga suki desu.
  • Jpan: 私 は 特に ドイツ の ビール が 好き です 。

届く (Verb)

Response Text: reach, be received

Transliterations:

  • Hira: とどく
  • Hrkt: とどく
  • Latn: todoku

Example Sentences:

Text: 昨日、父から手紙が届いた

Response: I got a letter from my father yesterday.

Transliterations:

  • Hira: きのう、ちち から てがみ が とどいた
  • Hrkt: きのう、ちち から てがみ が とどいた
  • Latn: kinou,chichi kara tegami ga todoita.
  • Jpan: 昨日、父 から 手紙 が 届いた。

Text: さっき郵便が届きました

Response: The mail has just arrived.

Transliterations:

  • Hira: さっき ゆうびん が とどきました
  • Hrkt: さっき ゆうびん が とどきました
  • Latn: sakki yuubin ga todokimashita.
  • Jpan: さっき 郵便 が 届きました 。

なぜ (Interrogative)

Response Text: why

Transliterations:

  • Hira: なぜ
  • Hrkt: なぜ
  • Latn: naze

Example Sentences:

Text: なぜ来なかったの?

Response: Why didn't you come?

Transliterations:

  • Hira: なぜ こなかった の?
  • Hrkt: なぜ こなかった の?
  • Latn: naze konakatta no?
  • Jpan: なぜ 来なかった の ?

Text: なぜ昨日、学校を休んだんですか。

Response: Why were you absent from school yesterday?

Transliterations:

  • Hira: なぜ きのう、がっこう を やすんだ ん です か。
  • Hrkt: なぜ きのう、がっこう を やすんだ ん です か。
  • Latn: naze kinou,gakkou wo yasunda n desu ka.
  • Jpan: なぜ 昨日 、 学校 を 休んだ ん です か 。

並ぶ (Verb)

Response Text: line up, be parallel

Transliterations:

  • Hira: ならぶ
  • Hrkt: ならぶ
  • Latn: narabu

Example Sentences:

Text: ここに並んでください。

Response: Please line up here.

Transliterations:

  • Hira: ここ に ならんで ください。
  • Hrkt: ここ に ならんで ください。
  • Latn: koko ni narande kudasai.
  • Jpan: ここ に 並んで ください 。

Text: テーブルの上にごちそうが並んでいる。

Response: There are some delicious treats lined up on the table.

Transliterations:

  • Hira: てーぶる の うえ に ごちそう が ならんで いる。
  • Hrkt: テーブル の うえ に ごちそう が ならんで いる。
  • Latn: te-buru no ue ni gochisou ga narande iru.
  • Jpan: テーブル の 上 に ごちそう が 並んで いる。

運ぶ (Verb)

Response Text: carry, transport

Transliterations:

  • Hira: はこぶ
  • Hrkt: はこぶ
  • Latn: hakobu

Example Sentences:

Text: いすを2階に運んでください。

Response: Please carry the chair to the second floor.

Transliterations:

  • Hira: いす を 2 かい に はこんで ください。
  • Hrkt: いす を 2 かい に はこんで ください。
  • Latn: isu wo 2 kai ni hakonde kudasai.
  • Jpan: いす を 2 階 に 運んで ください 。

Text: ウェーターが水を運んできました。

Response: The waiter brought some water.

Transliterations:

  • Hira: うぇーたー が みず を はこんで きました。
  • Hrkt: ウェーター が みず を はこんで きました。
  • Latn: we-ta- ga mizu wo hakonde kimashita.
  • Jpan: ウェーター が 水 を 運んで きました。

直す (Verb)

Response Text: repair, fix

Transliterations:

  • Hira: なおす
  • Hrkt: なおす
  • Latn: naosu

Example Sentences:

Text: 私がそれを直しました

Response: I mended it.

Transliterations:

  • Hira: わたし が それ を なおしました
  • Hrkt: わたし が それ を なおしました
  • Latn: watashi ga sore wo naoshimashita.
  • Jpan: 私 が それ を 直しました 。

Text: 私は自分でパソコンを直した

Response: I fixed my computer myself.

Transliterations:

  • Hira: わたし は じぶん で ぱそこん を なおした
  • Hrkt: わたし は じぶん で パソコン を なおした
  • Latn: watashi ha jibun de pasokon wo naoshita.
  • Jpan: 私 は 自分 で パソコン を 直した 。

反対 (Verbal Noun)

Response Text: oppose, object

Transliterations:

  • Hira: はんたい
  • Hrkt: はんたい
  • Latn: hantai

Example Sentences:

Text: 私は反対です。

Response: I'm against it.

Transliterations:

  • Hira: わたし は はんたい です。
  • Hrkt: わたし は はんたい です。
  • Latn: watashi ha hantai desu.
  • Jpan: 私 は 反対 です 。

Text: 両親が私の結婚に反対している。

Response: My parents are against my marriage.

Transliterations:

  • Hira: りょうしん が わたし の けっこん に はんたい して いる。
  • Hrkt: りょうしん が わたし の けっこん に はんたい して いる。
  • Latn: ryoushin ga watashi no kekkon ni hantai shite iru.
  • Jpan: 両親 が 私 の 結婚 に 反対 して いる 。

場合 (Noun)

Response Text: situation, case

Transliterations:

  • Hira: ばあい
  • Hrkt: ばあい
  • Latn: baai

Example Sentences:

Text: 分からない場合は私に聞いてください。

Response: Please ask me if you don't understand.

Transliterations:

  • Hira: わからない ばあい は わたし に きいて ください。
  • Hrkt: わからない ばあい は わたし に きいて ください。
  • Latn: wakaranai baai ha watashi ni kiite kudasai.
  • Jpan: 分からない 場合 は 私 に 聞いて ください 。

Text: 雨の場合は、教室で授業をします。

Response: In case of rain, we will have class in the classroom.

Transliterations:

  • Hira: あめ の ばあい は、きょうしつ で じゅぎょう を します。
  • Hrkt: あめ の ばあい は、きょうしつ で じゅぎょう を します。
  • Latn: ame no baai ha,kyoushitsu de jugyou wo shimasu.
  • Jpan: 雨 の 場合 は 、 教室 で 授業 を します 。

詳しい (Adjective)

Response Text: detailed, have detailed knowledge

Transliterations:

  • Hira: くわしい
  • Hrkt: くわしい
  • Latn: kuwashii

Example Sentences:

Text: もっと詳しく説明してください。

Response: Please explain it in greater detail.

Transliterations:

  • Hira: もっと くわしく せつめい して ください。
  • Hrkt: もっと くわしく せつめい して ください。
  • Latn: motto kuwashiku setsumei shite kudasai.
  • Jpan: もっと 詳しく 説明 して ください。

Text: 彼はコンピューターに詳しい

Response: He is very familiar with computer.

Transliterations:

  • Hira: かれ は こんぴゅーたー に くわしい
  • Hrkt: かれ は コンピューター に くわしい
  • Latn: kare ha konpyu-ta- ni kuwashii.
  • Jpan: 彼 は コンピューター に 詳しい 。

いたずら (Verbal Noun)

Response Text: mischief, prank

Transliterations:

  • Hira: いたずら
  • Hrkt: いたずら
  • Latn: itazura

Example Sentences:

Text: その子はいたずらが大好きだ。

Response: That kid loves playing tricks.

Transliterations:

  • Hira: その こ は いたずら が だいすき だ。
  • Hrkt: その こ は いたずら が だいすき だ。
  • Latn: sono ko ha itazura ga daisuki da.
  • Jpan: その 子 は いたずら が 大好き だ 。

Text: いたずらは止めなさい。

Response: Stop playing pranks.

Transliterations:

  • Hira: いたずら は やめなさい。
  • Hrkt: いたずら は やめなさい。
  • Latn: itazura ha yamenasai.
  • Jpan: いたずら は 止めなさい 。

お祝い (Verbal Noun)

Response Text: celebration

Transliterations:

  • Hira: おいわい
  • Hrkt: おいわい
  • Latn: oiwai

Example Sentences:

Text: 彼の就職のお祝いをしよう。

Response: Let's celebrate his new employment.

Transliterations:

  • Hira: かれ の しゅうしょく の おいわい を しよう。
  • Hrkt: かれ の しゅうしょく の おいわい を しよう。
  • Latn: kare no shuushoku no oiwai wo shiyou.
  • Jpan: 彼 の 就職 の お祝い を しよう 。

Text: 家族みんなで弟の卒業をお祝いしました。

Response: My family celebrated my younger brother's graduation.

Transliterations:

  • Hira: かぞく みんな で おとうと の そつぎょう を おいわい しました。
  • Hrkt: かぞく みんな で おとうと の そつぎょう を おいわい しました。
  • Latn: kazoku minna de otouto no sotsugyou wo oiwai shimashita.
  • Jpan: 家族 みんな で 弟 の 卒業 を お祝い しました 。

くし (Noun)

Response Text: comb

Transliterations:

  • Hira: くし
  • Hrkt: くし
  • Latn: kushi

Example Sentences:

Text: 彼はくしで髪をとかした。

Response: He combed his hair.

Transliterations:

  • Hira: かれ は くし で かみ を とかした。
  • Hrkt: かれ は くし で かみ を とかした。
  • Latn: kare ha kushi de kami wo tokashita.
  • Jpan: 彼 は くし で 髪 を とかした 。

Text: このくしはおばあちゃんからもらいました。

Response: I got this comb from my grandmother.

Transliterations:

  • Hira: この くし は おばあちゃん から もらいました。
  • Hrkt: この くし は おばあちゃん から もらいました。
  • Latn: kono kushi ha obaachan kara moraimashita.
  • Jpan: この くし は おばあちゃん から もらいました。

こぼれる (Verb)

Response Text: spill, overflow

Transliterations:

  • Hira: こぼれる
  • Hrkt: こぼれる
  • Latn: koboreru

Example Sentences:

Text: 彼女の目から涙がこぼれた

Response: Tears rolled down from her eyes.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ の め から なみだ が こぼれた
  • Hrkt: かのじょ の め から なみだ が こぼれた
  • Latn: kanojo no me kara namida ga koboreta.
  • Jpan: 彼女 の 目 から 涙 が こぼれた 。

Text: 大変だ、バスタブからお湯がこぼれてる

Response: Oh no! The bathtub is overflowing with hot water.

Transliterations:

  • Hira: たいへん だ、ばすたぶ から おゆ が こぼれてる
  • Hrkt: たいへん だ、バスタブ から おゆ が こぼれてる
  • Latn: taihen da,basutabu kara oyu ga koboreteru!
  • Jpan: 大変 だ 、 バスタブ から お湯 が こぼれてる !

伝える (Verb)

Response Text: convey, transmit

Transliterations:

  • Hira: つたえる
  • Hrkt: つたえる
  • Latn: tsutaeru

Example Sentences:

Text: みんなにこのことを伝えてください。

Response: Please tell everyone about this matter.

Transliterations:

  • Hira: みんな に この こと を つたえて ください。
  • Hrkt: みんな に この こと を つたえて ください。
  • Latn: minna ni kono koto wo tsutaete kudasai.
  • Jpan: みんな に この こと を 伝えて ください 。

Text: お母さんによろしくお伝えください。

Response: Please say hello to your mother.

Transliterations:

  • Hira: おかあさん に よろしく おつたえ ください。
  • Hrkt: おかあさん に よろしく おつたえ ください。
  • Latn: okaasan ni yoroshiku otsutae kudasai.
  • Jpan: お母さん に よろしく お伝え ください 。

(Noun)

Response Text: knee

Transliterations:

  • Hira: ひざ
  • Hrkt: ひざ
  • Latn: hiza

Example Sentences:

Text: スキーでを怪我しました。

Response: I injured my knee while skiing.

Transliterations:

  • Hira: すきー で ひざ を けが しました 。
  • Hrkt: スキー で ひざ を けが しました 。
  • Latn: suki- de hiza wo kega shimashita .
  • Jpan: スキー で 膝 を 怪我 しました 。

Text: に痛みを感じます。

Response: I feel a pain in my knee.

Transliterations:

  • Hira: ひざ に いたみ を かんじます。
  • Hrkt: ひざ に いたみ を かんじます。
  • Latn: hiza ni itami wo kanjimasu.
  • Jpan: 膝 に 痛み を 感じます 。

(Noun)

Response Text: elbow

Transliterations:

  • Hira: ひじ
  • Hrkt: ひじ
  • Latn: hiji

Example Sentences:

Text: 彼はに怪我をした。

Response: He injured his elbow.

Transliterations:

  • Hira: かれ は ひじ に けが を した。
  • Hrkt: かれ は ひじ に けが を した。
  • Latn: kare ha hiji ni kega wo shita.
  • Jpan: 彼 は 肘 に 怪我 を した 。

Text: 机にを付くのは止めなさい。

Response: Don't put your elbows on the desk.

Transliterations:

  • Hira: つくえ に ひじ を つく の は やめなさい。
  • Hrkt: つくえ に ひじ を つく の は やめなさい。
  • Latn: tsukue ni hiji wo tsuku no ha yamenasai.
  • Jpan: 机 に 肘 を 付く の は 止めなさい 。

(Noun)

Response Text: pillow

Transliterations:

  • Hira: まくら
  • Hrkt: まくら
  • Latn: makura

Example Sentences:

Text: 私は低いが好きです。

Response: I like thin pillows.

Transliterations:

  • Hira: わたし は ひくい まくら が すき です。
  • Hrkt: わたし は ひくい まくら が すき です。
  • Latn: watashi ha hikui makura ga suki desu.
  • Jpan: 私 は 低い 枕 が 好き です 。

Text: このは低すぎる。

Response: This pillow is too low.

Transliterations:

  • Hira: この まくら は ひく すぎる。
  • Hrkt: この まくら は ひく すぎる。
  • Latn: kono makura ha hiku sugiru.
  • Jpan: この 枕 は 低 すぎる 。

建物 (Noun)

Response Text: building, structure

Transliterations:

  • Hira: たてもの
  • Hrkt: たてもの
  • Latn: tatemono

Example Sentences:

Text: これは日本一古い建物です。

Response: This is the oldest building in Japan.

Transliterations:

  • Hira: これ は にほん いち ふるい たてもの です。
  • Hrkt: これ は にほん いち ふるい たてもの です。
  • Latn: kore ha nihon ichi furui tatemono desu.
  • Jpan: これ は 日本 一 古い 建物 です 。

Text: あの大きい建物は何ですか。

Response: What's that big building?

Transliterations:

  • Hira: あの おおきい たてもの は なん です か。
  • Hrkt: あの おおきい たてもの は なん です か。
  • Latn: ano ookii tatemono ha nan desu ka.
  • Jpan: あの 大きい 建物 は 何 です か 。

道路 (Noun)

Response Text: road

Transliterations:

  • Hira: どうろ
  • Hrkt: どうろ
  • Latn: douro

Example Sentences:

Text: この道路は3年前にできました。

Response: This road was completed three years ago.

Transliterations:

  • Hira: この どうろ は 3 ねん まえ に できました。
  • Hrkt: この どうろ は 3 ねん まえ に できました。
  • Latn: kono douro ha 3 nen mae ni dekimashita.
  • Jpan: この 道路 は 3 年 前 に できました 。

Text: 道路で遊ばないでください。

Response: Don't play on the road.

Transliterations:

  • Hira: どうろ で あそばないで ください。
  • Hrkt: どうろ で あそばないで ください。
  • Latn: douro de asobanaide kudasai.
  • Jpan: 道路 で 遊ばないで ください 。

四つ角 (Noun)

Response Text: intersection

Transliterations:

  • Hira: よつかど
  • Hrkt: よつかど
  • Latn: yotsukado

Example Sentences:

Text: あそこの四つ角を左に曲がってください。

Response: Please turn left at that crossroad up there.

Transliterations:

  • Hira: あそこ の よつかど を ひだり に まがって ください。
  • Hrkt: あそこ の よつかど を ひだり に まがって ください。
  • Latn: asoko no yotsukado wo hidari ni magatte kudasai.
  • Jpan: あそこ の 四つ角 を 左 に 曲がって ください 。

Text: 郵便局はあの四つ角にあります。

Response: The post office is located at that intersection.

Transliterations:

  • Hira: ゆうびんきょく は あの よつかど に あります。
  • Hrkt: ゆうびんきょく は あの よつかど に あります。
  • Latn: yuubinkyoku ha ano yotsukado ni arimasu.
  • Jpan: 郵便局 は あの 四つ角 に あります 。

曲がり角 (Noun)

Response Text: corner (to turn)

Transliterations:

  • Hira: まがりかど
  • Hrkt: まがりかど
  • Latn: magarikado

Example Sentences:

Text: ポストはそこの曲がり角にあります。

Response: There's a post box on that corner.

Transliterations:

  • Hira: ぽすと は そこ の まがりかど に あります。
  • Hrkt: ポスト は そこ の まがりかど に あります。
  • Latn: posuto ha soko no magarikado ni arimasu.
  • Jpan: ポスト は そこ の 曲がり角 に あります 。

Text: そこの曲がり角で事故があった。

Response: There was an accident at the corner there.

Transliterations:

  • Hira: そこ の まがりかど で じこ が あった。
  • Hrkt: そこ の まがりかど で じこ が あった。
  • Latn: soko no magarikado de jiko ga atta.
  • Jpan: そこ の 曲がり角 で 事故 が あった 。

警察 (Noun)

Response Text: police

Transliterations:

  • Hira: けいさつ
  • Hrkt: けいさつ
  • Latn: keisatsu

Example Sentences:

Text: 警察を呼んでください。

Response: Call the police.

Transliterations:

  • Hira: けいさつ を よんで ください。
  • Hrkt: けいさつ を よんで ください。
  • Latn: keisatsu wo yonde kudasai.
  • Jpan: 警察 を 呼んで ください 。

Text: 事故だ!誰か警察に電話して!

Response: Accident! Somebody, please call the police!

Transliterations:

  • Hira: じこ だ!だれ か けいさつ に でんわ して!
  • Hrkt: じこ だ!だれ か けいさつ に でんわ して!
  • Latn: jiko da!dare ka keisatsu ni denwa shite!
  • Jpan: 事故 だ ! 誰 か 警察 に 電話 して !

空気 (Noun)

Response Text: air, atmosphere

Transliterations:

  • Hira: くうき
  • Hrkt: くうき
  • Latn: kuuki

Example Sentences:

Text: ここは空気がきれいです。

Response: The air is clean here.

Transliterations:

  • Hira: ここ は くうき が きれい です。
  • Hrkt: ここ は くうき が きれい です。
  • Latn: koko ha kuuki ga kirei desu.
  • Jpan: ここ は 空気 が きれい です 。

Text: 山の空気はきれいだ。

Response: The mountain air is clean.

Transliterations:

  • Hira: やま の くうき は きれい だ。
  • Hrkt: やま の くうき は きれい だ。
  • Latn: yama no kuuki ha kirei da.
  • Jpan: 山 の 空気 は きれい だ 。

スポーツ (Noun)

Response Text: sport

Transliterations:

  • Hira: すぽーつ
  • Hrkt: スポーツ
  • Latn: supo-tsu

Example Sentences:

Text: あなたは何かスポーツをしていますか。

Response: Do you play any sports?

Transliterations:

  • Hira: あなた は なに か すぽーつ を して います か。
  • Hrkt: あなた は なに か スポーツ を して います か。
  • Latn: anata ha nani ka supo-tsu wo shite imasu ka.
  • Jpan: あなた は 何 か スポーツ を して います か 。

Text: 私はスポーツは何もしません。

Response: I don't play any sports.

Transliterations:

  • Hira: わたし は すぽーつ は なに も しません。
  • Hrkt: わたし は スポーツ は なに も しません。
  • Latn: watashi ha supo-tsu ha nani mo shimasen.
  • Jpan: 私 は スポーツ は 何 も しません 。

チャンス (Noun)

Response Text: chance

Transliterations:

  • Hira: ちゃんす
  • Hrkt: チャンス
  • Latn: chansu

Example Sentences:

Text: これは素晴らしいチャンスだ。

Response: This is a great chance.

Transliterations:

  • Hira: これ は すばらしい ちゃんす だ。
  • Hrkt: これ は すばらしい チャンス だ。
  • Latn: kore ha subarashii chansu da.
  • Jpan: これ は 素晴らしい チャンス だ 。

Text: こんなチャンスは二度とありませんよ。

Response: You won't have such a chance again.

Transliterations:

  • Hira: こんな ちゃんす は に ど と ありません よ。
  • Hrkt: こんな チャンス は に ど と ありません よ。
  • Latn: konna chansu ha ni do to arimasen yo.
  • Jpan: こんな チャンス は 二 度 と ありません よ。

クリーニング (Verbal Noun)

Response Text: dry cleaning

Transliterations:

  • Hira: くりーにんぐ
  • Hrkt: クリーニング
  • Latn: kuri-ningu

Example Sentences:

Text: スーツをクリーニングに出しました。

Response: I sent the suit to the cleaners.

Transliterations:

  • Hira: すーつ を くりーにんぐ に だしました。
  • Hrkt: スーツ を クリーニング に だしました。
  • Latn: su-tsu wo kuri-ningu ni dashimashita.
  • Jpan: スーツ を クリーニング に 出しました 。

Text: このシャツはクリーニングに出せません。

Response: You cannot take this shirt to the dry cleaners.

Transliterations:

  • Hira: この しゃつ は くりーにんぐ に だせません。
  • Hrkt: この シャツ は クリーニング に だせません。
  • Latn: kono shatsu ha kuri-ningu ni dasemasen.
  • Jpan: この シャツ は クリーニング に 出せません 。

サービス (Verbal Noun)

Response Text: service

Transliterations:

  • Hira: さーびす
  • Hrkt: サービス
  • Latn: sa-bisu

Example Sentences:

Text: この店はサービスがいい。

Response: The service in this restaurant is good.

Transliterations:

  • Hira: この みせ は さーびす が いい。
  • Hrkt: この みせ は サービス が いい。
  • Latn: kono mise ha sa-bisu ga ii.
  • Jpan: この 店 は サービス が いい 。

Text: このコーヒーはサービスです。

Response: This coffee is complimentary.

Transliterations:

  • Hira: この こーひー は さーびす です。
  • Hrkt: この コーヒー は サービス です。
  • Latn: kono ko-hi- ha sa-bisu desu.
  • Jpan: この コーヒー は サービス です 。

グループ (Noun)

Response Text: group

Transliterations:

  • Hira: ぐるーぷ
  • Hrkt: グループ
  • Latn: guru-pu

Example Sentences:

Text: 店に学生のグループが来た。

Response: A group of students came to the shop.

Transliterations:

  • Hira: みせ に がくせい の ぐるーぷ が きた。
  • Hrkt: みせ に がくせい の グループ が きた。
  • Latn: mise ni gakusei no guru-pu ga kita.
  • Jpan: 店 に 学生 の グループ が 来た 。

Text: そのグループのメンバーは全部で七人だ。

Response: In total, there are seven members in the group.

Transliterations:

  • Hira: その ぐるーぷ の めんばー は ぜんぶ で しち にん だ。
  • Hrkt: その グループ の メンバー は ぜんぶ で しち にん だ。
  • Latn: sono guru-pu no menba- ha zenbu de shichi nin da.
  • Jpan: その グループ の メンバー は 全部 で 七 人 だ 。

自宅 (Noun)

Response Text: one's house, one's home

Transliterations:

  • Hira: じたく
  • Hrkt: じたく
  • Latn: jitaku

Example Sentences:

Text: 自宅に電話をください。

Response: Please call me at home.

Transliterations:

  • Hira: じたく に でんわ を ください。
  • Hrkt: じたく に でんわ を ください。
  • Latn: jitaku ni denwa wo kudasai.
  • Jpan: 自宅 に 電話 を ください 。

Text:自宅はどちらですか。

Response: Where is your house?

Transliterations:

  • Hira: ごじたく は どちら です か。
  • Hrkt: ごじたく は どちら です か。
  • Latn: gojitaku ha dochira desu ka.
  • Jpan: ご自宅 は どちら です か 。

家庭 (Noun)

Response Text: home, family

Transliterations:

  • Hira: かてい
  • Hrkt: かてい
  • Latn: katei

Example Sentences:

Text: 彼は家庭を大切にしている。

Response: Family is important to him.

Transliterations:

  • Hira: かれ は かてい を たいせつ に して いる。
  • Hrkt: かれ は かてい を たいせつ に して いる。
  • Latn: kare ha katei wo taisetsu ni shite iru.
  • Jpan: 彼 は 家庭 を 大切 に して いる。

Text: 家庭と仕事、どちらも大切だ。

Response: My family and work are both important.

Transliterations:

  • Hira: かてい と しごと、どちら も たいせつ だ。
  • Hrkt: かてい と しごと、どちら も たいせつ だ。
  • Latn: katei to shigoto,dochira mo taisetsu da.
  • Jpan: 家庭 と 仕事 、 どちら も 大切 だ 。

期間 (Noun)

Response Text: term, period

Transliterations:

  • Hira: きかん
  • Hrkt: きかん
  • Latn: kikan

Example Sentences:

Text: テスト期間は10日から15日までだ。

Response: The exam period is from the 10th to the 15th.

Transliterations:

  • Hira: てすと きかん は とおか から 15 にち まで だ。
  • Hrkt: テスト きかん は とおか から 15 にち まで だ。
  • Latn: tesuto kikan ha tooka kara 15 nichi made da.
  • Jpan: テスト 期間 は 10日 から 15 日 まで だ 。

Text: 今、あのお店はセール期間中だ。

Response: That store is currently having a sales period.

Transliterations:

  • Hira: いま、あの おみせ は せーる きかん ちゅう だ。
  • Hrkt: いま、あの おみせ は セール きかん ちゅう だ。
  • Latn: ima,ano omise ha se-ru kikan chuu da.
  • Jpan: 今 、 あの お店 は セール 期間 中 だ 。

年度 (Noun)

Response Text: year, school year

Transliterations:

  • Hira: ねんど
  • Hrkt: ねんど
  • Latn: nendo

Example Sentences:

Text: 売り上げは年度によって違います。

Response: Sales differ in each fiscal year.

Transliterations:

  • Hira: うりあげ は ねんど に よって ちがいます。
  • Hrkt: うりあげ は ねんど に よって ちがいます。
  • Latn: uriage ha nendo ni yotte chigaimasu.
  • Jpan: 売り上げ は 年度 に よって 違います 。

Text: 明日から新年度が始まります。

Response: A new year starts tomorrow.

Transliterations:

  • Hira: あした から しん ねんど が はじまります。
  • Hrkt: あした から しん ねんど が はじまります。
  • Latn: ashita kara shin nendo ga hajimarimasu.
  • Jpan: 明日 から 新 年度 が 始まります 。

経験 (Verbal Noun)

Response Text: experience, knowledge or skill gained

Transliterations:

  • Hira: けいけん
  • Hrkt: けいけん
  • Latn: keiken

Example Sentences:

Text: 今日の試合はいい経験になりました。

Response: Today's game was a good experience.

Transliterations:

  • Hira: きょう の しあい は いい けいけん に なりました。
  • Hrkt: きょう の しあい は いい けいけん に なりました。
  • Latn: kyou no shiai ha ii keiken ni narimashita.
  • Jpan: 今日 の 試合 は いい 経験 に なりました 。

Text: この経験はあなたにとってプラスになるでしょう。

Response: This experience will be a good thing for you.

Transliterations:

  • Hira: この けいけん は あなた にとって ぷらす に なる でしょう。
  • Hrkt: この けいけん は あなた にとって プラス に なる でしょう。
  • Latn: kono keiken ha anata nitotte purasu ni naru deshou.
  • Jpan: この 経験 は あなた にとって プラス に なる でしょう 。

安全 (Adjectival Noun)

Response Text: safety, security

Transliterations:

  • Hira: あんぜん
  • Hrkt: あんぜん
  • Latn: anzen

Example Sentences:

Text: 安全が第一です。

Response: Safety comes first.

Transliterations:

  • Hira: あんぜん が だいいち です。
  • Hrkt: あんぜん が だいいち です。
  • Latn: anzen ga daiichi desu.
  • Jpan: 安全 が 第一 です。

Text: 安全のため、シートベルトを締めてください。

Response: For your safety, please fasten your seatbelt.

Transliterations:

  • Hira: あんぜん の ため、しーとべると を しめて ください。
  • Hrkt: あんぜん の ため、シートベルト を しめて ください。
  • Latn: anzen no tame,shi-toberuto wo shimete kudasai.
  • Jpan: 安全 の ため 、 シートベルト を 締めて ください 。

危険 (Adjectival Noun)

Response Text: danger, dangerous

Transliterations:

  • Hira: きけん
  • Hrkt: きけん
  • Latn: kiken

Example Sentences:

Text: その地域は今、危険だ。

Response: That region is dangerous now.

Transliterations:

  • Hira: その ちいき は いま、きけん だ。
  • Hrkt: その ちいき は いま、きけん だ。
  • Latn: sono chiiki ha ima,kiken da.
  • Jpan: その 地域 は 今、危険 だ。

Text: それはとても危険な手術です。

Response: It's a very dangerous surgery.

Transliterations:

  • Hira: それ は とても きけんな しゅじゅつ です。
  • Hrkt: それ は とても きけんな しゅじゅつ です。
  • Latn: sore ha totemo kikenna shujutsu desu.
  • Jpan: それ は とても 危険な 手術 です 。

注意 (Verbal Noun)

Response Text: attention, care

Transliterations:

  • Hira: ちゅうい
  • Hrkt: ちゅうい
  • Latn: chuui

Example Sentences:

Text: 車に注意してください。

Response: Please watch out for cars.

Transliterations:

  • Hira: くるま に ちゅうい して ください。
  • Hrkt: くるま に ちゅうい して ください。
  • Latn: kuruma ni chuui shite kudasai.
  • Jpan: 車 に 注意 して ください 。

Text: この道を走る時は注意が必要だ。

Response: You need to pay attention when you drive on this road.

Transliterations:

  • Hira: この みち を はしる とき は ちゅうい が ひつよう だ。
  • Hrkt: この みち を はしる とき は ちゅうい が ひつよう だ。
  • Latn: kono michi wo hashiru toki ha chuui ga hitsuyou da.
  • Jpan: この 道 を 走る 時 は 注意 が 必要 だ 。

成功 (Verbal Noun)

Response Text: success

Transliterations:

  • Hira: せいこう
  • Hrkt: せいこう
  • Latn: seikou

Example Sentences:

Text: ついに実験が成功した。

Response: The experiment finally succeeded.

Transliterations:

  • Hira: ついに じっけん が せいこう した。
  • Hrkt: ついに じっけん が せいこう した。
  • Latn: tsuini jikken ga seikou shita.
  • Jpan: ついに 実験 が 成功 した 。

Text: そのイベントは大成功でした。

Response: The event was very successful.

Transliterations:

  • Hira: その いべんと は だい せいこう でした。
  • Hrkt: その イベント は だい せいこう でした。
  • Latn: sono ibento ha dai seikou deshita.
  • Jpan: その イベント は 大 成功 でした 。

努力 (Verbal Noun)

Response Text: endeavor, effort

Transliterations:

  • Hira: どりょく
  • Hrkt: どりょく
  • Latn: doryoku

Example Sentences:

Text: もっと努力しよう。

Response: Let's try harder.

Transliterations:

  • Hira: もっと どりょく しよう。
  • Hrkt: もっと どりょく しよう。
  • Latn: motto doryoku shiyou.
  • Jpan: もっと 努力 しよう 。

Text: あなたはもっと努力が必要です。

Response: You need to work harder.

Transliterations:

  • Hira: あなた は もっと どりょく が ひつよう です。
  • Hrkt: あなた は もっと どりょく が ひつよう です。
  • Latn: anata ha motto doryoku ga hitsuyou desu.
  • Jpan: あなた は もっと 努力 が 必要 です 。

説明 (Verbal Noun)

Response Text: explanation, description

Transliterations:

  • Hira: せつめい
  • Hrkt: せつめい
  • Latn: setsumei

Example Sentences:

Text: この単語の意味を説明してください。

Response: Please tell me the meaning of this word.

Transliterations:

  • Hira: この たんご の いみ を せつめい して ください。
  • Hrkt: この たんご の いみ を せつめい して ください。
  • Latn: kono tango no imi wo setsumei shite kudasai.
  • Jpan: この 単語 の 意味 を 説明 して ください 。

Text: もっと詳しく説明してください。

Response: Please explain in greater detail.

Transliterations:

  • Hira: もっと くわしく せつめい して ください。
  • Hrkt: もっと くわしく せつめい して ください。
  • Latn: motto kuwashiku setsumei shite kudasai.
  • Jpan: もっと 詳しく 説明 して ください。

地震 (Noun)

Response Text: earthquake

Transliterations:

  • Hira: じしん
  • Hrkt: じしん
  • Latn: jishin

Example Sentences:

Text: 日本は地震が多いです。

Response: There are a lot of earthquakes in Japan.

Transliterations:

  • Hira: にほん は じしん が おおい です。
  • Hrkt: にほん は じしん が おおい です。
  • Latn: nihon ha jishin ga ooi desu.
  • Jpan: 日本 は 地震 が 多い です 。

Text: 地震でガスが止まった。

Response: The gas line stopped due to the earthquake.

Transliterations:

  • Hira: じしん で がす が とまった。
  • Hrkt: じしん で ガス が とまった。
  • Latn: jishin de gasu ga tomatta.
  • Jpan: 地震 で ガス が 止まった 。

手術 (Verbal Noun)

Response Text: surgical operation

Transliterations:

  • Hira: しゅじゅつ
  • Hrkt: しゅじゅつ
  • Latn: shujutsu

Example Sentences:

Text: 父は胸の手術をした。

Response: My father had a chest operation.

Transliterations:

  • Hira: ちち は むね の しゅじゅつ を した。
  • Hrkt: ちち は むね の しゅじゅつ を した。
  • Latn: chichi ha mune no shujutsu wo shita.
  • Jpan: 父 は 胸 の 手術 を した 。

Text: 腕の手術に4時間かかった。

Response: The surgery on my arm took 4 hours.

Transliterations:

  • Hira: うで の しゅじゅつ に 4 じかん かかった。
  • Hrkt: うで の しゅじゅつ に 4 じかん かかった。
  • Latn: ude no shujutsu ni 4 jikan kakatta.
  • Jpan: 腕 の 手術 に 4 時間 かかった 。

火傷 (Verbal Noun)

Response Text: burn

Transliterations:

  • Hira: やけど
  • Hrkt: やけど
  • Latn: yakedo

Example Sentences:

Text: 彼は手に火傷をしました。

Response: He burned his hand.

Transliterations:

  • Hira: かれ は て に やけど を しました。
  • Hrkt: かれ は て に やけど を しました。
  • Latn: kare ha te ni yakedo wo shimashita.
  • Jpan: 彼 は 手 に 火傷 を しました 。

Text: 腕の火傷が治りません。

Response: The burn on my arm isn't healing.

Transliterations:

  • Hira: うで の やけど が なおりません。
  • Hrkt: うで の やけど が なおりません。
  • Latn: ude no yakedo ga naorimasen.
  • Jpan: 腕 の 火傷 が 治りません 。

課題 (Noun)

Response Text: task, assignment

Transliterations:

  • Hira: かだい
  • Hrkt: かだい
  • Latn: kadai

Example Sentences:

Text: 夏休みの課題は何ですか。

Response: What's our summer assignment?

Transliterations:

  • Hira: なつやすみ の かだい は なん です か。
  • Hrkt: なつやすみ の かだい は なん です か。
  • Latn: natsuyasumi no kadai ha nan desu ka.
  • Jpan: 夏休み の 課題 は 何 です か 。

Text: 姉が日本語の課題を手伝ってくれた。

Response: My older sister helped me with my Japanese assignment.

Transliterations:

  • Hira: あね が にほん ご の かだい を てつだって くれた。
  • Hrkt: あね が にほん ご の かだい を てつだって くれた。
  • Latn: ane ga nihon go no kadai wo tetsudatte kureta.
  • Jpan: 姉 が 日本 語 の 課題 を 手伝って くれた 。

(Noun)

Response Text: young child, kid

Transliterations:

  • Hira: こ
  • Hrkt: こ
  • Latn: ko

Example Sentences:

Text: そのは日本語が分からない。

Response: That kid doesn't understand Japanese.

Transliterations:

  • Hira: その は にほん ご が わからない。
  • Hrkt: その は にほん ご が わからない。
  • Latn: sono ko ha nihon go ga wakaranai.
  • Jpan: その 子 は 日本 語 が 分からない 。

Text: 彼女は2才のの母親です。

Response: She's a mother of a two-year-old kid.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は 2 さい の の ははおや です。
  • Hrkt: かのじょ は 2 さい の の ははおや です。
  • Latn: kanojo ha 2 sai no ko no hahaoya desu.
  • Jpan: 彼女 は 2 才 の 子 の 母親 です 。

確認 (Verbal Noun)

Response Text: confirmation

Transliterations:

  • Hira: かくにん
  • Hrkt: かくにん
  • Latn: kakunin

Example Sentences:

Text: もう一度、予約を確認した。

Response: I confirmed my reservation one more time.

Transliterations:

  • Hira: もう いちど、よやく を かくにん した。
  • Hrkt: もう いちど、よやく を かくにん した。
  • Latn: mou ichido,yoyaku wo kakunin shita.
  • Jpan: もう 一度、予約 を 確認 した。

Text: ミーティングの時間を確認してください。

Response: Please confirm the time of the meeting.

Transliterations:

  • Hira: みーてぃんぐ の じかん を かくにん して ください。
  • Hrkt: ミーティング の じかん を かくにん して ください。
  • Latn: mi-tingu no jikan wo kakunin shite kudasai.
  • Jpan: ミーティング の 時間 を 確認 して ください 。

実際 (Noun)

Response Text: reality, actual state

Transliterations:

  • Hira: じっさい
  • Hrkt: じっさい
  • Latn: jissai

Example Sentences:

Text: 彼は実際にはあまり背が高くない。

Response: Actually, he's not very tall.

Transliterations:

  • Hira: かれ は じっさい に は あまり せ が たかくない。
  • Hrkt: かれ は じっさい に は あまり せ が たかくない。
  • Latn: kare ha jissai ni ha amari se ga takakunai.
  • Jpan: 彼 は 実際 に は あまり 背 が 高くない。

Text: これは実際にあった話です。

Response: This is a true story.

Transliterations:

  • Hira: これ は じっさい に あった はなし です。
  • Hrkt: これ は じっさい に あった はなし です。
  • Latn: kore ha jissai ni atta hanashi desu.
  • Jpan: これ は 実際 に あった 話 です 。

国際 (Noun)

Response Text: international

Transliterations:

  • Hira: こくさい
  • Hrkt: こくさい
  • Latn: kokusai

Example Sentences:

Text: ここで国際会議が開かれます。

Response: An international conference is going to be held here.

Transliterations:

  • Hira: ここ で こくさい かいぎ が ひらかれます。
  • Hrkt: ここ で こくさい かいぎ が ひらかれます。
  • Latn: koko de kokusai kaigi ga hirakaremasu.
  • Jpan: ここ で 国際 会議 が 開かれます 。

Text: 今日の授業は国際社会についてです。

Response: Today's lesson is about international society.

Transliterations:

  • Hira: きょう の じゅぎょう は こくさい しゃかい について です。
  • Hrkt: きょう の じゅぎょう は こくさい しゃかい について です。
  • Latn: kyou no jugyou ha kokusai shakai nitsuite desu.
  • Jpan: 今日 の 授業 は 国際 社会 について です 。

会議 (Verbal Noun)

Response Text: conference, meeting

Transliterations:

  • Hira: かいぎ
  • Hrkt: かいぎ
  • Latn: kaigi

Example Sentences:

Text: 今日の午後、大事な会議があります。

Response: There's an important meeting this afternoon.

Transliterations:

  • Hira: きょう の ごご、だいじな かいぎ が あります。
  • Hrkt: きょう の ごご、だいじな かいぎ が あります。
  • Latn: kyou no gogo,daijina kaigi ga arimasu.
  • Jpan: 今日 の 午後、大事な 会議 が あります。

Text: 火曜日に会議があります。

Response: There's a meeting on Tuesday.

Transliterations:

  • Hira: かようび に かいぎ が あります。
  • Hrkt: かようび に かいぎ が あります。
  • Latn: kayoubi ni kaigi ga arimasu.
  • Jpan: 火曜日 に 会議 が あります 。

提案 (Verbal Noun)

Response Text: suggestion, proposal

Transliterations:

  • Hira: ていあん
  • Hrkt: ていあん
  • Latn: teian

Example Sentences:

Text: そのアイデアは彼の提案です。

Response: The idea is his suggestion.

Transliterations:

  • Hira: その あいであ は かれ の ていあん です。
  • Hrkt: その アイデア は かれ の ていあん です。
  • Latn: sono aidea ha kare no teian desu.
  • Jpan: その アイデア は 彼 の 提案 です 。

Text: 今度のイベントについて、彼がいい提案をした。

Response: He made a good suggestion about the upcoming event.

Transliterations:

  • Hira: こんど の いべんと について、かれ が いい ていあん を した。
  • Hrkt: こんど の イベント について、かれ が いい ていあん を した。
  • Latn: kondo no ibento nitsuite,kare ga ii teian wo shita.
  • Jpan: 今度 の イベント について 、 彼 が いい 提案 を した 。

事務所 (Noun)

Response Text: office, one's place of business

Transliterations:

  • Hira: じむしょ
  • Hrkt: じむしょ
  • Latn: jimusho

Example Sentences:

Text: 後で事務所に来てください。

Response: Please come to the office later.

Transliterations:

  • Hira: あと で じむしょ に きて ください。
  • Hrkt: あと で じむしょ に きて ください。
  • Latn: ato de jimusho ni kite kudasai.
  • Jpan: 後 で 事務所 に 来て ください 。

Text: 彼らは大阪に新しい事務所を開いた。

Response: They opened a new office in Osaka.

Transliterations:

  • Hira: かれら は おおさか に あたらしい じむしょ を ひらいた。
  • Hrkt: かれら は おおさか に あたらしい じむしょ を ひらいた。
  • Latn: karera ha oosaka ni atarashii jimusho wo hiraita.
  • Jpan: 彼ら は 大阪 に 新しい 事務所 を 開いた 。

教授 (Noun)

Response Text: professor

Transliterations:

  • Hira: きょうじゅ
  • Hrkt: きょうじゅ
  • Latn: kyouju

Example Sentences:

Text: 彼は化学の教授です。

Response: He's a chemistry professor.

Transliterations:

  • Hira: かれ は かがく の きょうじゅ です。
  • Hrkt: かれ は かがく の きょうじゅ です。
  • Latn: kare ha kagaku no kyouju desu.
  • Jpan: 彼 は 化学 の 教授 です 。

Text: 教授はカナダ出身です。

Response: The professor is from Canada.

Transliterations:

  • Hira: きょうじゅ は かなだ しゅっしん です。
  • Hrkt: きょうじゅ は カナダ しゅっしん です。
  • Latn: kyouju ha kanada shusshin desu.
  • Jpan: 教授 は カナダ 出身 です 。

世紀 (Noun)

Response Text: century

Transliterations:

  • Hira: せいき
  • Hrkt: せいき
  • Latn: seiki

Example Sentences:

Text: 新しい世紀の始まりです。

Response: It's the start of a new century.

Transliterations:

  • Hira: あたらしい せいき の はじまり です。
  • Hrkt: あたらしい せいき の はじまり です。
  • Latn: atarashii seiki no hajimari desu.
  • Jpan: 新しい 世紀 の 始まり です 。

Text: この建物は17世紀に建てられました。

Response: This structure was built in the 17th century.

Transliterations:

  • Hira: この たてもの は 17 せいき に たてられました。
  • Hrkt: この たてもの は 17 せいき に たてられました。
  • Latn: kono tatemono ha 17 seiki ni tateraremashita.
  • Jpan: この 建物 は 17 世紀 に 建てられました 。