Japanese Core 2000: Step 2

Description: Welcome to Step 2 of the Japanese Core 2000. Mastering all the items in the Core 1000 and Core 2000 will give you a very strong foundation in Japanese. Not only will you understand dialogue in most basic situations, you'll also start to develop skills for reading on your own.

Difficulty Level: 2

Items Count: 100

Sentences Count: 200

毎年 (Noun)

Response Text: every year (formal)

Transliterations:

  • Hira: まいねん
  • Hrkt: まいねん
  • Latn: mainen

Example Sentences:

Text: 毎年給料が上がる。

Response: My salary goes up every year.

Transliterations:

  • Hira: まいねん きゅうりょう が あがる。
  • Hrkt: まいねん きゅうりょう が あがる。
  • Latn: mainen kyuuryou ga agaru.
  • Jpan: 毎年 給料 が 上がる 。

Text: 野菜の値段が毎年上がっています。

Response: The prices of vegetables go up every year.

Transliterations:

  • Hira: やさい の ねだん が まいねん あがって います。
  • Hrkt: やさい の ねだん が まいねん あがって います。
  • Latn: yasai no nedan ga mainen agatte imasu.
  • Jpan: 野菜 の 値段 が 毎年 上がって います 。

毎週 (Noun)

Response Text: every week

Transliterations:

  • Hira: まいしゅう
  • Hrkt: まいしゅう
  • Latn: maishuu

Example Sentences:

Text: 私は毎週母に電話をします。

Response: I call my mother every week.

Transliterations:

  • Hira: わたし は まいしゅう はは に でんわ を します。
  • Hrkt: わたし は まいしゅう はは に でんわ を します。
  • Latn: watashi ha maishuu haha ni denwa wo shimasu.
  • Jpan: 私 は 毎週 母 に 電話 を します 。

Text: この週刊誌を毎週買っているの。

Response: I buy this weekly magazine every week.

Transliterations:

  • Hira: この しゅうかん し を まいしゅう かって いる の。
  • Hrkt: この しゅうかん し を まいしゅう かって いる の。
  • Latn: kono shuukan shi wo maishuu katte iru no.
  • Jpan: この 週刊 誌 を 毎週 買って いる の 。

何度 (Interrogative)

Response Text: how many times, how many degrees

Transliterations:

  • Hira: なんど
  • Hrkt: なんど
  • Latn: nando

Example Sentences:

Text: あの店には何度も行きました。

Response: I've been to that shop many times.

Transliterations:

  • Hira: あの みせ に は なんど も いきました。
  • Hrkt: あの みせ に は なんど も いきました。
  • Latn: ano mise ni ha nando mo ikimashita.
  • Jpan: あの 店 に は 何度 も 行きました。

Text: 子どもの時、母と一緒に何度かディズニーランドに行きました。

Response: When I was a child, I went to Disney Land several times with my mother.

Transliterations:

  • Hira: こども の とき、はは と いっしょ に なんど か でぃずにーらんど に いきました。
  • Hrkt: こども の とき、はは と いっしょ に なんど か ディズニーランド に いきました。
  • Latn: kodomo no toki,haha to issho ni nando ka dizuni-rando ni ikimashita.
  • Jpan: 子ども の 時 、 母 と 一緒 に 何度 か ディズニーランド に 行きました 。

なかなか (Adverb)

Response Text: not easily, not readily (in a negative sentence)

Transliterations:

  • Hira: なかなか
  • Hrkt: なかなか
  • Latn: nakanaka

Example Sentences:

Text: 荷物がなかなか届きません。

Response: The parcel still hasn't arrived.

Transliterations:

  • Hira: にもつ が なかなか とどきません。
  • Hrkt: にもつ が なかなか とどきません。
  • Latn: nimotsu ga nakanaka todokimasen.
  • Jpan: 荷物 が なかなか 届きません 。

Text: バスがなかなか来ません。

Response: The bus is taking forever.

Transliterations:

  • Hira: ばす が なかなか きません。
  • Hrkt: バス が なかなか きません。
  • Latn: basu ga nakanaka kimasen.
  • Jpan: バス が なかなか 来ません 。

さっき (Adverb)

Response Text: earlier, only a moment ago

Transliterations:

  • Hira: さっき
  • Hrkt: さっき
  • Latn: sakki

Example Sentences:

Text: さっきの話を続けましょう。

Response: Let's continue the conversation we had earlier.

Transliterations:

  • Hira: さっき の はなし を つづけましょう。
  • Hrkt: さっき の はなし を つづけましょう。
  • Latn: sakki no hanashi wo tsuzukemashou.
  • Jpan: さっき の 話 を 続けましょう 。

Text: さっき郵便が届きました。

Response: The mail has just arrived.

Transliterations:

  • Hira: さっき ゆうびん が とどきました。
  • Hrkt: さっき ゆうびん が とどきました。
  • Latn: sakki yuubin ga todokimashita.
  • Jpan: さっき 郵便 が 届きました 。

久しぶり (Noun)

Response Text: after a long time

Transliterations:

  • Hira: ひさしぶり
  • Hrkt: ひさしぶり
  • Latn: hisashiburi

Example Sentences:

Text: 明日、久しぶりに友達に会います。

Response: Tomorrow I'm meeting a friend I haven't seen for a long time.

Transliterations:

  • Hira: あした、ひさしぶり に ともだち に あいます。
  • Hrkt: あした、ひさしぶり に ともだち に あいます。
  • Latn: ashita,hisashiburi ni tomodachi ni aimasu.
  • Jpan: 明日、久しぶり に 友達 に 会います。

Text: 彼に会ったのは久しぶりです。

Response: It's been a while since I've seen him.

Transliterations:

  • Hira: かれ に あった の は ひさしぶり です。
  • Hrkt: かれ に あった の は ひさしぶり です。
  • Latn: kare ni atta no ha hisashiburi desu.
  • Jpan: 彼 に 会った の は 久しぶり です 。

便利 (Adjectival Noun)

Response Text: convenience

Transliterations:

  • Hira: べんり
  • Hrkt: べんり
  • Latn: benri

Example Sentences:

Text: インターネットはとても便利です。

Response: The Internet is very convenient.

Transliterations:

  • Hira: いんたーねっと は とても べんり です。
  • Hrkt: インターネット は とても べんり です。
  • Latn: inta-netto ha totemo benri desu.
  • Jpan: インターネット は とても 便利 です 。

Text: 自転車は便利な乗り物です。

Response: Bicycles are a convenient form of transport.

Transliterations:

  • Hira: じてんしゃ は べんりな のりもの です。
  • Hrkt: じてんしゃ は べんりな のりもの です。
  • Latn: jitensha ha benrina norimono desu.
  • Jpan: 自転車 は 便利な 乗り物 です 。

迷惑 (Verbal Noun)

Response Text: trouble, annoyance

Transliterations:

  • Hira: めいわく
  • Hrkt: めいわく
  • Latn: meiwaku

Example Sentences:

Text: 人に迷惑をかけてはいけません。

Response: You shouldn't cause trouble for other people.

Transliterations:

  • Hira: ひと に めいわく を かけて は いけません。
  • Hrkt: ひと に めいわく を かけて は いけません。
  • Latn: hito ni meiwaku wo kakete ha ikemasen.
  • Jpan: 人 に 迷惑 を かけて は いけません 。

Text: 夜中に電話したら迷惑ですよ。

Response: It's annoying if you call at midnight.

Transliterations:

  • Hira: よなか に でんわ したら めいわく です よ。
  • Hrkt: よなか に でんわ したら めいわく です よ。
  • Latn: yonaka ni denwa shitara meiwaku desu yo.
  • Jpan: 夜中 に 電話 したら 迷惑 です よ 。

そんなに (Adverb)

Response Text: so much

Transliterations:

  • Hira: そんなに
  • Hrkt: そんなに
  • Latn: sonnani

Example Sentences:

Text: 一度にそんなにたくさんはできない。

Response: You can't do so much at one time.

Transliterations:

  • Hira: いちど に そんな に たくさん は できない。
  • Hrkt: いちど に そんな に たくさん は できない。
  • Latn: ichido ni sonna ni takusan ha dekinai.
  • Jpan: 一度 に そんな に たくさん は できない。

Text: あのスーツはそんなに高くない。

Response: The suit is not that pricey.

Transliterations:

  • Hira: あの すーつ は そんな に たかくない。
  • Hrkt: あの スーツ は そんな に たかくない。
  • Latn: ano su-tsu ha sonna ni takakunai.
  • Jpan: あの スーツ は そんな に 高くない 。

びっくりする (Verb)

Response Text: be surprised, be startled (casual)

Transliterations:

  • Hira: びっくりする
  • Hrkt: びっくりする
  • Latn: bikkurisuru

Example Sentences:

Text: 大きな音にびっくりしました

Response: I was startled by a sudden noise.

Transliterations:

  • Hira: おおきな おと に びっくり しました
  • Hrkt: おおきな おと に びっくり しました
  • Latn: ookina oto ni bikkuri shimashita.
  • Jpan: 大きな 音 に びっくり しました 。

Text: 急に名前を呼ばれてびっくりしました

Response: I was surprised when my name was suddenly called.

Transliterations:

  • Hira: きゅう に なまえ を よばれて びっくり しました
  • Hrkt: きゅう に なまえ を よばれて びっくり しました
  • Latn: kyuu ni namae wo yobarete bikkuri shimashita.
  • Jpan: 急 に 名前 を 呼ばれて びっくり しました 。

足りる (Verb)

Response Text: suffice, be enough

Transliterations:

  • Hira: たりる
  • Hrkt: たりる
  • Latn: tariru

Example Sentences:

Text: お金が足りなくて買えなかった。

Response: I couldn't buy it because I didn't have enough money.

Transliterations:

  • Hira: おかね が たりなくて かえなかった。
  • Hrkt: おかね が たりなくて かえなかった。
  • Latn: okane ga tarinakute kaenakatta.
  • Jpan: お金 が 足りなくて 買えなかった 。

Text: 千円で足りました

Response: One thousand yen was enough.

Transliterations:

  • Hira: せん えん で たりました
  • Hrkt: せん えん で たりました
  • Latn: sen en de tarimashita.
  • Jpan: 千 円 で 足りました 。

疲れる (Verb)

Response Text: get tired, become fatigued

Transliterations:

  • Hira: つかれる
  • Hrkt: つかれる
  • Latn: tsukareru

Example Sentences:

Text: 今日は疲れました

Response: I've been tired today.

Transliterations:

  • Hira: きょう は つかれました
  • Hrkt: きょう は つかれました
  • Latn: kyou ha tsukaremashita.
  • Jpan: 今日 は 疲れました 。

Text: 少し疲れました

Response: I've been a little tired.

Transliterations:

  • Hira: すこし つかれました
  • Hrkt: すこし つかれました
  • Latn: sukoshi tsukaremashita.
  • Jpan: 少し 疲れました 。

ひどい (Adjective)

Response Text: cruel, awful

Transliterations:

  • Hira: ひどい
  • Hrkt: ひどい
  • Latn: hidoi

Example Sentences:

Text: 妹とひどい喧嘩をした。

Response: I had an awful fight with my little sister.

Transliterations:

  • Hira: いもうと と ひどい けんか を した。
  • Hrkt: いもうと と ひどい けんか を した。
  • Latn: imouto to hidoi kenka wo shita.
  • Jpan: 妹 と ひどい 喧嘩 を した 。

Text: 今日はひどい雨になりましたね。

Response: We ended up having a terrible downpour today.

Transliterations:

  • Hira: きょう は ひどい あめ に なりました ね。
  • Hrkt: きょう は ひどい あめ に なりました ね。
  • Latn: kyou ha hidoi ame ni narimashita ne.
  • Jpan: 今日 は ひどい 雨 に なりました ね 。

全然 (Adverb)

Response Text: (not ) at all

Transliterations:

  • Hira: ぜんぜん
  • Hrkt: ぜんぜん
  • Latn: zenzen

Example Sentences:

Text: この本は全然面白くなかった。

Response: This book wasn't interesting at all.

Transliterations:

  • Hira: この ほん は ぜんぜん おもしろくなかった。
  • Hrkt: この ほん は ぜんぜん おもしろくなかった。
  • Latn: kono hon ha zenzen omoshirokunakatta.
  • Jpan: この 本 は 全然 面白くなかった 。

Text: 今月はお金が全然足りません。

Response: This month I don't have enough money at all.

Transliterations:

  • Hira: こんげつ は おかね が ぜんぜん たりません。
  • Hrkt: こんげつ は おかね が ぜんぜん たりません。
  • Latn: kongetsu ha okane ga zenzen tarimasen.
  • Jpan: 今月 は お金 が 全然 足りません 。

(Noun)

Response Text: cat

Transliterations:

  • Hira: ねこ
  • Hrkt: ねこ
  • Latn: neko

Example Sentences:

Text: 私はが大好きです。

Response: I love cats.

Transliterations:

  • Hira: わたし は ねこ が だいすき です。
  • Hrkt: わたし は ねこ が だいすき です。
  • Latn: watashi ha neko ga daisuki desu.
  • Jpan: 私 は 猫 が 大好き です 。

Text: 庭に白いがいます。

Response: There's a white cat in the garden.

Transliterations:

  • Hira: にわ に しろい ねこ が います。
  • Hrkt: にわ に しろい ねこ が います。
  • Latn: niwa ni shiroi neko ga imasu.
  • Jpan: 庭 に 白い ネコ が います 。

デパート (Noun)

Response Text: department store (loan word)

Transliterations:

  • Hira: でぱーと
  • Hrkt: デパート
  • Latn: depa-to

Example Sentences:

Text: 私はデパートで靴を買った。

Response: I bought a pair of shoes at the department store.

Transliterations:

  • Hira: わたし は でぱーと で くつ を かった。
  • Hrkt: わたし は デパート で くつ を かった。
  • Latn: watashi ha depa-to de kutsu wo katta.
  • Jpan: 私 は デパート で 靴 を 買った 。

Text: 私たちは、子供を連れてデパートに行った。

Response: I took my kids along to a department store.

Transliterations:

  • Hira: わたし たち は こども を つれて でぱーと に いった。
  • Hrkt: わたし たち は こども を つれて デパート に いった。
  • Latn: watashi tachi ha kodomo wo tsurete depa-to ni itta.
  • Jpan: 私 たち は 子供 を 連れて デパート に 行った 。

トイレ (Noun)

Response Text: rest room, lavatory (loan word)

Transliterations:

  • Hira: といれ
  • Hrkt: トイレ
  • Latn: toire

Example Sentences:

Text: トイレを掃除しましたか。

Response: Did you clean the toilet?

Transliterations:

  • Hira: といれ を そうじ しました か。
  • Hrkt: トイレ を そうじ しました か。
  • Latn: toire wo souji shimashita ka.
  • Jpan: トイレ を 掃除 しました か。

Text: すみません、トイレはどこですか。

Response: Excuse me, where is the washroom?

Transliterations:

  • Hira: すみません、といれ は どこ です か。
  • Hrkt: すみません、トイレ は どこ です か。
  • Latn: sumimasen,toire ha doko desu ka.
  • Jpan: すみません 、 トイレ は どこ です か 。

地下鉄 (Noun)

Response Text: subway

Transliterations:

  • Hira: ちかてつ
  • Hrkt: ちかてつ
  • Latn: chikatetsu

Example Sentences:

Text: 私は地下鉄で通勤しています。

Response: I commute to work by subway.

Transliterations:

  • Hira: わたし は ちかてつ で つうきん して います。
  • Hrkt: わたし は ちかてつ で つうきん して います。
  • Latn: watashi ha chikatetsu de tsuukin shite imasu.
  • Jpan: 私 は 地下鉄 で 通勤 して います。

Text: 次の駅で地下鉄に乗り換えます。

Response: I'm transfering to the subway at the next station.

Transliterations:

  • Hira: つぎ の えき で ちかてつ に のりかえます。
  • Hrkt: つぎ の えき で ちかてつ に のりかえます。
  • Latn: tsugi no eki de chikatetsu ni norikaemasu.
  • Jpan: 次 の 駅 で 地下鉄 に 乗り換えます 。

駐車場 (Noun)

Response Text: parking area, parking lot

Transliterations:

  • Hira: ちゅうしゃじょう
  • Hrkt: ちゅうしゃじょう
  • Latn: chuushajou

Example Sentences:

Text: 車は駐車場に止めてください。

Response: Please park your car in the parking lot.

Transliterations:

  • Hira: くるま は ちゅうしゃじょう に とめて ください。
  • Hrkt: くるま は ちゅうしゃじょう に とめて ください。
  • Latn: kuruma ha chuushajou ni tomete kudasai.
  • Jpan: 車 は 駐車場 に 止めて ください。

Text: この駐車場は1時間400円です。

Response: This parking lot costs 400 yen per hour.

Transliterations:

  • Hira: この ちゅうしゃじょう は 1 じかん 400 えん です。
  • Hrkt: この ちゅうしゃじょう は 1 じかん 400 えん です。
  • Latn: kono chuushajou ha 1 jikan 400 en desu.
  • Jpan: この 駐車場 は 1 時間 400 円 です 。

ぶつかる (Verb)

Response Text: hit, bump into

Transliterations:

  • Hira: ぶつかる
  • Hrkt: ぶつかる
  • Latn: butsukaru

Example Sentences:

Text: 車が電柱にぶつかった

Response: The car crashed into the telephone pole.

Transliterations:

  • Hira: くるま が でんちゅう に ぶつかった
  • Hrkt: くるま が でんちゅう に ぶつかった
  • Latn: kuruma ga denchuu ni butsukatta.
  • Jpan: 車 が 電柱 に ぶつかった 。

Text: スマホを見ていたら人にぶつかった

Response: When I was on my smart phone, I bumped into someone.

Transliterations:

  • Hira: すまほ を みて いたら ひと に ぶつかった
  • Hrkt: スマホ を みて いたら ひと に ぶつかった
  • Latn: sumaho wo mite itara hito ni butsukatta.
  • Jpan: スマホ を 見て いたら 人 に ぶつかった 。

運賃 (Noun)

Response Text: (passenger) fare

Transliterations:

  • Hira: うんちん
  • Hrkt: うんちん
  • Latn: unchin

Example Sentences:

Text: 鉄道の運賃が値上げされたね。

Response: Train fares have gone up.

Transliterations:

  • Hira: てつどう の うんちん が ねあげ された ね。
  • Hrkt: てつどう の うんちん が ねあげ された ね。
  • Latn: tetsudou no unchin ga neage sareta ne.
  • Jpan: 鉄道 の 運賃 が 値上げ された ね。

Text: 運賃は降りる時に払ってください。

Response: Please pay the fare when you get off.

Transliterations:

  • Hira: うんちん は おりる とき に はらって ください。
  • Hrkt: うんちん は おりる とき に はらって ください。
  • Latn: unchin ha oriru toki ni haratte kudasai.
  • Jpan: 運賃 は 降りる 時 に 払って ください 。

通学 (Verbal Noun)

Response Text: commuting to school

Transliterations:

  • Hira: つうがく
  • Hrkt: つうがく
  • Latn: tsuugaku

Example Sentences:

Text: 毎朝、通学に1時間かかる。

Response: It takes me an hour to commute to school every morning.

Transliterations:

  • Hira: まいあさ、つうがく に 1 じかん かかる。
  • Hrkt: まいあさ、つうがく に 1 じかん かかる。
  • Latn: maiasa,tsuugaku ni 1 jikan kakaru.
  • Jpan: 毎朝、通学 に 1 時間 かかる。

Text: 私は電車で通学しています。

Response: I go to school by train.

Transliterations:

  • Hira: わたし は でんしゃ で つうがく して います。
  • Hrkt: わたし は でんしゃ で つうがく して います。
  • Latn: watashi ha densha de tsuugaku shite imasu.
  • Jpan: 私 は 電車 で 通学 して います 。

見送る (Verb)

Response Text: see (someone) off

Transliterations:

  • Hira: みおくる
  • Hrkt: みおくる
  • Latn: miokuru

Example Sentences:

Text: 彼が外国に行くのを見送りました

Response: I saw him off on his trip overseas.

Transliterations:

  • Hira: かれ が がいこく に いく の を みおくりました
  • Hrkt: かれ が がいこく に いく の を みおくりました
  • Latn: kare ga gaikoku ni iku no wo miokurimashita.
  • Jpan: 彼 が 外国 に 行く の を 見送りました 。

Text: 私たちはみんなで彼を見送りました

Response: We all saw him off.

Transliterations:

  • Hira: わたし たち は みんな で かれ を みおくりました
  • Hrkt: わたし たち は みんな で かれ を みおくりました
  • Latn: watashi tachi ha minna de kare wo miokurimashita.
  • Jpan: 私 たち は みんな で 彼 を 見送りました 。

泣く (Verb)

Response Text: cry, weep

Transliterations:

  • Hira: なく
  • Hrkt: なく
  • Latn: naku

Example Sentences:

Text: 妹はすぐに泣く

Response: My little sister cries easily.

Transliterations:

  • Hira: いもうと は すぐ に なく
  • Hrkt: いもうと は すぐ に なく
  • Latn: imouto ha sugu ni naku.
  • Jpan: 妹 は すぐ に 泣く。

Text: どうして泣いているの。

Response: How come you are crying?

Transliterations:

  • Hira: どうして ないて いる の。
  • Hrkt: どうして ないて いる の。
  • Latn: doushite naite iru no.
  • Jpan: どうして 泣いて いる の 。

レストラン (Noun)

Response Text: restaurant

Transliterations:

  • Hira: れすとらん
  • Hrkt: レストラン
  • Latn: resutoran

Example Sentences:

Text: レストランでインド料理を食べました。

Response: I ate Indian food at the restaurant.

Transliterations:

  • Hira: れすとらん で いんど りょうり を たべました。
  • Hrkt: レストラン で インド りょうり を たべました。
  • Latn: resutoran de indo ryouri wo tabemashita.
  • Jpan: レストラン で インド 料理 を 食べました 。

Text: レストランを予約しました。

Response: I made a reservation at the restaurant.

Transliterations:

  • Hira: れすとらん を よやく しました。
  • Hrkt: レストラン を よやく しました。
  • Latn: resutoran wo yoyaku shimashita.
  • Jpan: レストラン を 予約 しました 。

メモ (Noun)

Response Text: memo, note

Transliterations:

  • Hira: めも
  • Hrkt: メモ
  • Latn: memo

Example Sentences:

Text: メモを取ってください。

Response: Please take notes.

Transliterations:

  • Hira: めも を とって ください。
  • Hrkt: メモ を とって ください。
  • Latn: memo wo totte kudasai.
  • Jpan: メモ を 取って ください 。

Text: 用件をメモしておきました。

Response: I made a note of the matter.

Transliterations:

  • Hira: ようけん を めも して おきました。
  • Hrkt: ようけん を メモ して おきました。
  • Latn: youken wo memo shite okimashita.
  • Jpan: 用件 を メモ して おきました 。

予約 (Verbal Noun)

Response Text: reservation, appointment

Transliterations:

  • Hira: よやく
  • Hrkt: よやく
  • Latn: yoyaku

Example Sentences:

Text: レストランを予約しました。

Response: I made a reservation at the restaurant.

Transliterations:

  • Hira: れすとらん を よやく しました。
  • Hrkt: レストラン を よやく しました。
  • Latn: resutoran wo yoyaku shimashita.
  • Jpan: レストラン を 予約 しました 。

Text: 予約は要りません。

Response: Reservations are not required.

Transliterations:

  • Hira: よやく は いりません。
  • Hrkt: よやく は いりません。
  • Latn: yoyaku ha irimasen.
  • Jpan: 予約 は 要りません 。

番号 (Noun)

Response Text: assigned number

Transliterations:

  • Hira: ばんごう
  • Hrkt: ばんごう
  • Latn: bangou

Example Sentences:

Text: この番号に電話してください。

Response: Please call this number.

Transliterations:

  • Hira: この ばんごう に でんわ して ください。
  • Hrkt: この ばんごう に でんわ して ください。
  • Latn: kono bangou ni denwa shite kudasai.
  • Jpan: この 番号 に 電話 して ください。

Text: 電話番号を間違えました。

Response: I called the wrong number.

Transliterations:

  • Hira: でんわ ばんごう を まちがえました。
  • Hrkt: でんわ ばんごう を まちがえました。
  • Latn: denwa bangou wo machigaemashita.
  • Jpan: 電話 番号 を 間違えました 。

注文 (Verbal Noun)

Response Text: order

Transliterations:

  • Hira: ちゅうもん
  • Hrkt: ちゅうもん
  • Latn: chuumon

Example Sentences:

Text: レストランでピザを注文しました。

Response: I ordered pizza at the restaurant.

Transliterations:

  • Hira: れすとらん で ぴざ を ちゅうもん しました。
  • Hrkt: レストラン で ピザ を ちゅうもん しました。
  • Latn: resutoran de piza wo chuumon shimashita.
  • Jpan: レストラン で ピザ を 注文 しました 。

Text: カタログを見て注文したんだ。

Response: I looked at the catalog and placed an order.

Transliterations:

  • Hira: かたろぐ を みて ちゅうもん した ん だ。
  • Hrkt: カタログ を みて ちゅうもん した ん だ。
  • Latn: katarogu wo mite chuumon shita n da.
  • Jpan: カタログ を 見て 注文 した ん だ。

パン (Noun)

Response Text: bread

Transliterations:

  • Hira: ぱん
  • Hrkt: パン
  • Latn: pan

Example Sentences:

Text: 朝ご飯にはいつもパンを食べる。

Response: I always eat bread for breakfast.

Transliterations:

  • Hira: あさ ごはん に は いつも ぱん を たべる。
  • Hrkt: あさ ごはん に は いつも パン を たべる。
  • Latn: asa gohan ni ha itsumo pan wo taberu.
  • Jpan: 朝 ご飯 に は いつも パン を 食べる。

Text: 私はパンよりご飯が好きだ。

Response: I prefer rice to bread.

Transliterations:

  • Hira: わたし は ぱん より ごはん が すき だ。
  • Hrkt: わたし は パン より ごはん が すき だ。
  • Latn: watashi ha pan yori gohan ga suki da.
  • Jpan: 私 は パン より ご飯 が 好き だ 。

ワイン (Noun)

Response Text: wine

Transliterations:

  • Hira: わいん
  • Hrkt: ワイン
  • Latn: wain

Example Sentences:

Text: ワインを少し飲みました。

Response: I drank a little wine.

Transliterations:

  • Hira: わいん を すこし のみました。
  • Hrkt: ワイン を すこし のみました。
  • Latn: wain wo sukoshi nomimashita.
  • Jpan: ワイン を 少し 飲みました 。

Text: 私はワインが好きです。

Response: I like wine.

Transliterations:

  • Hira: わたし は わいん が すき です。
  • Hrkt: わたし は ワイン が すき です。
  • Latn: watashi ha wain ga suki desu.
  • Jpan: 私 は ワイン が 好き です 。

材料 (Noun)

Response Text: material, ingredient

Transliterations:

  • Hira: ざいりょう
  • Hrkt: ざいりょう
  • Latn: zairyou

Example Sentences:

Text: サラダの材料をそろえました。

Response: I have all the ingredients for the salad.

Transliterations:

  • Hira: さらだ の ざいりょう を そろえました。
  • Hrkt: サラダ の ざいりょう を そろえました。
  • Latn: sarada no zairyou wo soroemashita.
  • Jpan: サラダ の 材料 を そろえました 。

Text: カレーの材料を買いに行きましょう。

Response: Let's go and get ingredients for curry.

Transliterations:

  • Hira: かれー の ざいりょう を かいに いきましょう。
  • Hrkt: カレー の ざいりょう を かいに いきましょう。
  • Latn: kare- no zairyou wo kaini ikimashou.
  • Jpan: カレー の 材料 を 買いに 行きましょう 。

豚肉 (Noun)

Response Text: pork

Transliterations:

  • Hira: ぶたにく
  • Hrkt: ぶたにく
  • Latn: butaniku

Example Sentences:

Text: 豚肉は美味しいです。

Response: Pork is delicious.

Transliterations:

  • Hira: ぶたにく は おいしい です。
  • Hrkt: ぶたにく は おいしい です。
  • Latn: butaniku ha oishii desu.
  • Jpan: 豚肉 は 美味しい です 。

Text: 今、豚肉が安くなっていますよ。

Response: Now pork has become cheap.

Transliterations:

  • Hira: いま、 ぶたにく が やすく なって います よ。
  • Hrkt: いま、 ぶたにく が やすく なって います よ。
  • Latn: ima, butaniku ga yasuku natte imasu yo.
  • Jpan: 今 、 豚肉 が 安く なって います よ 。

焼く (Verb)

Response Text: bake, grill

Transliterations:

  • Hira: やく
  • Hrkt: やく
  • Latn: yaku

Example Sentences:

Text: 今、魚を焼いています。

Response: I'm grilling fish now.

Transliterations:

  • Hira: いま、さかな を やいて います。
  • Hrkt: いま、さかな を やいて います。
  • Latn: ima,sakana wo yaite imasu.
  • Jpan: 今 、 魚 を 焼いて います 。

Text: 晩ご飯に肉を焼きました

Response: I grilled meat for dinner.

Transliterations:

  • Hira: ばん ごはん に にく を やきました
  • Hrkt: ばん ごはん に にく を やきました
  • Latn: ban gohan ni niku wo yakimashita.
  • Jpan: 晩 ご飯 に 肉 を 焼きました 。

匂い (Noun)

Response Text: (pleasant) smell, odor

Transliterations:

  • Hira: におい
  • Hrkt: におい
  • Latn: nioi

Example Sentences:

Text: いい匂いがする。

Response: It smells good.

Transliterations:

  • Hira: いい におい が する。
  • Hrkt: いい におい が する。
  • Latn: ii nioi ga suru.
  • Jpan: いい 匂い が する 。

Text: 私はバラの匂いが大好きです。

Response: I love the smell of roses.

Transliterations:

  • Hira: わたし は ばら の におい が だいすき です。
  • Hrkt: わたし は バラ の におい が だいすき です。
  • Latn: watashi ha bara no nioi ga daisuki desu.
  • Jpan: 私 は バラ の 匂い が 大好き です 。

付ける (Verb)

Response Text: attach, apply, put

Transliterations:

  • Hira: つける
  • Hrkt: つける
  • Latn: tsukeru

Example Sentences:

Text: おまけを付けました

Response: I put a freebie in there.

Transliterations:

  • Hira: おまけ を つけました
  • Hrkt: おまけ を つけました
  • Latn: omake wo tsukemashita.
  • Jpan: おまけ を 付けました 。

Text: プレゼントにリボンを付けた

Response: I put a ribbon on the present.

Transliterations:

  • Hira: ぷれぜんと に りぼん を つけた
  • Hrkt: プレゼント に リボン を つけた
  • Latn: purezento ni ribon wo tsuketa.
  • Jpan: プレゼント に リボン を 付けた 。

痩せる (Verb)

Response Text: lose weight, become thin

Transliterations:

  • Hira: やせる
  • Hrkt: やせる
  • Latn: yaseru

Example Sentences:

Text: 私は少し痩せました

Response: I've lost a little weight.

Transliterations:

  • Hira: わたし は すこし やせました
  • Hrkt: わたし は すこし やせました
  • Latn: watashi ha sukoshi yasemashita.
  • Jpan: 私 は 少し 痩せました 。

Text: お医者さんに痩せるように言われました。

Response: I was told by my doctor to lose weight.

Transliterations:

  • Hira: おいしゃさん に やせる よう に いわれました。
  • Hrkt: おいしゃさん に やせる よう に いわれました。
  • Latn: oishasan ni yaseru you ni iwaremashita.
  • Jpan: お医者さん に 痩せる よう に 言われました 。

届ける (Verb)

Response Text: deliver

Transliterations:

  • Hira: とどける
  • Hrkt: とどける
  • Latn: todokeru

Example Sentences:

Text: これを彼に届けてください。

Response: Please send this to him.

Transliterations:

  • Hira: これ を かれ に とどけて ください。
  • Hrkt: これ を かれ に とどけて ください。
  • Latn: kore wo kare ni todokete kudasai.
  • Jpan: これ を 彼 に 届けて ください 。

Text: この花をおばあちゃんに届けてください。

Response: Please deliver this flower to my grandmother.

Transliterations:

  • Hira: この はな を おばあちゃん に とどけて ください。
  • Hrkt: この はな を おばあちゃん に とどけて ください。
  • Latn: kono hana wo obaachan ni todokete kudasai.
  • Jpan: この 花 を おばあちゃん に 届けて ください。

間に合う (Verb)

Response Text: be in time, suffice

Transliterations:

  • Hira: まにあう
  • Hrkt: まにあう
  • Latn: maniau

Example Sentences:

Text: 授業に間に合いました

Response: I made it in time for class.

Transliterations:

  • Hira: じゅぎょう に まにあいました
  • Hrkt: じゅぎょう に まにあいました
  • Latn: jugyou ni maniaimashita.
  • Jpan: 授業 に 間に合いました 。

Text: 駅まで走って電車に間に合いました

Response: I ran to the station and made it to the train.

Transliterations:

  • Hira: えき まで はしって でんしゃ に まにあいました
  • Hrkt: えき まで はしって でんしゃ に まにあいました
  • Latn: eki made hashitte densha ni maniaimashita.
  • Jpan: 駅 まで 走って 電車 に 間に合いました 。

向く (Verb)

Response Text: turn, face

Transliterations:

  • Hira: むく
  • Hrkt: むく
  • Latn: muku

Example Sentences:

Text: こっちを向いてください。

Response: Please turn this way.

Transliterations:

  • Hira: こっち を むいて ください。
  • Hrkt: こっち を むいて ください。
  • Latn: kocchi wo muite kudasai.
  • Jpan: こっち を 向いて ください 。

Text: 後ろを向いて

Response: Turn around.

Transliterations:

  • Hira: うしろ を むいて
  • Hrkt: うしろ を むいて
  • Latn: ushiro wo muite.
  • Jpan: 後ろ を 向いて 。

強さ (Noun)

Response Text: strength

Transliterations:

  • Hira: つよさ
  • Hrkt: つよさ
  • Latn: tsuyosa

Example Sentences:

Text: 風の強さに驚きました。

Response: I was surprised at the strength of the wind.

Transliterations:

  • Hira: かぜ の つよさ に おどろきました。
  • Hrkt: かぜ の つよさ に おどろきました。
  • Latn: kaze no tsuyosa ni odorokimashita.
  • Jpan: 風 の 強さ に 驚きました。

Text: 私は女性にも強さが必要だと思います。

Response: I think women need strength, too.

Transliterations:

  • Hira: わたし は じょせい に も つよさ が ひつよう だ と おもいます。
  • Hrkt: わたし は じょせい に も つよさ が ひつよう だ と おもいます。
  • Latn: watashi ha josei ni mo tsuyosa ga hitsuyou da to omoimasu.
  • Jpan: 私 は 女性 に も 強さ が 必要 だ と 思います 。

得意 (Adjectival Noun)

Response Text: one's specialty, be good at

Transliterations:

  • Hira: とくい
  • Hrkt: とくい
  • Latn: tokui

Example Sentences:

Text: 彼は歌が得意です。

Response: He's good at singing.

Transliterations:

  • Hira: かれ は うた が とくい です。
  • Hrkt: かれ は うた が とくい です。
  • Latn: kare ha uta ga tokui desu.
  • Jpan: 彼 は 歌 が 得意 です 。

Text: 彼女はギターが得意です。

Response: She's good at the guitar.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は ぎたー が とくい です。
  • Hrkt: かのじょ は ギター が とくい です。
  • Latn: kanojo ha gita- ga tokui desu.
  • Jpan: 彼女 は ギター が 得意 です 。

塗る (Verb)

Response Text: spread on, paint

Transliterations:

  • Hira: ぬる
  • Hrkt: ぬる
  • Latn: nuru

Example Sentences:

Text: 壁にペンキを塗っています。

Response: I'm painting the wall.

Transliterations:

  • Hira: かべ に ぺんき を ぬって います。
  • Hrkt: かべ に ペンキ を ぬって います。
  • Latn: kabe ni penki wo nutte imasu.
  • Jpan: 壁 に ペンキ を 塗って います。

Text: 手にハンドクリームを塗りました

Response: I put hand cream on my hands.

Transliterations:

  • Hira: て に はんど くりーむ を ぬりました
  • Hrkt: て に ハンド クリーム を ぬりました
  • Latn: te ni hando kuri-mu wo nurimashita.
  • Jpan: 手 に ハンド クリーム を 塗りました 。

投げる (Verb)

Response Text: throw

Transliterations:

  • Hira: なげる
  • Hrkt: なげる
  • Latn: nageru

Example Sentences:

Text: ボールをこっちに投げてください。

Response: Please throw the ball over here.

Transliterations:

  • Hira: ぼーる を こっち に なげて ください。
  • Hrkt: ボール を こっち に なげて ください。
  • Latn: bo-ru wo kocchi ni nagete kudasai.
  • Jpan: ボール を こっち に 投げて ください 。

Text: 彼はボールを投げた

Response: He threw the ball.

Transliterations:

  • Hira: かれ は ぼーる を なげた
  • Hrkt: かれ は ボール を なげた
  • Latn: kare ha bo-ru wo nageta.
  • Jpan: 彼 は ボール を 投げた 。

習う (Verb)

Response Text: learn, take lessons

Transliterations:

  • Hira: ならう
  • Hrkt: ならう
  • Latn: narau

Example Sentences:

Text: 私はダンスを習っています。

Response: I'm learning how to dance.

Transliterations:

  • Hira: わたし は だんす を ならって います。
  • Hrkt: わたし は ダンス を ならって います。
  • Latn: watashi ha dansu wo naratte imasu.
  • Jpan: 私 は ダンス を 習って います。

Text: 昔、ピアノを習っていました。

Response: I used to take piano lessons.

Transliterations:

  • Hira: むかし 、 ぴあの を ならって いました 。
  • Hrkt: むかし 、 ピアノ を ならって いました 。
  • Latn: mukashi , piano wo naratte imashita .
  • Jpan: 昔、 ピアノ を 習って いました。

注目 (Verbal Noun)

Response Text: attention, notice

Transliterations:

  • Hira: ちゅうもく
  • Hrkt: ちゅうもく
  • Latn: chuumoku

Example Sentences:

Text: 私たちはその会社に注目している。

Response: We have our eyes on that company.

Transliterations:

  • Hira: わたし たち は その かいしゃ に ちゅうもく して いる。
  • Hrkt: わたし たち は その かいしゃ に ちゅうもく して いる。
  • Latn: watashi tachi ha sono kaisha ni chuumoku shite iru.
  • Jpan: 私 たち は その 会社 に 注目 して いる 。

Text: この写真の右側の花に注目してください。

Response: Please pay attention to the flowers on the right side of this picture.

Transliterations:

  • Hira: この しゃしん の みぎがわ の はな に ちゅうもく して ください。
  • Hrkt: この しゃしん の みぎがわ の はな に ちゅうもく して ください。
  • Latn: kono shashin no migigawa no hana ni chuumoku shite kudasai.
  • Jpan: この 写真 の 右側 の 花 に 注目 して ください 。

未来 (Noun)

Response Text: future

Transliterations:

  • Hira: みらい
  • Hrkt: みらい
  • Latn: mirai

Example Sentences:

Text: 未来は誰にも分からない。

Response: No one knows the future.

Transliterations:

  • Hira: みらい は だれ に も わからない。
  • Hrkt: みらい は だれ に も わからない。
  • Latn: mirai ha dare ni mo wakaranai.
  • Jpan: 未来 は 誰 に も 分からない。

Text: お二人の未来に乾杯しましょう。

Response: Let's drink a toast to the couple's future.

Transliterations:

  • Hira: おふたり の みらい に かんぱい しましょう。
  • Hrkt: おふたり の みらい に かんぱい しましょう。
  • Latn: ofutari no mirai ni kanpai shimashou.
  • Jpan: お二人 の 未来 に 乾杯 しましょう 。

(Noun)

Response Text: box, case

Transliterations:

  • Hira: はこ
  • Hrkt: はこ
  • Latn: hako

Example Sentences:

Text: このは重い。

Response: This box is heavy.

Transliterations:

  • Hira: この はこ は おもい。
  • Hrkt: この はこ は おもい。
  • Latn: kono hako ha omoi.
  • Jpan: この 箱 は 重い 。

Text: 棚からそのを下ろしてください。

Response: Please take the box down from the shelf.

Transliterations:

  • Hira: たな から その はこ を おろして ください。
  • Hrkt: たな から その はこ を おろして ください。
  • Latn: tana kara sono hako wo oroshite kudasai.
  • Jpan: 棚 から その 箱 を 下ろして ください 。

右手 (Noun)

Response Text: right hand, the right hand side

Transliterations:

  • Hira: みぎて
  • Hrkt: みぎて
  • Latn: migite

Example Sentences:

Text: 私は右手で字を書きます。

Response: I write right-handed.

Transliterations:

  • Hira: わたし は みぎて で じ を かきます。
  • Hrkt: わたし は みぎて で じ を かきます。
  • Latn: watashi ha migite de ji wo kakimasu.
  • Jpan: 私 は 右手 で 字 を 書きます 。

Text: 彼は右手でボールを取りました。

Response: He caught the ball with his right hand.

Transliterations:

  • Hira: かれ は みぎて で ぼーる を とりました。
  • Hrkt: かれ は みぎて で ボール を とりました。
  • Latn: kare ha migite de bo-ru wo torimashita.
  • Jpan: 彼 は 右手 で ボール を 取りました 。

左手 (Noun)

Response Text: left hand

Transliterations:

  • Hira: ひだりて
  • Hrkt: ひだりて
  • Latn: hidarite

Example Sentences:

Text: 彼女は左手で字を書く。

Response: She writes left-handed.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は ひだりて で じ を かく。
  • Hrkt: かのじょ は ひだりて で じ を かく。
  • Latn: kanojo ha hidarite de ji wo kaku.
  • Jpan: 彼女 は 左手 で 字 を 書く 。

Text: 私はいつも左手に時計をします。

Response: I always wear a watch on my left hand.

Transliterations:

  • Hira: わたし は いつも ひだりて に とけい を します。
  • Hrkt: わたし は いつも ひだりて に とけい を します。
  • Latn: watashi ha itsumo hidarite ni tokei wo shimasu.
  • Jpan: 私 は いつも 左手 に 時計 を します 。

プール (Noun)

Response Text: pool

Transliterations:

  • Hira: ぷーる
  • Hrkt: プール
  • Latn: pu-ru

Example Sentences:

Text: 私は夏休みにプールに行った。

Response: I went to the pool during summer vacation.

Transliterations:

  • Hira: わたし は なつやすみ に ぷーる に いった。
  • Hrkt: わたし は なつやすみ に プール に いった。
  • Latn: watashi ha natsuyasumi ni pu-ru ni itta.
  • Jpan: 私 は 夏休み に プール に 行った 。

Text: プールは人でいっぱいです。

Response: The pool is packed.

Transliterations:

  • Hira: ぷーる は ひと で いっぱい です。
  • Hrkt: プール は ひと で いっぱい です。
  • Latn: pu-ru ha hito de ippai desu.
  • Jpan: プール は 人 で いっぱい です 。

ピアノ (Noun)

Response Text: piano

Transliterations:

  • Hira: ぴあの
  • Hrkt: ピアノ
  • Latn: piano

Example Sentences:

Text: 昔、ピアノを習っていました。

Response: I used to take piano lessons.

Transliterations:

  • Hira: むかし、ぴあの を ならって いました。
  • Hrkt: むかし、ピアノ を ならって いました。
  • Latn: mukashi,piano wo naratte imashita.
  • Jpan: 昔 、 ピアノ を 習って いました 。

Text: このピアノは音があまり良くない。

Response: That piano's sound isn't very good.

Transliterations:

  • Hira: この ぴあの は おと が あまり よく ない。
  • Hrkt: この ピアノ は おと が あまり よく ない。
  • Latn: kono piano ha oto ga amari yoku nai.
  • Jpan: この ピアノ は 音 が あまり 良く ない 。

光る (Verb)

Response Text: shine, emit light, sparkle

Transliterations:

  • Hira: ひかる
  • Hrkt: ひかる
  • Latn: hikaru

Example Sentences:

Text: 波がきらきら光っていました。

Response: The waves sparkled brilliantly.

Transliterations:

  • Hira: なみ が きらきら ひかって いました。
  • Hrkt: なみ が きらきら ひかって いました。
  • Latn: nami ga kirakira hikatte imashita.
  • Jpan: 波 が きらきら 光って いました。

Text: 星がきらきら光っている。

Response: The stars are shining brightly.

Transliterations:

  • Hira: ほし が きらきら ひかって いる。
  • Hrkt: ほし が きらきら ひかって いる。
  • Latn: hoshi ga kirakira hikatte iru.
  • Jpan: 星 が きらきら 光って いる。

踏む (Verb)

Response Text: step on, tread on

Transliterations:

  • Hira: ふむ
  • Hrkt: ふむ
  • Latn: fumu

Example Sentences:

Text: 運転手がブレーキを踏んだ

Response: The driver stepped on the brake.

Transliterations:

  • Hira: うんてんしゅ が ぶれーき を ふんだ
  • Hrkt: うんてんしゅ が ブレーキ を ふんだ
  • Latn: untenshu ga bure-ki wo funda.
  • Jpan: 運転手 が ブレーキ を 踏んだ。

Text: 花を踏まないでください。

Response: Don't step on the flowers.

Transliterations:

  • Hira: はな を ふまないで ください。
  • Hrkt: はな を ふまないで ください。
  • Latn: hana wo fumanaide kudasai.
  • Jpan: 花 を 踏まないで ください 。

別々 (Adjectival Noun)

Response Text: separately

Transliterations:

  • Hira: べつべつ
  • Hrkt: べつべつ
  • Latn: betsubetsu

Example Sentences:

Text: 別々に払いましょう。

Response: Let's pay separately.

Transliterations:

  • Hira: べつべつ に はらいましょう。
  • Hrkt: べつべつ に はらいましょう。
  • Latn: betsubetsu ni haraimashou.
  • Jpan: 別々 に 払いましょう 。

Text: 私たち夫婦は別々の部屋で寝ています。

Response: We, husband and wife, sleep in different rooms.

Transliterations:

  • Hira: わたし たち ふうふ は べつべつ の へや で ねて います。
  • Hrkt: わたし たち ふうふ は べつべつ の へや で ねて います。
  • Latn: watashi tachi fuufu ha betsubetsu no heya de nete imasu.
  • Jpan: 私 たち 夫婦 は 別々 の 部屋 で 寝て います 。

ボール (Noun)

Response Text: ball

Transliterations:

  • Hira: ぼーる
  • Hrkt: ボール
  • Latn: bo-ru

Example Sentences:

Text: 彼はボールを投げた。

Response: He threw the ball.

Transliterations:

  • Hira: かれ は ぼーる を なげた。
  • Hrkt: かれ は ボール を なげた。
  • Latn: kare ha bo-ru wo nageta.
  • Jpan: 彼 は ボール を 投げた 。

Text: ボールが彼の頭に当たった。

Response: The ball hit him on the head.

Transliterations:

  • Hira: ぼーる が かれ の あたま に あたった。
  • Hrkt: ボール が かれ の あたま に あたった。
  • Latn: bo-ru ga kare no atama ni atatta.
  • Jpan: ボール が 彼 の 頭 に 当たった 。

握る (Verb)

Response Text: grasp, grip, hold

Transliterations:

  • Hira: にぎる
  • Hrkt: にぎる
  • Latn: nigiru

Example Sentences:

Text: 少女は母親の手を握った

Response: The girl held her mother's hand.

Transliterations:

  • Hira: しょうじょ は ははおや の て を にぎった
  • Hrkt: しょうじょ は ははおや の て を にぎった
  • Latn: shoujo ha hahaoya no te wo nigitta.
  • Jpan: 少女 は 母親 の 手 を 握った 。

Text: ずっとペンを握っていたので、手が痛いです。

Response: Because I was holding a pen the whole time, my hand hurts.

Transliterations:

  • Hira: ずっと ぺん を にぎって いた ので、て が いたい です。
  • Hrkt: ずっと ペン を にぎって いた ので、て が いたい です。
  • Latn: zutto pen wo nigitte ita node,te ga itai desu.
  • Jpan: ずっと ペン を 握って いた ので 、 手 が 痛い です 。

真っ赤 (Adjectival Noun)

Response Text: deep red

Transliterations:

  • Hira: まっか
  • Hrkt: まっか
  • Latn: makka

Example Sentences:

Text: 彼の顔は真っ赤でした。

Response: His face was all red.

Transliterations:

  • Hira: かれ の かお は まっか でした。
  • Hrkt: かれ の かお は まっか でした。
  • Latn: kare no kao ha makka deshita.
  • Jpan: 彼 の 顔 は 真っ赤 でした 。

Text: 彼女は真っ赤なドレスを着ていました。

Response: She was wearing a deep red dress.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は まっかな どれす を きて いました。
  • Hrkt: かのじょ は まっかな ドレス を きて いました。
  • Latn: kanojo ha makkana doresu wo kite imashita.
  • Jpan: 彼女 は 真っ赤な ドレス を 着て いました 。

拾う (Verb)

Response Text: pick up

Transliterations:

  • Hira: ひろう
  • Hrkt: ひろう
  • Latn: hirou

Example Sentences:

Text: 道で財布を拾った

Response: I picked up a wallet on the street.

Transliterations:

  • Hira: みち で さいふ を ひろった
  • Hrkt: みち で さいふ を ひろった
  • Latn: michi de saifu wo hirotta.
  • Jpan: 道 で 財布 を 拾った 。

Text: 私は子猫を拾いました

Response: I picked up a kitten (and brought it home).

Transliterations:

  • Hira: わたし は こ ねこ を ひろいました
  • Hrkt: わたし は こ ねこ を ひろいました
  • Latn: watashi ha ko neko wo hiroimashita.
  • Jpan: 私 は 子 猫 を 拾いました。

回す (Verb)

Response Text: turn, rotate (something)

Transliterations:

  • Hira: まわす
  • Hrkt: まわす
  • Latn: mawasu

Example Sentences:

Text: ねじは左に回すと外れます。

Response: Turn the screw to the left, and it will come off.

Transliterations:

  • Hira: ねじ は ひだり に まわす と はずれます。
  • Hrkt: ねじ は ひだり に まわす と はずれます。
  • Latn: neji ha hidari ni mawasu to hazuremasu.
  • Jpan: ねじ は 左 に 回す と 外れます 。

Text: そのピッチャーは右腕を大きく回した

Response: The pitcher swung his right arm around vigorously.

Transliterations:

  • Hira: その ぴっちゃー は みぎうで を おおきく まわした
  • Hrkt: その ピッチャー は みぎうで を おおきく まわした
  • Latn: sono piccha- ha migiude wo ookiku mawashita.
  • Jpan: その ピッチャー は 右腕 を 大きく 回した 。

ノート (Noun)

Response Text: notebook (loan word)

Transliterations:

  • Hira: のーと
  • Hrkt: ノート
  • Latn: no-to

Example Sentences:

Text: ノートを開いてください。

Response: Please open your notebook.

Transliterations:

  • Hira: のーと を ひらいて ください。
  • Hrkt: ノート を ひらいて ください。
  • Latn: no-to wo hiraite kudasai.
  • Jpan: ノート を 開いて ください 。

Text: 大切なことはノートに書いてください。

Response: Please write down important things in your notebook.

Transliterations:

  • Hira: たいせつな こと は のーと に かいて ください。
  • Hrkt: たいせつな こと は ノート に かいて ください。
  • Latn: taisetsuna koto ha no-to ni kaite kudasai.
  • Jpan: 大切な こと は ノート に 書いて ください 。

辞める (Verb)

Response Text: resign, leave (one's job), quit

Transliterations:

  • Hira: やめる
  • Hrkt: やめる
  • Latn: yameru

Example Sentences:

Text: 彼は会社を辞めます

Response: He's leaving the company.

Transliterations:

  • Hira: かれ は かいしゃ を やめます
  • Hrkt: かれ は かいしゃ を やめます
  • Latn: kare ha kaisha wo yamemasu.
  • Jpan: 彼 は 会社 を 辞めます 。

Text: こんな会社、もう辞めたい

Response: I want to leave this (sort of) company now.

Transliterations:

  • Hira: こんな かいしゃ、もう やめたい
  • Hrkt: こんな かいしゃ、もう やめたい
  • Latn: konna kaisha,mou yametai.
  • Jpan: こんな 会社 、 もう 辞めたい 。

揺れる (Verb)

Response Text: shake, sway

Transliterations:

  • Hira: ゆれる
  • Hrkt: ゆれる
  • Latn: yureru

Example Sentences:

Text: 風で木が揺れています。

Response: The trees are swaying in the wind.

Transliterations:

  • Hira: かぜ で き が ゆれて います。
  • Hrkt: かぜ で き が ゆれて います。
  • Latn: kaze de ki ga yurete imasu.
  • Jpan: 風 で 木 が 揺れて います。

Text: 地震で家がかなり揺れました

Response: The house shook quite a lot due to an earthquake.

Transliterations:

  • Hira: じしん で いえ が かなり ゆれました
  • Hrkt: じしん で いえ が かなり ゆれました
  • Latn: jishin de ie ga kanari yuremashita.
  • Jpan: 地震 で 家 が かなり 揺れました 。

立派 (Adjectival Noun)

Response Text: fine, elegant, magnificent

Transliterations:

  • Hira: りっぱ
  • Hrkt: りっぱ
  • Latn: rippa

Example Sentences:

Text: 彼は立派な人です。

Response: He's a fine man.

Transliterations:

  • Hira: かれ は りっぱな ひと です。
  • Hrkt: かれ は りっぱな ひと です。
  • Latn: kare ha rippana hito desu.
  • Jpan: 彼 は 立派な 人 です 。

Text: 彼らは立派な家を建てました。

Response: They built a magnificent house.

Transliterations:

  • Hira: かれら は りっぱな いえ を たてました。
  • Hrkt: かれら は りっぱな いえ を たてました。
  • Latn: karera ha rippana ie wo tatemashita.
  • Jpan: 彼ら は 立派な 家 を 建てました 。

練習 (Verbal Noun)

Response Text: practice, training

Transliterations:

  • Hira: れんしゅう
  • Hrkt: れんしゅう
  • Latn: renshuu

Example Sentences:

Text: 娘は今、バイオリンを練習しています。

Response: My daughter is practicing the violin now.

Transliterations:

  • Hira: むすめ は いま、ばいおりん を れんしゅう して います。
  • Hrkt: むすめ は いま、バイオリン を れんしゅう して います。
  • Latn: musume ha ima,baiorin wo renshuu shite imasu.
  • Jpan: 娘 は 今 、 バイオリン を 練習 して います 。

Text: 息子は土曜日も日曜日もサッカーの練習に行く。

Response: My son goes to soccer practice on Saturdays and Sundays.

Transliterations:

  • Hira: むすこ は どようび も にちようび も さっかー の れんしゅう に いく。
  • Hrkt: むすこ は どようび も にちようび も サッカー の れんしゅう に いく。
  • Latn: musuko ha doyoubi mo nichiyoubi mo sakka- no renshuu ni iku.
  • Jpan: 息子 は 土曜日 も 日曜日 も サッカー の 練習 に 行く 。

割る (Verb)

Response Text: divide, split, break

Transliterations:

  • Hira: わる
  • Hrkt: わる
  • Latn: waru

Example Sentences:

Text: 皿を落として割った

Response: I dropped the plate and broke it.

Transliterations:

  • Hira: さら を おとして わった
  • Hrkt: さら を おとして わった
  • Latn: sara wo otoshite watta.
  • Jpan: 皿 を 落として 割った 。

Text: 卵を三つ割ってください。

Response: Please crack three eggs.

Transliterations:

  • Hira: たまご を みっつ わって ください。
  • Hrkt: たまご を みっつ わって ください。
  • Latn: tamago wo mittsu watte kudasai.
  • Jpan: 卵 を 三つ 割って ください 。

部分 (Noun)

Response Text: part, section

Transliterations:

  • Hira: ぶぶん
  • Hrkt: ぶぶん
  • Latn: bubun

Example Sentences:

Text: この部分は問題ないです。

Response: There's no problem with this part.

Transliterations:

  • Hira: この ぶぶん は もんだい ない です。
  • Hrkt: この ぶぶん は もんだい ない です。
  • Latn: kono bubun ha mondai nai desu.
  • Jpan: この 部分 は 問題 ない です 。

Text: あなたのレポートのこの部分を直してください。

Response: Please modify this part of your report.

Transliterations:

  • Hira: あなた の れぽーと の この ぶぶん を なおして ください。
  • Hrkt: あなた の レポート の この ぶぶん を なおして ください。
  • Latn: anata no repo-to no kono bubun wo naoshite kudasai.
  • Jpan: あなた の レポート の この 部分 を 直して ください 。

拭く (Verb)

Response Text: wipe, dry

Transliterations:

  • Hira: ふく
  • Hrkt: ふく
  • Latn: fuku

Example Sentences:

Text: タオルで体を拭きました

Response: I wiped myself with a towel.

Transliterations:

  • Hira: たおる で からだ を ふきました
  • Hrkt: タオル で からだ を ふきました
  • Latn: taoru de karada wo fukimashita.
  • Jpan: タオル で 体 を 拭きました 。

Text: 彼はタオルで顔を拭きました

Response: He wiped his face with a towel.

Transliterations:

  • Hira: かれ は たおる で かお を ふきました
  • Hrkt: かれ は タオル で かお を ふきました
  • Latn: kare ha taoru de kao wo fukimashita.
  • Jpan: 彼 は タオル で 顔 を 拭きました 。

招く (Verb)

Response Text: invite

Transliterations:

  • Hira: まねく
  • Hrkt: まねく
  • Latn: maneku

Example Sentences:

Text: 両親を食事に招いた

Response: I invited my parents for a meal.

Transliterations:

  • Hira: りょうしん を しょくじ に まねいた
  • Hrkt: りょうしん を しょくじ に まねいた
  • Latn: ryoushin wo shokuji ni maneita.
  • Jpan: 両親 を 食事 に 招いた 。

Text: 私は友達のホームパーティーに招かれました

Response: I was invited to a friend's house party.

Transliterations:

  • Hira: わたし は ともだち の ほーむ ぱーてぃー に まねかれました
  • Hrkt: わたし は ともだち の ホーム パーティー に まねかれました
  • Latn: watashi ha tomodachi no ho-mu pa-ti- ni manekaremashita.
  • Jpan: 私 は 友達 の ホーム パーティー に 招かれました。

(Adjectival Noun)

Response Text: urgent, steep

Transliterations:

  • Hira: きゅう
  • Hrkt: きゅう
  • Latn: kyuu

Example Sentences:

Text: な坂道を上った。

Response: I went up the steep hill.

Transliterations:

  • Hira: きゅうな さかみち を のぼった。
  • Hrkt: きゅうな さかみち を のぼった。
  • Latn: kyuuna sakamichi wo nobotta.
  • Jpan: 急な 坂道 を 上った 。

Text: 彼の入院はなことで、みんな驚いた。

Response: Everyone was surprised that he was suddenly hospitalized.

Transliterations:

  • Hira: かれ の にゅういん は きゅうな こと で、みんな おどろいた。
  • Hrkt: かれ の にゅういん は きゅうな こと で、みんな おどろいた。
  • Latn: kare no nyuuin ha kyuuna koto de,minna odoroita.
  • Jpan: 彼 の 入院 は 急な こと で 、 みんな驚いた 。

汚れる (Verb)

Response Text: become dirty

Transliterations:

  • Hira: よごれる
  • Hrkt: よごれる
  • Latn: yogoreru

Example Sentences:

Text: エプロンをしないと服が汚れます

Response: Your clothes will get dirty if you don't wear an apron.

Transliterations:

  • Hira: えぷろん を しない と ふく が よごれます
  • Hrkt: エプロン を しない と ふく が よごれます
  • Latn: epuron wo shinai to fuku ga yogoremasu.
  • Jpan: エプロン を しない と 服 が 汚れます 。

Text: ズボンが汚れた

Response: My trousers got dirty.

Transliterations:

  • Hira: ずぼん が よごれた
  • Hrkt: ズボン が よごれた
  • Latn: zubon ga yogoreta.
  • Jpan: ズボン が 汚れた 。

渡る (Verb)

Response Text: cross, go across

Transliterations:

  • Hira: わたる
  • Hrkt: わたる
  • Latn: wataru

Example Sentences:

Text: 私たちは歩いて橋を渡った

Response: We walked over the bridge.

Transliterations:

  • Hira: わたし たち は あるいて はし を わたった
  • Hrkt: わたし たち は あるいて はし を わたった
  • Latn: watashi tachi ha aruite hashi wo watatta.
  • Jpan: 私 たち は 歩いて 橋 を 渡った。

Text: 小さな川を渡りました

Response: I crossed a stream.

Transliterations:

  • Hira: ちいさな かわ を わたりました
  • Hrkt: ちいさな かわ を わたりました
  • Latn: chiisana kawa wo watarimashita.
  • Jpan: 小さな 川 を 渡りました。

途中 (Noun)

Response Text: on the way, half way

Transliterations:

  • Hira: とちゅう
  • Hrkt: とちゅう
  • Latn: tochuu

Example Sentences:

Text: 途中で30分ほど休みましょう。

Response: Let's take a rest on the way for about 30 minutes.

Transliterations:

  • Hira: とちゅう で 30 ぷん ほど やすみましょう。
  • Hrkt: とちゅう で 30 ぷん ほど やすみましょう。
  • Latn: tochuu de 30 pun hodo yasumimashou.
  • Jpan: 途中 で 30 分 ほど 休みましょう。

Text: 途中で財布を落としました。

Response: I lost my purse on the way.

Transliterations:

  • Hira: とちゅう で さいふ を おとしました。
  • Hrkt: とちゅう で さいふ を おとしました。
  • Latn: tochuu de saifu wo otoshimashita.
  • Jpan: 途中 で 財布 を 落としました 。

インタビュー (Verbal Noun)

Response Text: interview (loan word)

Transliterations:

  • Hira: いんたびゅー
  • Hrkt: インタビュー
  • Latn: intabyu-

Example Sentences:

Text: 彼はインタビューに、はきはきと答えてたよ。

Response: His answers were very clear in the interview.

Transliterations:

  • Hira: かれ は いんたびゅー に、はきはき と こたえて た よ。
  • Hrkt: かれ は インタビュー に、はきはき と こたえて た よ。
  • Latn: kare ha intabyu- ni,hakihaki to kotaete ta yo.
  • Jpan: 彼 は インタビュー に、はきはき と 答えて た よ。

Text: 今日はインタビューが二つ入っています。

Response: I have two interviews today.

Transliterations:

  • Hira: きょう は いんたびゅー が ふたつ はいって います。
  • Hrkt: きょう は インタビュー が ふたつ はいって います。
  • Latn: kyou ha intabyu- ga futatsu haitte imasu.
  • Jpan: 今日 は インタビュー が 二つ 入って います 。

盗む (Verb)

Response Text: steal, rob

Transliterations:

  • Hira: ぬすむ
  • Hrkt: ぬすむ
  • Latn: nusumu

Example Sentences:

Text: 誰かが私のカバンを盗みました

Response: Someone stole my bag.

Transliterations:

  • Hira: だれ か が わたし の かばん を ぬすみました
  • Hrkt: だれ か が わたし の カバン を ぬすみました
  • Latn: dare ka ga watashi no kaban wo nusumimashita.
  • Jpan: 誰 か が 私 の カバン を 盗みました。

Text: 私は財布を盗まれました

Response: My wallet was stolen.

Transliterations:

  • Hira: わたし は さいふ を ぬすまれました
  • Hrkt: わたし は さいふ を ぬすまれました
  • Latn: watashi ha saifu wo nusumaremashita.
  • Jpan: 私 は 財布 を 盗まれました 。

普段 (Adverb)

Response Text: usual, ordinary

Transliterations:

  • Hira: ふだん
  • Hrkt: ふだん
  • Latn: fudan

Example Sentences:

Text: 私は普段はTシャツとジーンズを着ています。

Response: I usually wear a T-shirt and jeans.

Transliterations:

  • Hira: わたし は ふだん は てぃーしゃつ と じーんず を きて います。
  • Hrkt: わたし は ふだん は ティーシャツ と ジーンズ を きて います。
  • Latn: watashi ha fudan ha ti-shatsu to ji-nzu wo kite imasu.
  • Jpan: 私 は 普段 は ティーシャツ と ジーンズ を 着て います。

Text: 私は普段、自転車で大学に行きます。

Response: I usually go to university by bicycle.

Transliterations:

  • Hira: わたし は ふだん、 じてんしゃ で だいがく に いきます。
  • Hrkt: わたし は ふだん、 じてんしゃ で だいがく に いきます。
  • Latn: watashi ha fudan, jitensha de daigaku ni ikimasu.
  • Jpan: 私 は 普段 、 自転車 で 大学 に 行きます 。

旅館 (Noun)

Response Text: Japanese inn

Transliterations:

  • Hira: りょかん
  • Hrkt: りょかん
  • Latn: ryokan

Example Sentences:

Text: 京都では旅館に泊まりました。

Response: I stayed at an inn in Kyoto.

Transliterations:

  • Hira: きょうと で は りょかん に とまりました。
  • Hrkt: きょうと で は りょかん に とまりました。
  • Latn: kyouto de ha ryokan ni tomarimashita.
  • Jpan: 京都 で は 旅館 に 泊まりました。

Text: 旅館の朝食にのりが出ました。

Response: Dried seaweed was served for breakfast at the inn.

Transliterations:

  • Hira: りょかん の ちょうしょく に のり が でました。
  • Hrkt: りょかん の ちょうしょく に のり が でました。
  • Latn: ryokan no choushoku ni nori ga demashita.
  • Jpan: 旅館 の 朝食 に のり が 出ました 。

博物館 (Noun)

Response Text: museum

Transliterations:

  • Hira: はくぶつかん
  • Hrkt: はくぶつかん
  • Latn: hakubutsukan

Example Sentences:

Text: 昨日、車の博物館に行った。

Response: I went to the car museum yesterday.

Transliterations:

  • Hira: きのう、くるま の はくぶつかん に いった。
  • Hrkt: きのう、くるま の はくぶつかん に いった。
  • Latn: kinou,kuruma no hakubutsukan ni itta.
  • Jpan: 昨日、車 の 博物館 に 行った。

Text: ロンドンに有名な博物館があります。

Response: There is a famous museum in London.

Transliterations:

  • Hira: ろんどん に ゆうめいな はくぶつかん が あります。
  • Hrkt: ロンドン に ゆうめいな はくぶつかん が あります。
  • Latn: rondon ni yuumeina hakubutsukan ga arimasu.
  • Jpan: ロンドン に 有名な 博物館 が あります 。

ホーム (Noun)

Response Text: platform (for short)

Transliterations:

  • Hira: ほーむ
  • Hrkt: ホーム
  • Latn: ho-mu

Example Sentences:

Text: もうすぐこのホームに電車が来ます。

Response: The train will arrive on this platform soon.

Transliterations:

  • Hira: もうすぐ この ほーむ に でんしゃ が きます。
  • Hrkt: もうすぐ この ホーム に でんしゃ が きます。
  • Latn: mousugu kono ho-mu ni densha ga kimasu.
  • Jpan: もうすぐ この ホーム に 電車 が 来ます 。

Text: ホームのいちばん前で待ってます。

Response: I'll be waiting for you at the very front of the platform.

Transliterations:

  • Hira: ほーむ の いちばん まえ で まってます。
  • Hrkt: ホーム の いちばん まえ で まってます。
  • Latn: ho-mu no ichiban mae de mattemasu.
  • Jpan: ホーム の いちばん 前 で 待ってます 。

引っ越す (Verb)

Response Text: move, relocate

Transliterations:

  • Hira: ひっこす
  • Hrkt: ひっこす
  • Latn: hikkosu

Example Sentences:

Text: 来月、大阪に引っ越します

Response: I'll move to Osaka next month.

Transliterations:

  • Hira: らいげつ、おおさか に ひっこします
  • Hrkt: らいげつ、おおさか に ひっこします
  • Latn: raigetsu,oosaka ni hikkoshimasu.
  • Jpan: 来月、大阪 に 引っ越します。

Text: 私たちは先週、北海道から引っ越してきました。

Response: We moved (here) from Hokkaido last week.

Transliterations:

  • Hira: わたし たち は せんしゅう、ほっかいどう から ひっこして きました。
  • Hrkt: わたし たち は せんしゅう、ほっかいどう から ひっこして きました。
  • Latn: watashi tachi ha senshuu,hokkaidou kara hikkoshite kimashita.
  • Jpan: 私 たち は 先週 、 北海道 から 引っ越して きました 。

荷物 (Noun)

Response Text: baggage, load

Transliterations:

  • Hira: にもつ
  • Hrkt: にもつ
  • Latn: nimotsu

Example Sentences:

Text: 彼は大きな荷物を持ってきた。

Response: He brought a large suitcase.

Transliterations:

  • Hira: かれ は おおきな にもつ を もって きた。
  • Hrkt: かれ は おおきな にもつ を もって きた。
  • Latn: kare ha ookina nimotsu wo motte kita.
  • Jpan: 彼 は 大きな 荷物 を 持って きた。

Text: 九日に荷物が届きます。

Response: The package will arrive on the ninth.

Transliterations:

  • Hira: ここのか に にもつ が とどきます。
  • Hrkt: ここのか に にもつ が とどきます。
  • Latn: kokonoka ni nimotsu ga todokimasu.
  • Jpan: 九日 に 荷物 が 届きます 。

家賃 (Noun)

Response Text: rent for a place to live

Transliterations:

  • Hira: やちん
  • Hrkt: やちん
  • Latn: yachin

Example Sentences:

Text: ここの家賃は12万円です。

Response: The rent here is 120,000 yen.

Transliterations:

  • Hira: ここ の やちん は 12 まん えん です。
  • Hrkt: ここ の やちん は 12 まん えん です。
  • Latn: koko no yachin ha 12 man en desu.
  • Jpan: ここ の 家賃 は 12 万 円 です 。

Text: ここは家賃が高いので引っ越したいです。

Response: The rent is expensive here, so I want to move out.

Transliterations:

  • Hira: ここ は やちん が たかい ので ひっこしたい です。
  • Hrkt: ここ は やちん が たかい ので ひっこしたい です。
  • Latn: koko ha yachin ga takai node hikkoshitai desu.
  • Jpan: ここ は 家賃 が 高い ので 引っ越したい です 。

計画 (Verbal Noun)

Response Text: plan

Transliterations:

  • Hira: けいかく
  • Hrkt: けいかく
  • Latn: keikaku

Example Sentences:

Text: 彼は一人旅の計画を立てた。

Response: He planned a journey alone.

Transliterations:

  • Hira: かれ は ひとり たび の けいかく を たてた。
  • Hrkt: かれ は ひとり たび の けいかく を たてた。
  • Latn: kare ha hitori tabi no keikaku wo tateta.
  • Jpan: 彼 は 一人 旅 の 計画 を 立てた 。

Text: 私たちは今年の夏休みにキャンプを計画しています。

Response: We are planning a camp during this year's summer vacation.

Transliterations:

  • Hira: わたし たち は ことし の なつやすみ に きゃんぷ を けいかく して います。
  • Hrkt: わたし たち は ことし の なつやすみ に キャンプ を けいかく して います。
  • Latn: watashi tachi ha kotoshi no natsuyasumi ni kyanpu wo keikaku shite imasu.
  • Jpan: 私 たち は 今年 の 夏休み に キャンプ を 計画 して います 。

廊下 (Noun)

Response Text: hallway, corridor

Transliterations:

  • Hira: ろうか
  • Hrkt: ろうか
  • Latn: rouka

Example Sentences:

Text: 廊下は走らないでください。

Response: Don't run in the hallway.

Transliterations:

  • Hira: ろうか は はしらないで ください。
  • Hrkt: ろうか は はしらないで ください。
  • Latn: rouka ha hashiranaide kudasai.
  • Jpan: 廊下 は 走らないで ください 。

Text: 廊下から大きな足音が聞こえた。

Response: I heard loud footsteps from the hallway.

Transliterations:

  • Hira: ろうか から おおきな あしおと が きこえた。
  • Hrkt: ろうか から おおきな あしおと が きこえた。
  • Latn: rouka kara ookina ashioto ga kikoeta.
  • Jpan: 廊下 から 大きな 足音 が 聞こえた。

天井 (Noun)

Response Text: ceiling

Transliterations:

  • Hira: てんじょう
  • Hrkt: てんじょう
  • Latn: tenjou

Example Sentences:

Text: この部屋は天井が高いですね。

Response: This room has a high ceiling.

Transliterations:

  • Hira: この へや は てんじょう が たかい です ね。
  • Hrkt: この へや は てんじょう が たかい です ね。
  • Latn: kono heya ha tenjou ga takai desu ne.
  • Jpan: この 部屋 は 天井 が 高い です ね 。

Text: 私は眠れるまでずっと天井を見ていた。

Response: I stared at the ceiling until I could fall asleep.

Transliterations:

  • Hira: わたし は ねむれる まで ずっと てんじょう を みて いた。
  • Hrkt: わたし は ねむれる まで ずっと てんじょう を みて いた。
  • Latn: watashi ha nemureru made zutto tenjou wo mite ita.
  • Jpan: 私 は 眠れる まで ずっと 天井 を 見て いた 。

ベッド (Noun)

Response Text: bed

Transliterations:

  • Hira: べっど
  • Hrkt: ベッド
  • Latn: beddo

Example Sentences:

Text: 彼はベッドで寝ています。

Response: He's sleeping in the bed.

Transliterations:

  • Hira: かれ は べっど で ねて います。
  • Hrkt: かれ は ベッド で ねて います。
  • Latn: kare ha beddo de nete imasu.
  • Jpan: 彼 は ベッド で 寝て います。

Text: ベッドで赤ちゃんが眠っています。

Response: The baby's sleeping in the bed.

Transliterations:

  • Hira: べっど で あかちゃん が ねむって います。
  • Hrkt: ベッド で あかちゃん が ねむって います。
  • Latn: beddo de akachan ga nemutte imasu.
  • Jpan: ベッド で 赤ちゃん が 眠って います。

ソファー (Noun)

Response Text: sofa, couch

Transliterations:

  • Hira: そふぁー
  • Hrkt: ソファー
  • Latn: sofa-

Example Sentences:

Text: このソファーは気持ちがいい。

Response: This sofa is comfortable.

Transliterations:

  • Hira: この そふぁー は きもち が いい。
  • Hrkt: この ソファー は きもち が いい。
  • Latn: kono sofa- ha kimochi ga ii.
  • Jpan: この ソファー は 気持ち が いい 。

Text: 私の犬はいつもこのソファーに座ります。

Response: My dog always sits on this sofa.

Transliterations:

  • Hira: わたし の いぬ は いつも この そふぁー に すわります。
  • Hrkt: わたし の いぬ は いつも この ソファー に すわります。
  • Latn: watashi no inu ha itsumo kono sofa- ni suwarimasu.
  • Jpan: 私 の 犬 は いつも この ソファー に 座ります 。

屋根 (Noun)

Response Text: roof

Transliterations:

  • Hira: やね
  • Hrkt: やね
  • Latn: yane

Example Sentences:

Text: 屋根にカラスが止まっています。

Response: There's a crow on the roof.

Transliterations:

  • Hira: やね に からす が とまって います。
  • Hrkt: やね に カラス が とまって います。
  • Latn: yane ni karasu ga tomatte imasu.
  • Jpan: 屋根 に カラス が 止まって います。

Text: ネコが屋根に上っている。

Response: The cat's up on the roof.

Transliterations:

  • Hira: ねこ が やね に のぼって いる。
  • Hrkt: ネコ が やね に のぼって いる。
  • Latn: neko ga yane ni nobotte iru.
  • Jpan: ネコ が 屋根 に 上って いる 。

祭り (Noun)

Response Text: festival

Transliterations:

  • Hira: まつり
  • Hrkt: まつり
  • Latn: matsuri

Example Sentences:

Text: 彼女は祭りが大好きです。

Response: She loves festivals.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は まつり が だいすき です。
  • Hrkt: かのじょ は まつり が だいすき です。
  • Latn: kanojo ha matsuri ga daisuki desu.
  • Jpan: 彼女 は 祭り が 大好き です 。

Text: 5月に浅草でとても有名なお祭りがあります。

Response: In May a very famous festival takes place in Asakusa.

Transliterations:

  • Hira: 5 がつ に あさくさ で とても ゆうめいな おまつり が あります。
  • Hrkt: 5 がつ に あさくさ で とても ゆうめいな おまつり が あります。
  • Latn: 5 gatsu ni asakusa de totemo yuumeina omatsuri ga arimasu.
  • Jpan: 5 月 に 浅草 で とても 有名な お祭り が あります。

離婚 (Verbal Noun)

Response Text: divorce

Transliterations:

  • Hira: りこん
  • Hrkt: りこん
  • Latn: rikon

Example Sentences:

Text: 友人が離婚しました。

Response: My friend got divorced.

Transliterations:

  • Hira: ゆうじん が りこん しました。
  • Hrkt: ゆうじん が りこん しました。
  • Latn: yuujin ga rikon shimashita.
  • Jpan: 友人 が 離婚 しました 。

Text: 私たちには子供がいますが、離婚を考えています。

Response: We have a child, but we are thinking about a divorce.

Transliterations:

  • Hira: わたし たち に は こども が います が、りこん を かんがえ ています。
  • Hrkt: わたし たち に は こども が います が、りこん を かんがえ ています。
  • Latn: watashi tachi ni ha kodomo ga imasu ga,rikon wo kangae teimasu.
  • Jpan: 私 たち に は 子供 が います が 、 離婚 を 考えて います。

(Noun)

Response Text: leaf

Transliterations:

  • Hira: は
  • Hrkt: は
  • Latn: ha

Example Sentences:

Text: これは桜のです。

Response: This is a cherry tree leaf.

Transliterations:

  • Hira: これ は さくら の です。
  • Hrkt: これ は さくら の です。
  • Latn: kore ha sakura no ha desu.
  • Jpan: これ は 桜 の 葉 です 。

Text: 秋は木のが赤や黄色になります。

Response: In fall, the tree leaves turn red or yellow.

Transliterations:

  • Hira: あき は き の が あか や きいろ に なります。
  • Hrkt: あき は き の が あか や きいろ に なります。
  • Latn: aki ha ki no ha ga aka ya kiiro ni narimasu.
  • Jpan: 秋 は 木 の 葉 が 赤 や 黄色 に なります。

ボート (Noun)

Response Text: light boat, small craft

Transliterations:

  • Hira: ぼーと
  • Hrkt: ボート
  • Latn: bo-to

Example Sentences:

Text: 池でボートに乗りました。

Response: I got on the boat at the pond.

Transliterations:

  • Hira: いけ で ぼーと に のりました。
  • Hrkt: いけ で ボート に のりました。
  • Latn: ike de bo-to ni norimashita.
  • Jpan: 池 で ボート に 乗りました 。

Text: ボートが川に沈んだ。

Response: The boat sank in the river.

Transliterations:

  • Hira: ぼーと が かわ に しずんだ。
  • Hrkt: ボート が かわ に しずんだ。
  • Latn: bo-to ga kawa ni shizunda.
  • Jpan: ボート が 川 に 沈んだ 。

燃える (Verb)

Response Text: burn, catch on fire

Transliterations:

  • Hira: もえる
  • Hrkt: もえる
  • Latn: moeru

Example Sentences:

Text: 山が燃えています。

Response: The mountain's on fire.

Transliterations:

  • Hira: やま が もえて います。
  • Hrkt: やま が もえて います。
  • Latn: yama ga moete imasu.
  • Jpan: 山 が 燃えて います。

Text: 庭で何かが燃えています。

Response: Something is burning in the yard.

Transliterations:

  • Hira: にわ で なに か が もえて います。
  • Hrkt: にわ で なに か が もえて います。
  • Latn: niwa de nani ka ga moete imasu.
  • Jpan: 庭 で 何 か が 燃えて います 。

巻く (Verb)

Response Text: roll up, wrap

Transliterations:

  • Hira: まく
  • Hrkt: まく
  • Latn: maku

Example Sentences:

Text: 彼は頭にタオルを巻いていた。

Response: He had a towel tied around his head.

Transliterations:

  • Hira: かれ は あたま に たおる を まいて いた。
  • Hrkt: かれ は あたま に タオル を まいて いた。
  • Latn: kare ha atama ni taoru wo maite ita.
  • Jpan: 彼 は 頭 に タオル を 巻いて いた。

Text: 彼女は今日、髪をきれいに巻いています。

Response: She curled her hair neatly today.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は きょう、かみ を きれい に まいて います。
  • Hrkt: かのじょ は きょう、かみ を きれい に まいて います。
  • Latn: kanojo ha kyou,kami wo kirei ni maite imasu.
  • Jpan: 彼女 は 今日 、 髪 を きれい に 巻いて います 。

プラスチック (Noun)

Response Text: plastic

Transliterations:

  • Hira: ぷらすちっく
  • Hrkt: プラスチック
  • Latn: purasuchikku

Example Sentences:

Text: このカップはプラスチックです。

Response: This cup is plastic.

Transliterations:

  • Hira: この かっぷ は ぷらすちっく です。
  • Hrkt: この カップ は プラスチック です。
  • Latn: kono kappu ha purasuchikku desu.
  • Jpan: この カップ は プラスチック です 。

Text: パーティーのためにプラスチックのスプーンとフォークを買いました。

Response: For the party we bought plastic spoons and forks.

Transliterations:

  • Hira: ぱーてぃー の ため に ぷらすちっく の すぷーん と ふぉーく を かいました。
  • Hrkt: パーティー の ため に プラスチック の スプーン と フォーク を かいました。
  • Latn: pa-ti- no tame ni purasuchikku no supu-n to fo-ku wo kaimashita.
  • Jpan: パーティー の ため に プラスチック の スプーン と フォーク を 買いました 。

訪れる (Verb)

Response Text: go and visit (place)

Transliterations:

  • Hira: おとずれる
  • Hrkt: おとずれる
  • Latn: otozureru

Example Sentences:

Text: 私は夏に京都を訪れました

Response: I went to and visited Kyoto this summer.

Transliterations:

  • Hira: わたし は なつ に きょうと を おとずれました
  • Hrkt: わたし は なつ に きょうと を おとずれました
  • Latn: watashi ha natsu ni kyouto wo otozuremashita.
  • Jpan: 私 は 夏 に 京都 を 訪れました 。

Text: 年間5万人がここを訪れます

Response: This place gets 50,000 visitors a year.

Transliterations:

  • Hira: ねんかん 5 まん にん が ここ を おとずれます
  • Hrkt: ねんかん 5 まん にん が ここ を おとずれます
  • Latn: nenkan 5 man nin ga koko wo otozuremasu.
  • Jpan: 年間 5 万 人 が ここ を 訪れます 。

破る (Verb)

Response Text: tear, breach

Transliterations:

  • Hira: やぶる
  • Hrkt: やぶる
  • Latn: yaburu

Example Sentences:

Text: 彼は約束を破った

Response: He broke his promise.

Transliterations:

  • Hira: かれ は やくそく を やぶった
  • Hrkt: かれ は やくそく を やぶった
  • Latn: kare ha yakusoku wo yabutta.
  • Jpan: 彼 は 約束 を 破った 。

Text: その男の子は、学校からの手紙を破って捨てました。

Response: That boy tore up the letter from his school and threw it away.

Transliterations:

  • Hira: その おとこ の こ は、がっこう から の てがみ を やぶって すてました。
  • Hrkt: その おとこ の こ は、がっこう から の てがみ を やぶって すてました。
  • Latn: sono otoko no ko ha,gakkou kara no tegami wo yabutte sutemashita.
  • Jpan: その 男 の 子 は 、 学校 から の 手紙 を 破って 捨てました 。

関係 (Verbal Noun)

Response Text: relation, relationship

Transliterations:

  • Hira: かんけい
  • Hrkt: かんけい
  • Latn: kankei

Example Sentences:

Text: 彼はその事件に関係がない。

Response: He has nothing to do with that incident.

Transliterations:

  • Hira: かれ は その じけん に かんけい が ない。
  • Hrkt: かれ は その じけん に かんけい が ない。
  • Latn: kare ha sono jiken ni kankei ga nai.
  • Jpan: 彼 は その 事件 に 関係 が ない 。

Text: 私と彼は親しい関係にあります。

Response: He and I have a close relationship.

Transliterations:

  • Hira: わたし と かれ は したしい かんけい に あります。
  • Hrkt: わたし と かれ は したしい かんけい に あります。
  • Latn: watashi to kare ha shitashii kankei ni arimasu.
  • Jpan: 私 と 彼 は 親しい 関係 に あります 。

不幸 (Adjectival Noun)

Response Text: unhappiness, misfortune

Transliterations:

  • Hira: ふこう
  • Hrkt: ふこう
  • Latn: fukou

Example Sentences:

Text: 彼女の家族に不幸があった。

Response: A misfortune befell her family.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ の かぞく に ふこう が あった。
  • Hrkt: かのじょ の かぞく に ふこう が あった。
  • Latn: kanojo no kazoku ni fukou ga atta.
  • Jpan: 彼女 の 家族 に 不幸 が あった 。

Text: 彼女は自分が不幸だと思っています。

Response: She thinks she is unfortunate.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は じぶん が ふこう だ と おもって います。
  • Hrkt: かのじょ は じぶん が ふこう だ と おもって います。
  • Latn: kanojo ha jibun ga fukou da to omotte imasu.
  • Jpan: 彼女 は 自分 が 不幸 だ と 思って います 。

録音 (Verbal Noun)

Response Text: (sound) recording

Transliterations:

  • Hira: ろくおん
  • Hrkt: ろくおん
  • Latn: rokuon

Example Sentences:

Text: そのラジオ番組はもう録音しました。

Response: I've already recorded that radio show.

Transliterations:

  • Hira: その らじお ばんぐみ は もう ろくおん しました。
  • Hrkt: その ラジオ ばんぐみ は もう ろくおん しました。
  • Latn: sono rajio bangumi ha mou rokuon shimashita.
  • Jpan: その ラジオ 番組 は もう 録音 しました 。

Text: 日本人の友達に日本語の文章を録音してもらいました。

Response: I had my Japanese friend record Japanese sentences.

Transliterations:

  • Hira: にほん じん の ともだち に にほん ご の ぶんしょう を ろくおん して もらいました。
  • Hrkt: にほん じん の ともだち に にほん ご の ぶんしょう を ろくおん して もらいました。
  • Latn: nihon jin no tomodachi ni nihon go no bunshou wo rokuon shite moraimashita.
  • Jpan: 日本 人 の 友達 に 日本 語 の 文章 を 録音 して もらいました 。