Japanese Core 2000: Step 8

Description: Welcome to Step 8 of the Japanese Core 2000. Mastering all the items in the Core 1000 and Core 2000 will give you a very strong foundation in Japanese. Not only will you understand dialogue in most basic situations, you'll also start to develop skills for reading on your own.

Difficulty Level: 2

Items Count: 100

Sentences Count: 199

別に (Adverb)

Response Text: particularly, not really

Transliterations:

  • Hira: べつに
  • Hrkt: べつに
  • Latn: betsuni

Example Sentences:

Text: 私は別に気になりません。

Response: I don't really care about it.

Transliterations:

  • Hira: わたし は べつ に き に なりません。
  • Hrkt: わたし は べつ に き に なりません。
  • Latn: watashi ha betsu ni ki ni narimasen.
  • Jpan: 私 は 別 に 気 に なりません 。

Text: その映画は別に見たいと思いません。

Response: I don't really want to see the movie.

Transliterations:

  • Hira: その えいが は べつ に みたい と おもいません。
  • Hrkt: その えいが は べつ に みたい と おもいません。
  • Latn: sono eiga ha betsu ni mitai to omoimasen.
  • Jpan: その 映画 は 別 に 見たい と 思いません 。

どうしても (Adverb)

Response Text: by any means, no matter how

Transliterations:

  • Hira: どうしても
  • Hrkt: どうしても
  • Latn: doushitemo

Example Sentences:

Text: どうしてもその訳を知りたい。

Response: By any means, I want to know the reason.

Transliterations:

  • Hira: どうして も その わけ を しりたい。
  • Hrkt: どうして も その わけ を しりたい。
  • Latn: doushite mo sono wake wo shiritai.
  • Jpan: どうして も その 訳 を 知りたい 。

Text: 私はどうしてもイギリスに行きたいんです。

Response: I want to go to England no matter what.

Transliterations:

  • Hira: わたし は どうして も いぎりす に いきたい ん です。
  • Hrkt: わたし は どうして も イギリス に いきたい ん です。
  • Latn: watashi ha doushite mo igirisu ni ikitai n desu.
  • Jpan: 私 は どうして も イギリス に 行きたい ん です 。

父親 (Noun)

Response Text: father, male parent

Transliterations:

  • Hira: ちちおや
  • Hrkt: ちちおや
  • Latn: chichioya

Example Sentences:

Text: 彼の父親は先生です。

Response: His father is a teacher.

Transliterations:

  • Hira: かれ の ちちおや は せんせい です。
  • Hrkt: かれ の ちちおや は せんせい です。
  • Latn: kare no chichioya ha sensei desu.
  • Jpan: 彼 の 父親 は 先生 です 。

Text: 父親が子供とキャッチボールをしている。

Response: The father is playing catch with his child.

Transliterations:

  • Hira: ちちおや が こども と きゃっちぼーる を して いる。
  • Hrkt: ちちおや が こども と キャッチボール を して いる。
  • Latn: chichioya ga kodomo to kyacchibo-ru wo shite iru.
  • Jpan: 父親 が 子供 と キャッチボール を して いる 。

誘う (Verb)

Response Text: invite, ask out

Transliterations:

  • Hira: さそう
  • Hrkt: さそう
  • Latn: sasou

Example Sentences:

Text: 彼女をデートに誘った

Response: I asked her out on a date.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ を でーと に さそった
  • Hrkt: かのじょ を デート に さそった
  • Latn: kanojo wo de-to ni sasotta.
  • Jpan: 彼女 を デート に 誘った 。

Text: 彼も晩ご飯に誘いましょうよ。

Response: Why don't we invite him to dinner, as well?

Transliterations:

  • Hira: かれ も ばん ごはん に さそいましょう よ。
  • Hrkt: かれ も ばん ごはん に さそいましょう よ。
  • Latn: kare mo ban gohan ni sasoimashou yo.
  • Jpan: 彼 も 晩 ご飯 に 誘いましょう よ 。

母親 (Noun)

Response Text: mother, female parent

Transliterations:

  • Hira: ははおや
  • Hrkt: ははおや
  • Latn: hahaoya

Example Sentences:

Text: 彼女は2才の子の母親です。

Response: She's a mother of a two-year-old kid.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は 2 さい の こ の ははおや です。
  • Hrkt: かのじょ は 2 さい の こ の ははおや です。
  • Latn: kanojo ha 2 sai no ko no hahaoya desu.
  • Jpan: 彼女 は 2 才 の 子 の 母親 です 。

Text: 少女は母親の手を握った。

Response: The girl clasped her mother's hand.

Transliterations:

  • Hira: しょうじょ は ははおや の て を にぎった。
  • Hrkt: しょうじょ は ははおや の て を にぎった。
  • Latn: shoujo ha hahaoya no te wo nigitta.
  • Jpan: 少女 は 母親 の 手 を 握った 。

昼前 (Noun)

Response Text: in the morning, before noon

Transliterations:

  • Hira: ひるまえ
  • Hrkt: ひるまえ
  • Latn: hirumae

Example Sentences:

Text: 昼前に会議があった。

Response: There was a meeting in the morning.

Transliterations:

  • Hira: ひる まえ に かいぎ が あった。
  • Hrkt: ひる まえ に かいぎ が あった。
  • Latn: hiru mae ni kaigi ga atta.
  • Jpan: 昼 前 に 会議 が あった 。

Text: 今日は昼前に一度家に帰ります。

Response: Today I'll go home once before noon.

Transliterations:

  • Hira: きょう は ひる まえ に いち ど いえ に かえります。
  • Hrkt: きょう は ひる まえ に いち ど いえ に かえります。
  • Latn: kyou ha hiru mae ni ichi do ie ni kaerimasu.
  • Jpan: 今日 は 昼 前 に 一 度 家 に 帰ります。

ふらふら (Adverb)

Response Text: be dizzy, lightheaded

Transliterations:

  • Hira: ふらふら
  • Hrkt: ふらふら
  • Latn: furafura

Example Sentences:

Text: 私は疲れてふらふらです。

Response: I'm tired and feel dizzy.

Transliterations:

  • Hira: わたし は つかれて ふらふら です。
  • Hrkt: わたし は つかれて ふらふら です。
  • Latn: watashi ha tsukarete furafura desu.
  • Jpan: 私 は 疲れて ふらふら です 。

Text: 朝から頭がふらふらします。

Response: I've been feeling dizzy since morning.

Transliterations:

  • Hira: あさ から あたま が ふらふら します。
  • Hrkt: あさ から あたま が ふらふら します。
  • Latn: asa kara atama ga furafura shimasu.
  • Jpan: 朝 から 頭 が ふらふら します 。

こぼす (Verb)

Response Text: spill (something)

Transliterations:

  • Hira: こぼす
  • Hrkt: こぼす
  • Latn: kobosu

Example Sentences:

Text: ソファにワインをこぼした

Response: I spilt wine on the sofa.

Transliterations:

  • Hira: そふぁ に わいん を こぼした
  • Hrkt: ソファ に ワイン を こぼした
  • Latn: sofa ni wain wo koboshita.
  • Jpan: ソファ に ワイン を こぼした 。

Text: 教科書にコーヒーをこぼしてしまいました。

Response: I spilled coffee on my textbook.

Transliterations:

  • Hira: きょうかしょ に こーひー を こぼして しまいました。
  • Hrkt: きょうかしょ に コーヒー を こぼして しまいました。
  • Latn: kyoukasho ni ko-hi- wo koboshite shimaimashita.
  • Jpan: 教科書 に コーヒー を こぼして しまいました 。

持ってくる (Verb)

Response Text: bring

Transliterations:

  • Hira: もってくる
  • Hrkt: もってくる
  • Latn: mottekuru

Example Sentences:

Text: そのいすを持ってきてください。

Response: Please bring the chair.

Transliterations:

  • Hira: その いす を もって きて ください。
  • Hrkt: その いす を もって きて ください。
  • Latn: sono isu wo motte kite kudasai.
  • Jpan: その 椅子 を 持って きて ください 。

Text: 今日は弁当を持ってきました

Response: I brought a boxed lunch today.

Transliterations:

  • Hira: きょう は べんとう を もって きました
  • Hrkt: きょう は べんとう を もって きました
  • Latn: kyou ha bentou wo motte kimashita.
  • Jpan: 今日 は 弁当 を 持って きました 。

振り向く (Verb)

Response Text: turn around, look back

Transliterations:

  • Hira: ふりむく
  • Hrkt: ふりむく
  • Latn: furimuku

Example Sentences:

Text: 彼女は振り向いて俺に微笑んだんだ。

Response: She turned around and smiled at me.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は ふりむいて おれ に ほほえんだ ん だ。
  • Hrkt: かのじょ は ふりむいて おれ に ほほえんだ ん だ。
  • Latn: kanojo ha furimuite ore ni hohoenda n da.
  • Jpan: 彼女 は 振り向いて 俺 に 微笑んだ ん だ。

Text: その男の子は名前を呼ばれて振り向きました

Response: The boy turned around when his name was called.

Transliterations:

  • Hira: その おとこ の こ は なまえ を よばれて ふりむきました
  • Hrkt: その おとこ の こ は なまえ を よばれて ふりむきました
  • Latn: sono otoko no ko ha namae wo yobarete furimukimashita.
  • Jpan: その 男 の 子 は 名前 を 呼ばれて 振り向きました 。

洗面所 (Noun)

Response Text: washroom, bathroom

Transliterations:

  • Hira: せんめんじょ
  • Hrkt: せんめんじょ
  • Latn: senmenjo

Example Sentences:

Text: 洗面所で顔を洗った。

Response: She washed her face in the washroom.

Transliterations:

  • Hira: せんめんじょ で かお を あらった。
  • Hrkt: せんめんじょ で かお を あらった。
  • Latn: senmenjo de kao wo aratta.
  • Jpan: 洗面所 で 顔 を 洗った。

Text: 歯磨きはキッチンではなく洗面所でしてください。

Response: Please brush your teeth in the bathroom, not in the kitchen.

Transliterations:

  • Hira: はみがき は きっちん で は なく せんめんじょ で して ください。
  • Hrkt: はみがき は キッチン で は なく せんめんじょ で して ください。
  • Latn: hamigaki ha kicchin de ha naku senmenjo de shite kudasai.
  • Jpan: 歯磨き は キッチン で は なく 洗面所 で して ください 。

外側 (Noun)

Response Text: exterior, outside

Transliterations:

  • Hira: そとがわ
  • Hrkt: そとがわ
  • Latn: sotogawa

Example Sentences:

Text: 白線の外側を歩かないでください。

Response: Please don't walk outside the white line.

Transliterations:

  • Hira: はくせん の そと がわ を あるかないで ください。
  • Hrkt: はくせん の そと がわ を あるかないで ください。
  • Latn: hakusen no soto gawa wo arukanaide kudasai.
  • Jpan: 白線 の 外 側 を 歩かないで ください 。

Text: 窓の外側は私が拭きます。

Response: I'll wipe the outside of the window.

Transliterations:

  • Hira: まど の そと がわ は わたし が ふきます。
  • Hrkt: まど の そと がわ は わたし が ふきます。
  • Latn: mado no soto gawa ha watashi ga fukimasu.
  • Jpan: 窓 の 外 側 は 私 が 拭きます 。

段々 (Adverb)

Response Text: gradually, little by little

Transliterations:

  • Hira: だんだん
  • Hrkt: だんだん
  • Latn: dandan

Example Sentences:

Text: 段々仕事が楽しくなってきました。

Response: Little by little I've come to enjoy my work.

Transliterations:

  • Hira: だんだん しごと が たのしく なって きました。
  • Hrkt: だんだん しごと が たのしく なって きました。
  • Latn: dandan shigoto ga tanoshiku natte kimashita.
  • Jpan: 段々 仕事 が 楽しく なって きました。

Text: 日本の生活に段々慣れてきました。

Response: I'm getting used to my life in Japan little by little.

Transliterations:

  • Hira: にほん の せいかつ に だんだん なれて きました。
  • Hrkt: にほん の せいかつ に だんだん なれて きました。
  • Latn: nihon no seikatsu ni dandan narete kimashita.
  • Jpan: 日本 の 生活 に 段々 慣れて きました 。

包む (Verb)

Response Text: wrap, pack

Transliterations:

  • Hira: つつむ
  • Hrkt: つつむ
  • Latn: tsutsumu

Example Sentences:

Text: プレゼントをきれいな紙で包みました

Response: I wrapped the present in beautiful paper.

Transliterations:

  • Hira: ぷれぜんと を きれいな かみ で つつみました
  • Hrkt: プレゼント を きれいな かみ で つつみました
  • Latn: purezento wo kireina kami de tsutsumimashita.
  • Jpan: プレゼント を きれいな 紙 で 包みました 。

Text: お皿を新聞紙で包んでください。

Response: Please wrap the plates in newspaper.

Transliterations:

  • Hira: おさら を しんぶんし で つつんで ください。
  • Hrkt: おさら を しんぶんし で つつんで ください。
  • Latn: osara wo shinbunshi de tsutsunde kudasai.
  • Jpan: お皿 を 新聞紙 で 包んで ください 。

無くなる (Verb)

Response Text: go missing, run out

Transliterations:

  • Hira: なくなる
  • Hrkt: なくなる
  • Latn: nakunaru

Example Sentences:

Text: もうお金が無くなりました

Response: I've run out of money already.

Transliterations:

  • Hira: もう おかね が なくなりました
  • Hrkt: もう おかね が なくなりました
  • Latn: mou okane ga nakunarimashita.
  • Jpan: もう お金 が 無くなりました 。

Text: トイレットペーパーが無くなりました

Response: We've run out of toilet paper.

Transliterations:

  • Hira: といれっとぺーぱー が なくなりました
  • Hrkt: トイレットペーパー が なくなりました
  • Latn: toirettope-pa- ga nakunarimashita.
  • Jpan: トイレットペーパー が 無くなりました 。

(Noun)

Response Text: pig

Transliterations:

  • Hira: ぶた
  • Hrkt: ぶた
  • Latn: buta

Example Sentences:

Text: はすごく鼻がいい。

Response: Pigs have a very keen sense of smell.

Transliterations:

  • Hira: ぶた は すごく はな が いい。
  • Hrkt: ぶた は すごく はな が いい。
  • Latn: buta ha sugoku hana ga ii.
  • Jpan: 豚 は すごく 鼻 が いい 。

Text: の鼻はおもしろいですね。

Response: The noses of pigs are funny.

Transliterations:

  • Hira: ぶた の はな は おもしろい です ね。
  • Hrkt: ぶた の はな は おもしろい です ね。
  • Latn: buta no hana ha omoshiroi desu ne.
  • Jpan: 豚 の 鼻 は おもしろい です ね 。

褒める (Verb)

Response Text: praise, compliment

Transliterations:

  • Hira: ほめる
  • Hrkt: ほめる
  • Latn: homeru

Example Sentences:

Text: 頑張ったので褒められました

Response: He was praised because he worked hard.

Transliterations:

  • Hira: がんばった ので ほめられました
  • Hrkt: がんばった ので ほめられました
  • Latn: ganbatta node homeraremashita.
  • Jpan: 頑張った ので 褒められました 。

Text: 子供は褒めて育てましょう。

Response: Raise children by praising them.

Transliterations:

  • Hira: こども は ほめて そだてましょう。
  • Hrkt: こども は ほめて そだてましょう。
  • Latn: kodomo ha homete sodatemashou.
  • Jpan: 子供 は 褒めて 育てましょう 。

沸かす (Verb)

Response Text: boil (water)

Transliterations:

  • Hira: わかす
  • Hrkt: わかす
  • Latn: wakasu

Example Sentences:

Text: お湯を沸かしてください。

Response: Please boil some water.

Transliterations:

  • Hira: おゆ を わかして ください。
  • Hrkt: おゆ を わかして ください。
  • Latn: oyu wo wakashite kudasai.
  • Jpan: お湯 を 沸かして ください 。

Text: やかんでお湯を沸かしました

Response: I boiled water in the kettle.

Transliterations:

  • Hira: やかん で おゆ を わかしました
  • Hrkt: やかん で おゆ を わかしました
  • Latn: yakan de oyu wo wakashimashita.
  • Jpan: やかん で お湯 を 沸かしました 。

暖める (Verb)

Response Text: warm (something) up

Transliterations:

  • Hira: あたためる
  • Hrkt: あたためる
  • Latn: atatameru

Example Sentences:

Text: 今、車を暖めています。

Response: I'm warming up the car now.

Transliterations:

  • Hira: いま、くるま を あたためて います。
  • Hrkt: いま、くるま を あたためて います。
  • Latn: ima,kuruma wo atatamete imasu.
  • Jpan: 今 、 車 を 暖めて います 。

Text: もう少し部屋を暖めてください。

Response: Please warm the room a little more.

Transliterations:

  • Hira: もう すこし へや を あたためて ください。
  • Hrkt: もう すこし へや を あたためて ください。
  • Latn: mou sukoshi heya wo atatamete kudasai.
  • Jpan: もう 少し 部屋 を 暖めて ください 。

換える (Verb)

Response Text: exchange, convert

Transliterations:

  • Hira: かえる
  • Hrkt: かえる
  • Latn: kaeru

Example Sentences:

Text: 車のタイヤを換えた

Response: I changed the tires on the car.

Transliterations:

  • Hira: くるま の たいや を かえた
  • Hrkt: くるま の タイヤ を かえた
  • Latn: kuruma no taiya wo kaeta.
  • Jpan: 車 の タイヤ を 換えた 。

Text: 姉は古い服をお金に換えました

Response: My sister exchanged old clothes for money.

Transliterations:

  • Hira: あね は ふるい ふく を おかね に かえました
  • Hrkt: あね は ふるい ふく を おかね に かえました
  • Latn: ane ha furui fuku wo okane ni kaemashita.
  • Jpan: 姉 は 古い 服 を お金 に 換えました 。

安っぽい (Adjective)

Response Text: cheap-looking, tacky

Transliterations:

  • Hira: やすっぽい
  • Hrkt: やすっぽい
  • Latn: yasuppoi

Example Sentences:

Text: そのシャツは安っぽいね。

Response: That shirt looks cheap.

Transliterations:

  • Hira: その しゃつ は やすっぽい ね。
  • Hrkt: その シャツ は やすっぽい ね。
  • Latn: sono shatsu ha yasuppoi ne.
  • Jpan: その シャツ は 安っぽい ね 。

Text: あの人はいつも安っぽい服を着ている。

Response: That person always wears cheap-looking clothes.

Transliterations:

  • Hira: あの ひと は いつも やすっぽい ふく を きて いる。
  • Hrkt: あの ひと は いつも やすっぽい ふく を きて いる。
  • Latn: ano hito ha itsumo yasuppoi fuku wo kite iru.
  • Jpan: あの 人 は いつも 安っぽい 服 を 着て いる 。

ぎらぎら (Adverb)

Response Text: glaring, blinding

Transliterations:

  • Hira: ぎらぎら
  • Hrkt: ぎらぎら
  • Latn: giragira

Example Sentences:

Text: 太陽がぎらぎらしている。

Response: The sun is glaring.

Transliterations:

  • Hira: たいよう が ぎらぎら して いる。
  • Hrkt: たいよう が ぎらぎら して いる。
  • Latn: taiyou ga giragira shite iru.
  • Jpan: 太陽 が ぎらぎら して いる。

Text: あの人は目がぎらぎらしていて怖い。

Response: That person is scary because his eyes are glaring.

Transliterations:

  • Hira: あの ひと は め が ぎらぎら して いて こわい。
  • Hrkt: あの ひと は め が ぎらぎら して いて こわい。
  • Latn: ano hito ha me ga giragira shite ite kowai.
  • Jpan: あの 人 は 目 が ぎらぎら して いて 怖い 。

何とか (Adverb)

Response Text: somehow or other

Transliterations:

  • Hira: なんとか
  • Hrkt: なんとか
  • Latn: nantoka

Example Sentences:

Text: 何とかお願いします。

Response: Please, I'm begging you.

Transliterations:

  • Hira: なんとか おねがい します。
  • Hrkt: なんとか おねがい します。
  • Latn: nantoka onegai shimasu.
  • Jpan: 何とか お願い します。

Text: 何とか会議に間に合いました。

Response: I made it to the meeting somehow or other.

Transliterations:

  • Hira: なんとか かいぎ に まにあいました。
  • Hrkt: なんとか かいぎ に まにあいました。
  • Latn: nantoka kaigi ni maniaimashita.
  • Jpan: 何とか 会議 に 間に合いました 。

いよいよ (Adverb)

Response Text: finally, any moment

Transliterations:

  • Hira: いよいよ
  • Hrkt: いよいよ
  • Latn: iyoiyo

Example Sentences:

Text: 明日はいよいよ出発の日です。

Response: We'll finally leave here tomorrow.

Transliterations:

  • Hira: あした は いよいよ しゅっぱつ の ひ です。
  • Hrkt: あした は いよいよ しゅっぱつ の ひ です。
  • Latn: ashita ha iyoiyo shuppatsu no hi desu.
  • Jpan: 明日 は いよいよ 出発 の 日 です 。

Text: いよいよ夏休みが始まります。

Response: Finally, summer vacation is starting.

Transliterations:

  • Hira: いよいよ なつやすみ が はじまります。
  • Hrkt: いよいよ なつやすみ が はじまります。
  • Latn: iyoiyo natsuyasumi ga hajimarimasu.
  • Jpan: いよいよ 夏休み が 始まります 。

がらがら (Adjectival Noun)

Response Text: not crowded

Transliterations:

  • Hira: がらがら
  • Hrkt: がらがら
  • Latn: garagara

Example Sentences:

Text: 映画館はがらがらでした。

Response: The movie theater was not crowded at all.

Transliterations:

  • Hira: えいがかん は がらがら でした。
  • Hrkt: えいがかん は がらがら でした。
  • Latn: eigakan ha garagara deshita.
  • Jpan: 映画館 は がらがら でした。

Text: そのデパートはいつもがらがらです。

Response: The department store is never crowded.

Transliterations:

  • Hira: その でぱーと は いつも がらがら です。
  • Hrkt: その デパート は いつも がらがら です。
  • Latn: sono depa-to ha itsumo garagara desu.
  • Jpan: その デパート は いつも がらがら です 。

缶詰 (Noun)

Response Text: canned food

Transliterations:

  • Hira: かんづめ
  • Hrkt: かんづめ
  • Latn: kanzume

Example Sentences:

Text: 缶詰のフルーツはとても甘い。

Response: Canned fruit is very sweet.

Transliterations:

  • Hira: かんづめ の ふるーつ は とても あまい。
  • Hrkt: かんづめ の フルーツ は とても あまい。
  • Latn: kanzume no furu-tsu ha totemo amai.
  • Jpan: 缶詰 の フルーツ は とても 甘い 。

Text: ケーキに缶詰のパイナップルを使いました。

Response: I used canned pineapples for the cake.

Transliterations:

  • Hira: けーき に かんづめ の ぱいなっぷる を つかいました。
  • Hrkt: ケーキ に かんづめ の パイナップル を つかいました。
  • Latn: ke-ki ni kanzume no painappuru wo tsukaimashita.
  • Jpan: ケーキ に 缶詰 の パイナップル を 使いました 。

怪我 (Verbal Noun)

Response Text: injury

Transliterations:

  • Hira: けが
  • Hrkt: けが
  • Latn: kega

Example Sentences:

Text: 彼女は腕を怪我した。

Response: She injured her arm.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は うで を けが した。
  • Hrkt: かのじょ は うで を けが した。
  • Latn: kanojo ha ude wo kega shita.
  • Jpan: 彼女 は 腕 を 怪我 した 。

Text: 彼は事故で怪我をしました。

Response: He was injured in the accident.

Transliterations:

  • Hira: かれ は じこ で けが を しました。
  • Hrkt: かれ は じこ で けが を しました。
  • Latn: kare ha jiko de kega wo shimashita.
  • Jpan: 彼 は 事故 で 怪我 を しました 。

寒さ (Noun)

Response Text: coldness, cold

Transliterations:

  • Hira: さむさ
  • Hrkt: さむさ
  • Latn: samusa

Example Sentences:

Text: 今日は厳しい寒さになるでしょう。

Response: It will be very cold today.

Transliterations:

  • Hira: きょう は きびしい さむさ に なる でしょう。
  • Hrkt: きょう は きびしい さむさ に なる でしょう。
  • Latn: kyou ha kibishii samusa ni naru deshou.
  • Jpan: 今日 は 厳しい 寒さ に なる でしょう。

Text: 明日は12月の寒さになります。

Response: Tomorrow it will be cold like in December.

Transliterations:

  • Hira: あした は 12 がつ の さむさ に なります。
  • Hrkt: あした は 12 がつ の さむさ に なります。
  • Latn: ashita ha 12 gatsu no samusa ni narimasu.
  • Jpan: 明日 は 12 月 の 寒さ に なります 。

祝日 (Noun)

Response Text: national holiday

Transliterations:

  • Hira: しゅくじつ
  • Hrkt: しゅくじつ
  • Latn: shukujitsu

Example Sentences:

Text: 五月三日は祝日だ。

Response: May 3rd is a national holiday.

Transliterations:

  • Hira: ご がつ みっか は しゅくじつ だ。
  • Hrkt: ご がつ みっか は しゅくじつ だ。
  • Latn: go gatsu mikka ha shukujitsu da.
  • Jpan: 五 月 三日 は 祝日 だ 。

Text: 8月11日は「山の日」という祝日です。

Response: August 11th is a national holiday called Mountain Day.

Transliterations:

  • Hira: 8 がつ 11 にち は「やま の ひ」と いう しゅくじつ です。
  • Hrkt: 8 がつ 11 にち は「やま の ひ」と いう しゅくじつ です。
  • Latn: 8 gatsu 11 nichi ha「yama no hi」to iu shukujitsu desu.
  • Jpan: 8 月 11 日 は 「 山 の 日 」 と いう 祝日 です 。

すき焼き (Noun)

Response Text: sukiyaki

Transliterations:

  • Hira: すきやき
  • Hrkt: すきやき
  • Latn: sukiyaki

Example Sentences:

Text: 昨日の夜はすき焼きを食べた。

Response: I had sukiyaki last night.

Transliterations:

  • Hira: きのう の よる は すきやき を たべた。
  • Hrkt: きのう の よる は すきやき を たべた。
  • Latn: kinou no yoru ha sukiyaki wo tabeta.
  • Jpan: 昨日 の 夜 は すき焼き を 食べた 。

Text: すき焼きにはしょうゆと砂糖を使います。

Response: For sukiyaki, we use soy sauce and sugar.

Transliterations:

  • Hira: すきやき に は しょうゆ と さとう を つかいます。
  • Hrkt: すきやき に は しょうゆ と さとう を つかいます。
  • Latn: sukiyaki ni ha shouyu to satou wo tsukaimasu.
  • Jpan: すき焼き に は しょうゆ と 砂糖 を 使います 。

葉書 (Noun)

Response Text: postcard

Transliterations:

  • Hira: はがき
  • Hrkt: はがき
  • Latn: hagaki

Example Sentences:

Text: 家族に葉書を書いています。

Response: I'm writing a postcard to my family.

Transliterations:

  • Hira: かぞく に はがき を かいて います。
  • Hrkt: かぞく に はがき を かいて います。
  • Latn: kazoku ni hagaki wo kaite imasu.
  • Jpan: 家族 に 葉書 を 書いて います。

Text: 祖母に葉書を出しました。

Response: I sent a postcard to my grandmother.

Transliterations:

  • Hira: そぼ に はがき を だしました。
  • Hrkt: そぼ に はがき を だしました。
  • Latn: sobo ni hagaki wo dashimashita.
  • Jpan: 祖母 に 葉書 を 出しました 。

掃く (Verb)

Response Text: sweep

Transliterations:

  • Hira: はく
  • Hrkt: はく
  • Latn: haku

Example Sentences:

Text: 床をほうきで掃きました

Response: I swept the floor with a broom.

Transliterations:

  • Hira: ゆか を ほうき で はきました
  • Hrkt: ゆか を ほうき で はきました
  • Latn: yuka wo houki de hakimashita.
  • Jpan: 床 を ほうき で 掃きました 。

Text: 家の前を掃いてください。

Response: Please sweep in front of the house.

Transliterations:

  • Hira: いえ の まえ を はいて ください。
  • Hrkt: いえ の まえ を はいて ください。
  • Latn: ie no mae wo haite kudasai.
  • Jpan: 家 の 前 を 掃いて ください 。

何しろ (Adverb)

Response Text: anyhow, as you may know

Transliterations:

  • Hira: なにしろ
  • Hrkt: なにしろ
  • Latn: nanishiro

Example Sentences:

Text: 彼は何しろよくしゃべります。

Response: As you may know, he talks a lot.

Transliterations:

  • Hira: かれ は なにしろ よく しゃべります。
  • Hrkt: かれ は なにしろ よく しゃべります。
  • Latn: kare ha nanishiro yoku shaberimasu.
  • Jpan: 彼 は 何しろ よく しゃべります 。

Text: 妻は何しろ食べるのが遅い。

Response: My wife eats slowly as you may know.

Transliterations:

  • Hira: つま は なにしろ たべる の が おそい。
  • Hrkt: つま は なにしろ たべる の が おそい。
  • Latn: tsuma ha nanishiro taberu no ga osoi.
  • Jpan: 妻 は 何しろ 食べる の が 遅い 。

どんどん (Adverb)

Response Text: quickly, rapidly

Transliterations:

  • Hira: どんどん
  • Hrkt: どんどん
  • Latn: dondon

Example Sentences:

Text: 彼は山道をどんどん進んでいったの。

Response: He made quick progress along the mountain path.

Transliterations:

  • Hira: かれ は やまみち を どんどん すすんで いった の 。
  • Hrkt: かれ は やまみち を どんどん すすんで いった の 。
  • Latn: kare ha yamamichi wo dondon susunde itta no .
  • Jpan: 彼 は 山道 を どんどん 進んで いった の 。

Text: 色々な問題がどんどん出てきますね。

Response: Various problems are emerging quickly.

Transliterations:

  • Hira: いろいろな もんだい が どんどん でて きます ね。
  • Hrkt: いろいろな もんだい が どんどん でて きます ね。
  • Latn: iroirona mondai ga dondon dete kimasu ne.
  • Jpan: 色々な 問題 が どんどん 出て きます ね 。

ぺこぺこ (Adjectival Noun)

Response Text: hungry, starving

Transliterations:

  • Hira: ぺこぺこ
  • Hrkt: ぺこぺこ
  • Latn: pekopeko

Example Sentences:

Text: 私はおなかがぺこぺこです。

Response: I'm very hungry.

Transliterations:

  • Hira: わたし は おなか が ぺこぺこ です。
  • Hrkt: わたし は おなか が ぺこぺこ です。
  • Latn: watashi ha onaka ga pekopeko desu.
  • Jpan: 私 は おなか が ぺこぺこ です 。

Text: おなかがぺこぺこで動けません。

Response: I'm too hungry to move.

Transliterations:

  • Hira: おなか が ぺこぺこ で うごけません。
  • Hrkt: おなか が ぺこぺこ で うごけません。
  • Latn: onaka ga pekopeko de ugokemasen.
  • Jpan: おなか が ぺこぺこ で 動けません 。

ぺらぺら (Adjectival Noun)

Response Text: fluently, in a chatty way

Transliterations:

  • Hira: ぺらぺら
  • Hrkt: ぺらぺら
  • Latn: perapera

Example Sentences:

Text: 彼女はドイツ語がぺらぺらです。

Response: She speaks German fluently.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は どいつ ご が ぺらぺら です。
  • Hrkt: かのじょ は ドイツ ご が ぺらぺら です。
  • Latn: kanojo ha doitsu go ga perapera desu.
  • Jpan: 彼女 は ドイツ 語 が ぺらぺら です。

Text: 私は日本語がぺらぺらになりたいです。

Response: I want to be fluent in Japanese.

Transliterations:

  • Hira: わたし は にほん ご が ぺらぺら に なりたい です。
  • Hrkt: わたし は にほん ご が ぺらぺら に なりたい です。
  • Latn: watashi ha nihon go ga perapera ni naritai desu.
  • Jpan: 私 は 日本 語 が ぺらぺら に なりたい です 。

レインコート (Noun)

Response Text: raincoat

Transliterations:

  • Hira: れいんこーと
  • Hrkt: レインコート
  • Latn: reinko-to

Example Sentences:

Text: 雨なのでレインコートを着ました。

Response: I put on my raincoat because it was raining.

Transliterations:

  • Hira: あめ なので れいんこーと を きました。
  • Hrkt: あめ なので レインコート を きました。
  • Latn: ame nanode reinko-to wo kimashita.
  • Jpan: 雨 なので レインコート を 着ました。

Text: 雨の日はレインコートを着て自転車に乗ります。

Response: On rainy days, I ride a bicycle in a raincoat.

Transliterations:

  • Hira: あめ の ひ は れいんこーと を きて じてんしゃ に のります。
  • Hrkt: あめ の ひ は レインコート を きて じてんしゃ に のります。
  • Latn: ame no hi ha reinko-to wo kite jitensha ni norimasu.
  • Jpan: 雨 の 日 は レインコート を 着て 自転車 に 乗ります 。

アイス (Noun)

Response Text: ice cream (for short)

Transliterations:

  • Hira: あいす
  • Hrkt: アイス
  • Latn: aisu

Example Sentences:

Text: 暑いのでアイスを食べました。

Response: I ate ice cream because it was hot.

Transliterations:

  • Hira: あつい ので あいす を たべました。
  • Hrkt: あつい ので アイス を たべました。
  • Latn: atsui node aisu wo tabemashita.
  • Jpan: 暑い ので アイス を 食べました 。

Text: 私はチョコレートアイスを頼みました。

Response: I ordered chocolate ice cream.

Transliterations:

  • Hira: わたし は ちょこれーと あいす を たのみました。
  • Hrkt: わたし は チョコレート アイス を たのみました。
  • Latn: watashi ha chokore-to aisu wo tanomimashita.
  • Jpan: 私 は チョコレート アイス を 頼みました 。

塩辛い (Adjective)

Response Text: salty

Transliterations:

  • Hira: しおからい
  • Hrkt: しおからい
  • Latn: shiokarai

Example Sentences:

Text: 海の水は塩辛い

Response: Sea water is salty.

Transliterations:

  • Hira: うみ の みず は しおからい
  • Hrkt: うみ の みず は しおからい
  • Latn: umi no mizu ha shiokarai.
  • Jpan: 海 の 水 は 塩辛い 。

Text: ここの料理は少し塩辛いですね。

Response: The food here is a little salty.

Transliterations:

  • Hira: ここ の りょうり は すこし しおからい です ね。
  • Hrkt: ここ の りょうり は すこし しおからい です ね。
  • Latn: koko no ryouri ha sukoshi shiokarai desu ne.
  • Jpan: ここ の 料理 は 少し 塩辛い です ね 。

セロテープ (Noun)

Response Text: scotch tape

Transliterations:

  • Hira: せろてーぷ
  • Hrkt: セロテープ
  • Latn: serote-pu

Example Sentences:

Text: セロテープはありますか。

Response: Do you have any scotch tape?

Transliterations:

  • Hira: せろてーぷ は あります か。
  • Hrkt: セロテープ は あります か。
  • Latn: serote-pu ha arimasu ka.
  • Jpan: セロテープ は あります か 。

Text: このセロテープはすぐに取れます。

Response: This scotch tape easily comes off.

Transliterations:

  • Hira: この せろてーぷ は すぐ に とれます。
  • Hrkt: この セロテープ は すぐ に とれます。
  • Latn: kono serote-pu ha sugu ni toremasu.
  • Jpan: この セロテープ は すぐ に 取れます 。

大幅 (Adjectival Noun)

Response Text: drastically, substantially

Transliterations:

  • Hira: おおはば
  • Hrkt: おおはば
  • Latn: oohaba

Example Sentences:

Text: 計画を大幅に変更した。

Response: We made a substantial change to the plan.

Transliterations:

  • Hira: けいかく を おおはば に へんこう した。
  • Hrkt: けいかく を おおはば に へんこう した。
  • Latn: keikaku wo oohaba ni henkou shita.
  • Jpan: 計画 を 大幅 に 変更 した。

Text: 野菜の値段が大幅に上がりました。

Response: The prices of vegetables have drastically gone up.

Transliterations:

  • Hira: やさい の ねだん が おおはば に あがりました。
  • Hrkt: やさい の ねだん が おおはば に あがりました。
  • Latn: yasai no nedan ga oohaba ni agarimashita.
  • Jpan: 野菜 の 値段 が 大幅 に 上がりました 。

教育 (Verbal Noun)

Response Text: education

Transliterations:

  • Hira: きょういく
  • Hrkt: きょういく
  • Latn: kyouiku

Example Sentences:

Text: 彼は海外で教育を受けました。

Response: He received his education abroad.

Transliterations:

  • Hira: かれ は かいがい で きょういく を うけました。
  • Hrkt: かれ は かいがい で きょういく を うけました。
  • Latn: kare ha kaigai de kyouiku wo ukemashita.
  • Jpan: 彼 は 海外 で 教育 を 受けました 。

Text: うちには子供の教育に使えるお金があまりありません。

Response: We don't have much money to spend on our children's education.

Transliterations:

  • Hira: うち に は こども の きょういく に つかえる おかね が あまり ありません。
  • Hrkt: うち に は こども の きょういく に つかえる おかね が あまり ありません。
  • Latn: uchi ni ha kodomo no kyouiku ni tsukaeru okane ga amari arimasen.
  • Jpan: うち に は 子供 の 教育 に 使える お金 が あまり ありません 。

工事 (Verbal Noun)

Response Text: construction, repairing

Transliterations:

  • Hira: こうじ
  • Hrkt: こうじ
  • Latn: kouji

Example Sentences:

Text: 工事の音がうるさい。

Response: The construction site is noisy.

Transliterations:

  • Hira: こうじ の おと が うるさい。
  • Hrkt: こうじ の おと が うるさい。
  • Latn: kouji no oto ga urusai.
  • Jpan: 工事 の 音 が うるさい 。

Text: 工事は3月まで続きます。

Response: Construction will continue until March.

Transliterations:

  • Hira: こうじ は 3 がつ まで つづきます。
  • Hrkt: こうじ は 3 がつ まで つづきます。
  • Latn: kouji ha 3 gatsu made tsuzukimasu.
  • Jpan: 工事 は 3 月 まで 続きます 。

担当 (Verbal Noun)

Response Text: being in charge (of official duties)

Transliterations:

  • Hira: たんとう
  • Hrkt: たんとう
  • Latn: tantou

Example Sentences:

Text: 私はセールスを担当しています。

Response: I'm in charge of sales.

Transliterations:

  • Hira: わたし は せーるす を たんとう して います。
  • Hrkt: わたし は セールス を たんとう して います。
  • Latn: watashi ha se-rusu wo tantou shite imasu.
  • Jpan: 私 は セールス を 担当 して います。

Text: 家では料理は私の担当です。

Response: At home I'm in charge of cooking.

Transliterations:

  • Hira: いえ で は りょうり は わたし の たんとう です。
  • Hrkt: いえ で は りょうり は わたし の たんとう です。
  • Latn: ie de ha ryouri ha watashi no tantou desu.
  • Jpan: 家 で は 料理 は 私 の 担当 です 。

法律 (Noun)

Response Text: law

Transliterations:

  • Hira: ほうりつ
  • Hrkt: ほうりつ
  • Latn: houritsu

Example Sentences:

Text: 新しい法律ができた。

Response: A new law has been passed.

Transliterations:

  • Hira: あたらしい ほうりつ が できた。
  • Hrkt: あたらしい ほうりつ が できた。
  • Latn: atarashii houritsu ga dekita.
  • Jpan: 新しい 法律 が できた 。

Text: 兄は法律事務所で働いています。

Response: My older brother is working at a law firm.

Transliterations:

  • Hira: あに は ほうりつ じむしょ で はたらいて います。
  • Hrkt: あに は ほうりつ じむしょ で はたらいて います。
  • Latn: ani ha houritsu jimusho de hataraite imasu.
  • Jpan: 兄 は 法律 事務所 で 働いて います 。

(Noun)

Response Text: circle, round

Transliterations:

  • Hira: まる
  • Hrkt: まる
  • Latn: maru

Example Sentences:

Text: 紙に大きなを描きました。

Response: I drew a big circle on the paper.

Transliterations:

  • Hira: かみ に おおきな まる を かきました。
  • Hrkt: かみ に おおきな まる を かきました。
  • Latn: kami ni ookina maru wo kakimashita.
  • Jpan: 紙 に 大きな 丸 を 描きました 。

Text: 正しい答えにをつけてください。

Response: Please circle the correct answer.

Transliterations:

  • Hira: ただしい こたえ に まる を つけて ください。
  • Hrkt: ただしい こたえ に まる を つけて ください。
  • Latn: tadashii kotae ni maru wo tsukete kudasai.
  • Jpan: 正しい 答え に 丸 を つけて ください 。

発表 (Verbal Noun)

Response Text: announcement

Transliterations:

  • Hira: はっぴょう
  • Hrkt: はっぴょう
  • Latn: happyou

Example Sentences:

Text: 合格者が発表された。

Response: They announced the names of those who passed (the test).

Transliterations:

  • Hira: ごうかくしゃ が はっぴょう された。
  • Hrkt: ごうかくしゃ が はっぴょう された。
  • Latn: goukakusha ga happyou sareta.
  • Jpan: 合格者 が 発表 された 。

Text: 重大な発表があります。

Response: I have an important announcement.

Transliterations:

  • Hira: じゅうだいな はっぴょう が あります。
  • Hrkt: じゅうだいな はっぴょう が あります。
  • Latn: juudaina happyou ga arimasu.
  • Jpan: 重大な 発表 が あります 。

研究 (Verbal Noun)

Response Text: research, study

Transliterations:

  • Hira: けんきゅう
  • Hrkt: けんきゅう
  • Latn: kenkyuu

Example Sentences:

Text: 彼は何年も地震の研究をしている。

Response: He's been researching earthquakes for many years.

Transliterations:

  • Hira: かれ は なんねん も じしん の けんきゅう を して いる。
  • Hrkt: かれ は なんねん も じしん の けんきゅう を して いる。
  • Latn: kare ha nannen mo jishin no kenkyuu wo shite iru.
  • Jpan: 彼 は 何年 も 地震 の 研究 を して いる 。

Text: 彼はロボットの研究をしています。

Response: He is doing research on robots.

Transliterations:

  • Hira: かれ は ろぼっと の けんきゅう を して います。
  • Hrkt: かれ は ロボット の けんきゅう を して います。
  • Latn: kare ha robotto no kenkyuu wo shite imasu.
  • Jpan: 彼 は ロボット の 研究 を して います。

一方 (Adverb)

Response Text: one way, the other party

Transliterations:

  • Hira: いっぽう
  • Hrkt: いっぽう
  • Latn: ippou

Example Sentences:

Text: ここは一方通行です。

Response: This is a one-way street.

Transliterations:

  • Hira: ここ は いっぽうつうこう です。
  • Hrkt: ここ は いっぽうつうこう です。
  • Latn: koko ha ippoutsuukou desu.
  • Jpan: ここ は 一方通行 です 。

Text: 一方の意見だけ聞いて判断しないでください。

Response: Please don't judge by listening to only one side of the story.

Transliterations:

  • Hira: いっぽう の いけん だけ きいて はんだん しないで ください。
  • Hrkt: いっぽう の いけん だけ きいて はんだん しないで ください。
  • Latn: ippou no iken dake kiite handan shinaide kudasai.
  • Jpan: 一方 の 意見 だけ 聞いて 判断 しないで ください 。

国内 (Noun)

Response Text: domestic, internal

Transliterations:

  • Hira: こくない
  • Hrkt: こくない
  • Latn: kokunai

Example Sentences:

Text: この携帯電話が使えるのは国内だけです。

Response: You can only make domestic calls on this cell-phone.

Transliterations:

  • Hira: この けいたい でんわ が つかえる の は こくない だけ です。
  • Hrkt: この けいたい でんわ が つかえる の は こくない だけ です。
  • Latn: kono keitai denwa ga tsukaeru no ha kokunai dake desu.
  • Jpan: この 携帯 電話 が 使える の は 国内 だけ です。

Text: 今年は国内旅行しかしませんでした。

Response: This year I only traveled within the country.

Transliterations:

  • Hira: ことし は こくない りょこう しか しません でした。
  • Hrkt: ことし は こくない りょこう しか しません でした。
  • Latn: kotoshi ha kokunai ryokou shika shimasen deshita.
  • Jpan: 今年 は 国内 旅行 しか しません でした 。

全体 (Noun)

Response Text: whole, total

Transliterations:

  • Hira: ぜんたい
  • Hrkt: ぜんたい
  • Latn: zentai

Example Sentences:

Text: 全体の80パーセントが完成しました。

Response: 80 percent of the total has been completed.

Transliterations:

  • Hira: ぜんたい の 80 ぱーせんと が かんせい しました。
  • Hrkt: ぜんたい の 80 パーセント が かんせい しました。
  • Latn: zentai no 80 pa-sento ga kansei shimashita.
  • Jpan: 全体 の 80 パーセント が 完成 しました 。

Text: それについて、クラス全体で話し合いました。

Response: We discussed it with the entire class.

Transliterations:

  • Hira: それ について、くらす ぜんたい で はなしあいました。
  • Hrkt: それ について、クラス ぜんたい で はなしあいました。
  • Latn: sore nitsuite,kurasu zentai de hanashiaimashita.
  • Jpan: それ について、 クラス 全体 で 話し合いました

(Noun)

Response Text: after, afterward (formal)

Transliterations:

  • Hira: のち
  • Hrkt: のち
  • Latn: nochi

Example Sentences:

Text: に彼は総理大臣になりました。

Response: He would later become Prime Minister.

Transliterations:

  • Hira: のち に かれ は そうりだいじん に なりました。
  • Hrkt: のち に かれ は そうりだいじん に なりました。
  • Latn: nochi ni kare ha souridaijin ni narimashita.
  • Jpan: 後に 彼 は 総理大臣 に なりました 。

Text: 明日は曇り雨でしょう。

Response: Tomorrow it will be cloudy and rainy afterward.

Transliterations:

  • Hira: あした は くもり のち あめ でしょう。
  • Hrkt: あした は くもり のち あめ でしょう。
  • Latn: ashita ha kumori nochi ame deshou.
  • Jpan: 明日 は 曇り 後 雨 でしょう 。

人間 (Noun)

Response Text: human being

Transliterations:

  • Hira: にんげん
  • Hrkt: にんげん
  • Latn: ningen

Example Sentences:

Text: 人間の心は複雑です。

Response: The human mind is complex.

Transliterations:

  • Hira: にんげん の こころ は ふくざつ です。
  • Hrkt: にんげん の こころ は ふくざつ です。
  • Latn: ningen no kokoro ha fukuzatsu desu.
  • Jpan: 人間 の 心 は 複雑 です 。

Text: 人間は自然には勝てません。

Response: Human beings cannot win against nature.

Transliterations:

  • Hira: にんげん は しぜん に は かてません。
  • Hrkt: にんげん は しぜん に は かてません。
  • Latn: ningen ha shizen ni ha katemasen.
  • Jpan: 人間 は 自然 に は 勝てません 。

刺身 (Noun)

Response Text: sliced raw fish or meat

Transliterations:

  • Hira: さしみ
  • Hrkt: さしみ
  • Latn: sashimi

Example Sentences:

Text: 私は刺身は食べません。

Response: I don't eat sashimi.

Transliterations:

  • Hira: わたし は さしみ は たべません。
  • Hrkt: わたし は さしみ は たべません。
  • Latn: watashi ha sashimi ha tabemasen.
  • Jpan: 私 は 刺身 は 食べません 。

Text: 母が色々な魚を刺身にしました。

Response: My mother sliced various types of raw fish.

Transliterations:

  • Hira: はは が いろいろな さかな を さしみ に しました。
  • Hrkt: はは が いろいろな さかな を さしみ に しました。
  • Latn: haha ga iroirona sakana wo sashimi ni shimashita.
  • Jpan: 母 が 色々な 魚 を 刺身 に しました 。

ばら (Noun)

Response Text: rose

Transliterations:

  • Hira: ばら
  • Hrkt: ばら
  • Latn: bara

Example Sentences:

Text: お祝いにばらの花束を贈りました。

Response: I gave her a bouquet of roses for a celebration.

Transliterations:

  • Hira: おいわい に ばら の はなたば を おくりました。
  • Hrkt: おいわい に ばら の はなたば を おくりました。
  • Latn: oiwai ni bara no hanataba wo okurimashita.
  • Jpan: お祝い に ばら の 花束 を 贈りました 。

Text: 彼女の誕生日に真っ赤なばらと指輪をあげました。

Response: I gave my girlfriend bright red roses and a ring for her birthday.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ の たんじょうび に まっかな ばら と ゆびわ を あげました。
  • Hrkt: かのじょ の たんじょうび に まっかな ばら と ゆびわ を あげました。
  • Latn: kanojo no tanjoubi ni makkana bara to yubiwa wo agemashita.
  • Jpan: 彼女 の 誕生日 に 真っ赤な ばら と 指輪 を あげました 。

ねずみ (Noun)

Response Text: rat, mouse

Transliterations:

  • Hira: ねずみ
  • Hrkt: ねずみ
  • Latn: nezumi

Example Sentences:

Text: 台所にねずみが出た。

Response: A mouse came out in the kitchen.

Transliterations:

  • Hira: だいどころ に ねずみ が でた。
  • Hrkt: だいどころ に ねずみ が でた。
  • Latn: daidokoro ni nezumi ga deta.
  • Jpan: 台所 に ねずみ が 出た 。

Text: 地下鉄のホームで大きなねずみを見ました。

Response: I saw a big rat at the subway platform.

Transliterations:

  • Hira: ちかてつ の ほーむ で おおきな ねずみ を みました。
  • Hrkt: ちかてつ の ホーム で おおきな ねずみ を みました。
  • Latn: chikatetsu no ho-mu de ookina nezumi wo mimashita.
  • Jpan: 地下鉄 の ホーム で 大きな ねずみ を 見ました 。

以下 (Noun)

Response Text: below

Transliterations:

  • Hira: いか
  • Hrkt: いか
  • Latn: ika

Example Sentences:

Text: 数学が平均点以下だった。

Response: My math score was below average.

Transliterations:

  • Hira: すうがく が へいきん てん いか だった。
  • Hrkt: すうがく が へいきん てん いか だった。
  • Latn: suugaku ga heikin ten ika datta.
  • Jpan: 数学 が 平均 点 以下 だった。

Text: 日本では19歳以下の人はお酒を飲めません。

Response: In Japan people under the age of 19 cannot drink alcohol.

Transliterations:

  • Hira: にほん で は 19 さい いか の ひと は おさけ を のめません。
  • Hrkt: にほん で は 19 さい いか の ひと は おさけ を のめません。
  • Latn: nihon de ha 19 sai ika no hito ha osake wo nomemasen.
  • Jpan: 日本 で は 19 歳 以下 の 人 は お酒 を 飲めません 。

(Noun)

Response Text: old times, the old days

Transliterations:

  • Hira: むかし
  • Hrkt: むかし
  • Latn: mukashi

Example Sentences:

Text: のことを思い出したの。

Response: I remembered the past.

Transliterations:

  • Hira: むかし の こと を おもいだした の。
  • Hrkt: むかし の こと を おもいだした の。
  • Latn: mukashi no koto wo omoidashita no.
  • Jpan: 昔 の こと を 思い出した の 。

Text: 彼はは貧乏だった。

Response: He used to be poor.

Transliterations:

  • Hira: かれ は むかし は びんぼう だった。
  • Hrkt: かれ は むかし は びんぼう だった。
  • Latn: kare ha mukashi ha binbou datta.
  • Jpan: 彼 は 昔 は 貧乏 だった 。

(Noun)

Response Text: reason, sense

Transliterations:

  • Hira: わけ
  • Hrkt: わけ
  • Latn: wake

Example Sentences:

Text: そんなで、私は仕事を辞めました。

Response: I quit my job for that reason.

Transliterations:

  • Hira: そんな わけ で、わたし は しごと を やめました。
  • Hrkt: そんな わけ で、わたし は しごと を やめました。
  • Latn: sonna wake de,watashi ha shigoto wo yamemashita.
  • Jpan: そんな 訳 で、私 は 仕事 を 辞めました。

Text: どうしてもそのを知りたい。

Response: I really want to know the reason.

Transliterations:

  • Hira: どうして も その わけ を しりたい。
  • Hrkt: どうして も その わけ を しりたい。
  • Latn: doushite mo sono wake wo shiritai.
  • Jpan: どうして も その 訳 を 知りたい 。

違い (Noun)

Response Text: difference, mistake

Transliterations:

  • Hira: ちがい
  • Hrkt: ちがい
  • Latn: chigai

Example Sentences:

Text: この二つには大きな違いがある。

Response: There's a big difference between these two.

Transliterations:

  • Hira: この ふたつ に は おおきな ちがい が ある。
  • Hrkt: この ふたつ に は おおきな ちがい が ある。
  • Latn: kono futatsu ni ha ookina chigai ga aru.
  • Jpan: この 二つ に は 大きな 違い が ある。

Text: イントネーションの違いに気を付けて。

Response: Be careful about the difference in intonation.

Transliterations:

  • Hira: いんとねーしょん の ちがい に きをつけて。
  • Hrkt: イントネーション の ちがい に きをつけて。
  • Latn: intone-shon no chigai ni kiwotsukete.
  • Jpan: イントネーション の 違い に 気を付けて 。

しっかり (Adverb)

Response Text: mature, responsible

Transliterations:

  • Hira: しっかり
  • Hrkt: しっかり
  • Latn: shikkari

Example Sentences:

Text: 彼は若いのにしっかりしてるね。

Response: He is responsible even though he is young.

Transliterations:

  • Hira: かれ は わかい のに しっかり してる ね。
  • Hrkt: かれ は わかい のに しっかり してる ね。
  • Latn: kare ha wakai noni shikkari shiteru ne.
  • Jpan: 彼 は 若い のに しっかり してる ね。

Text: お兄さんなんだから、もっとしっかりしなさい。

Response: You are a big brother, so be more mature.

Transliterations:

  • Hira: おにいさん なんだ から、もっと しっかり しなさい。
  • Hrkt: おにいさん なんだ から、もっと しっかり しなさい。
  • Latn: oniisan nanda kara,motto shikkari shinasai.
  • Jpan: お兄さん なんだ から 、 もっと しっかり しなさい 。

将来 (Noun)

Response Text: future, in the future

Transliterations:

  • Hira: しょうらい
  • Hrkt: しょうらい
  • Latn: shourai

Example Sentences:

Text: 将来はパイロットになりたいです。

Response: I want to become a pilot in the future.

Transliterations:

  • Hira: しょうらい は ぱいろっと に なりたい です。
  • Hrkt: しょうらい は パイロット に なりたい です。
  • Latn: shourai ha pairotto ni naritai desu.
  • Jpan: 将来 は パイロット に なりたい です 。

Text: 私は子供の将来が心配です。

Response: I'm worried about my child's future.

Transliterations:

  • Hira: わたし は こども の しょうらい が しんぱい です。
  • Hrkt: わたし は こども の しょうらい が しんぱい です。
  • Latn: watashi ha kodomo no shourai ga shinpai desu.
  • Jpan: 私 は 子供 の 将来 が 心配 です 。

不思議 (Adjectival Noun)

Response Text: mystery, wonder

Transliterations:

  • Hira: ふしぎ
  • Hrkt: ふしぎ
  • Latn: fushigi

Example Sentences:

Text: それはとても不思議な話だね。

Response: It's a very mysterious story.

Transliterations:

  • Hira: それ は とても ふしぎな はなし だ ね。
  • Hrkt: それ は とても ふしぎな はなし だ ね。
  • Latn: sore ha totemo fushigina hanashi da ne.
  • Jpan: それ は とても 不思議な 話 だ ね 。

Text: ドアが自然に開いたなんて不思議ですね。

Response: It's a mystery how the door opened by itself.

Transliterations:

  • Hira: どあ が しぜん に あいた なんて ふしぎ です ね。
  • Hrkt: ドア が しぜん に あいた なんて ふしぎ です ね。
  • Latn: doa ga shizen ni aita nante fushigi desu ne.
  • Jpan: ドア が 自然 に 開いた なんて 不思議 です ね 。

決して (Adverb)

Response Text: never, by no means

Transliterations:

  • Hira: けっして
  • Hrkt: けっして
  • Latn: kesshite

Example Sentences:

Text: このことを決して忘れないでください。

Response: Don't you ever forget this.

Transliterations:

  • Hira: この こと を けっして わすれないで ください。
  • Hrkt: この こと を けっして わすれないで ください。
  • Latn: kono koto wo kesshite wasurenaide kudasai.
  • Jpan: この こと を 決して 忘れないで ください 。

Text: ご親切は決して忘れません。

Response: I will never forget your kindness.

Transliterations:

  • Hira: ごしんせつ は けっして わすれません。
  • Hrkt: ごしんせつ は けっして わすれません。
  • Latn: goshinsetsu ha kesshite wasuremasen.
  • Jpan: ご親切 は 決して 忘れません。

失敗 (Verbal Noun)

Response Text: failure, mistake

Transliterations:

  • Hira: しっぱい
  • Hrkt: しっぱい
  • Latn: shippai

Example Sentences:

Text: 一度の失敗であきらめてはいけないよ。

Response: You shouldn't give up just because you've failed once.

Transliterations:

  • Hira: いちど の しっぱい で あきらめて は いけない よ。
  • Hrkt: いちど の しっぱい で あきらめて は いけない よ。
  • Latn: ichido no shippai de akiramete ha ikenai yo.
  • Jpan: 一度 の 失敗 で あきらめて は いけない よ 。

Text: 失敗は成功の母。

Response: Failure is the mother of success.

Transliterations:

  • Hira: しっぱい は せいこう の はは。
  • Hrkt: しっぱい は せいこう の はは。
  • Latn: shippai ha seikou no haha.
  • Jpan: 失敗 は 成功 の 母 。

(Noun)

Response Text: one's turn, watch

Transliterations:

  • Hira: ばん
  • Hrkt: ばん
  • Latn: ban

Example Sentences:

Text: 今日は私が皿を洗うですね。

Response: It's my turn to do the dishes today.

Transliterations:

  • Hira: きょう は わたし が さら を あらう ばん です ね。
  • Hrkt: きょう は わたし が さら を あらう ばん です ね。
  • Latn: kyou ha watashi ga sara wo arau ban desu ne.
  • Jpan: 今日 は 私 が 皿 を 洗う 番 です ね 。

Text: 次はあなたのですよ。

Response: Next is your turn.

Transliterations:

  • Hira: つぎ は あなた の ばん です よ。
  • Hrkt: つぎ は あなた の ばん です よ。
  • Latn: tsugi ha anata no ban desu yo.
  • Jpan: 次 は あなた の 番 です よ 。

出会う (Verb)

Response Text: meet, encounter

Transliterations:

  • Hira: であう
  • Hrkt: であう
  • Latn: deau

Example Sentences:

Text: アメリカで彼女と出会いました

Response: I met her in the United States.

Transliterations:

  • Hira: あめりか で かのじょ と であいました
  • Hrkt: アメリカ で かのじょ と であいました
  • Latn: amerika de kanojo to deaimashita.
  • Jpan: アメリカ で 彼女 と 出会いました 。

Text: 町なかで彼女に出会ったよ。

Response: I met her downtown.

Transliterations:

  • Hira: まちなか で かのじょ に であった よ。
  • Hrkt: まちなか で かのじょ に であった よ。
  • Latn: machinaka de kanojo ni deatta yo.
  • Jpan: 町なか で 彼女 に 出会った よ。

悩む (Verb)

Response Text: be troubled, suffer

Transliterations:

  • Hira: なやむ
  • Hrkt: なやむ
  • Latn: nayamu

Example Sentences:

Text: 彼は受験のことで悩んでいます。

Response: He's worried about entrance examinations.

Transliterations:

  • Hira: かれ は じゅけん の こと で なやんで います。
  • Hrkt: かれ は じゅけん の こと で なやんで います。
  • Latn: kare ha juken no koto de nayande imasu.
  • Jpan: 彼 は 受験 の こと で 悩んで います。

Text: 今度の夏休み、どこに行くか悩むなあ。

Response: I'm having trouble deciding where to go this summer.

Transliterations:

  • Hira: こんど の なつやすみ、どこ に いく か なやむ なあ。
  • Hrkt: こんど の なつやすみ、どこ に いく か なやむ なあ。
  • Latn: kondo no natsuyasumi,doko ni iku ka nayamu naa.
  • Jpan: 今度 の 夏休み 、 どこ に 行く か 悩む なあ 。

(Noun)

Response Text: sweat

Transliterations:

  • Hira: あせ
  • Hrkt: あせ
  • Latn: ase

Example Sentences:

Text: 彼は額にをかいていたの。

Response: He was sweating from his forehead.

Transliterations:

  • Hira: かれ は ひたい に あせ を かいて いた の。
  • Hrkt: かれ は ひたい に あせ を かいて いた の。
  • Latn: kare ha hitai ni ase wo kaite ita no.
  • Jpan: 彼 は 額 に 汗 を かいて いた の 。

Text: その選手はタオルでを拭きました。

Response: The athlete wiped the sweat with a towel.

Transliterations:

  • Hira: その せんしゅ は たおる で あせ を ふきました。
  • Hrkt: その せんしゅ は タオル で あせ を ふきました。
  • Latn: sono senshu ha taoru de ase wo fukimashita.
  • Jpan: その 選手 は タオル で 汗 を 拭きました 。

すっかり (Adverb)

Response Text: all, completely

Transliterations:

  • Hira: すっかり
  • Hrkt: すっかり
  • Latn: sukkari

Example Sentences:

Text: 買い物をすっかり忘れていた。

Response: I completely forgot about the shopping.

Transliterations:

  • Hira: かいもの を すっかり わすれて いた。
  • Hrkt: かいもの を すっかり わすれて いた。
  • Latn: kaimono wo sukkari wasurete ita.
  • Jpan: 買い物 を すっかり 忘れて いた。

Text: 風邪はすっかり良くなりました。

Response: I've completely recovered from a cold.

Transliterations:

  • Hira: かぜ は すっかり よく なりました。
  • Hrkt: かぜ は すっかり よく なりました。
  • Latn: kaze ha sukkari yoku narimashita.
  • Jpan: 風邪 は すっかり 良く なりました 。

代わり (Noun)

Response Text: substitution, alternative

Transliterations:

  • Hira: かわり
  • Hrkt: かわり
  • Latn: kawari

Example Sentences:

Text: ごま油の代わりにオリーブ油を使いましょう。

Response: Let's use olive oil instead of sesame.

Transliterations:

  • Hira: ごまあぶら の かわり に おりーぶゆ を つかいましょう。
  • Hrkt: ごまあぶら の かわり に オリーブゆ を つかいましょう。
  • Latn: gomaabura no kawari ni ori-buyu wo tsukaimashou.
  • Jpan: ごま油 の 代わり に オリーブ油 を 使いましょう 。

Text: 誰も母親の代わりはできません。

Response: Nobody can substitute for one's mother.

Transliterations:

  • Hira: だれ も ははおや の かわり は できません。
  • Hrkt: だれ も ははおや の かわり は できません。
  • Latn: dare mo hahaoya no kawari ha dekimasen.
  • Jpan: 誰 も 母親 の 代わり は できません 。

一言 (Noun)

Response Text: single word, brief speech

Transliterations:

  • Hira: ひとこと
  • Hrkt: ひとこと
  • Latn: hitokoto

Example Sentences:

Text: 社長に一言お願いしたの。

Response: I asked the president to deliver a brief speech.

Transliterations:

  • Hira: しゃちょう に ひとこと おねがい した の。
  • Hrkt: しゃちょう に ひとこと おねがい した の。
  • Latn: shachou ni hitokoto onegai shita no.
  • Jpan: 社長 に 一言 お願い した の 。

Text: 最後に一言言わせてください。

Response: Please let me get in one last word.

Transliterations:

  • Hira: さいご に ひとこと いわせて ください。
  • Hrkt: さいご に ひとこと いわせて ください。
  • Latn: saigo ni hitokoto iwasete kudasai.
  • Jpan: 最後 に 一言 言わせて ください 。

豊か (Adjectival Noun)

Response Text: rich, ample

Transliterations:

  • Hira: ゆたか
  • Hrkt: ゆたか
  • Latn: yutaka

Example Sentences:

Text: 彼は心が豊かな人です。

Response: He has a rich spirit.

Transliterations:

  • Hira: かれ は こころ が ゆたかな ひと です。
  • Hrkt: かれ は こころ が ゆたかな ひと です。
  • Latn: kare ha kokoro ga yutakana hito desu.
  • Jpan: 彼 は 心 が 豊かな 人 です 。

Text: 日本は本当に豊かな国なのでしょうか。

Response: Is Japan really a wealthy country?

Transliterations:

  • Hira: にほん は ほんとう に ゆたかな くに なの でしょう か 。
  • Hrkt: にほん は ほんとう に ゆたかな くに なの でしょう か 。
  • Latn: nihon ha hontou ni yutakana kuni nano deshou ka .
  • Jpan: 日本 は 本当 に 豊かな 国 なの でしょう か 。

接続 (Verbal Noun)

Response Text: connection, joining

Transliterations:

  • Hira: せつぞく
  • Hrkt: せつぞく
  • Latn: setsuzoku

Example Sentences:

Text: コンピューターをネットワークに接続しました。

Response: The computer has been connected with the network.

Transliterations:

  • Hira: こんぴゅーたー を ねっとわーく に せつぞく しました。
  • Hrkt: コンピューター を ネットワーク に せつぞく しました。
  • Latn: konpyu-ta- wo nettowa-ku ni setsuzoku shimashita.
  • Jpan: コンピューター を ネットワーク に 接続 しました 。

Text: 地下鉄のWi-Fiは接続が悪いです。

Response: The Wi-Fi connection in the subway is bad.

Transliterations:

  • Hira: ちかてつ の わいふぁい は せつぞく が わるい です。
  • Hrkt: ちかてつ の ワイファイ は せつぞく が わるい です。
  • Latn: chikatetsu no waifai ha setsuzoku ga warui desu.
  • Jpan: 地下鉄 の Wi-Fi は 接続 が 悪い です 。

抱える (Verb)

Response Text: hold in one's arms

Transliterations:

  • Hira: かかえる
  • Hrkt: かかえる
  • Latn: kakaeru

Example Sentences:

Text: 彼は大きな荷物を抱えているわ。

Response: He is carrying some large luggage.

Transliterations:

  • Hira: かれ は おおきな にもつ を かかえて いる わ。
  • Hrkt: かれ は おおきな にもつ を かかえて いる わ。
  • Latn: kare ha ookina nimotsu wo kakaete iru wa.
  • Jpan: 彼 は 大きな 荷物 を 抱えて いる わ。

Text: この国は今、大きな問題を抱えています。

Response: This country has a big problem now.

Transliterations:

  • Hira: この くに は いま、おおきな もんだい を かかえて います。
  • Hrkt: この くに は いま、おおきな もんだい を かかえて います。
  • Latn: kono kuni ha ima,ookina mondai wo kakaete imasu.
  • Jpan: この 国 は 今 、 大きな 問題 を 抱えて います 。

エンジン (Noun)

Response Text: engine

Transliterations:

  • Hira: えんじん
  • Hrkt: エンジン
  • Latn: enjin

Example Sentences:

Text: 車のエンジンが調子悪い。

Response: The car engine is in a bad condition.

Transliterations:

  • Hira: くるま の えんじん が ちょうし わるい。
  • Hrkt: くるま の エンジン が ちょうし わるい。
  • Latn: kuruma no enjin ga choushi warui.
  • Jpan: 車 の エンジン が 調子 悪い 。

Text: その飛行機はエンジンから火が出ていました。

Response: The engine from the airplane was on fire.

Transliterations:

  • Hira: その ひこうき は えんじん から ひ が でて いました。
  • Hrkt: その ひこうき は エンジン から ひ が でて いました。
  • Latn: sono hikouki ha enjin kara hi ga dete imashita.
  • Jpan: その 飛行機 は エンジン から 火 が 出て いました 。

少女 (Noun)

Response Text: young girl

Transliterations:

  • Hira: しょうじょ
  • Hrkt: しょうじょ
  • Latn: shoujo

Example Sentences:

Text: それは少女向けの雑誌です。

Response: It's a magazine for young girls.

Transliterations:

  • Hira: それ は しょうじょ むけ の ざっし です。
  • Hrkt: それ は しょうじょ むけ の ざっし です。
  • Latn: sore ha shoujo muke no zasshi desu.
  • Jpan: それ は 少女 向け の 雑誌 です 。

Text: 少女は母親の手を握った。

Response: The girl clasped her mother's hand.

Transliterations:

  • Hira: しょうじょ は ははおや の て を にぎった。
  • Hrkt: しょうじょ は ははおや の て を にぎった。
  • Latn: shoujo ha hahaoya no te wo nigitta.
  • Jpan: 少女 は 母親 の 手 を 握った 。

無駄 (Adjectival Noun)

Response Text: pointless, waste

Transliterations:

  • Hira: むだ
  • Hrkt: むだ
  • Latn: muda

Example Sentences:

Text: それは時間の無駄です。

Response: It's a waste of time.

Transliterations:

  • Hira: それ は じかん の むだ です。
  • Hrkt: それ は じかん の むだ です。
  • Latn: sore ha jikan no muda desu.
  • Jpan: それ は 時間 の 無駄 です 。

Text: 食べ物を無駄にしないでください。

Response: Please don't waste food.

Transliterations:

  • Hira: たべもの を むだ に しないで ください。
  • Hrkt: たべもの を むだ に しないで ください。
  • Latn: tabemono wo muda ni shinaide kudasai.
  • Jpan: 食べ物 を 無駄 に しないで ください 。

自動 (Noun)

Response Text: automatic operation

Transliterations:

  • Hira: じどう
  • Hrkt: じどう
  • Latn: jidou

Example Sentences:

Text: このドアは自動よ。

Response: This door is automatic.

Transliterations:

  • Hira: この どあ は じどう よ。
  • Hrkt: この ドア は じどう よ。
  • Latn: kono doa ha jidou yo.
  • Jpan: この ドア は 自動 よ 。

Text: 早く自動運転の車が欲しいです。

Response: I can't wait (to get a) a self-driving car.

Transliterations:

  • Hira: はやく じどう うんてん の くるま が ほしい です。
  • Hrkt: はやく じどう うんてん の くるま が ほしい です。
  • Latn: hayaku jidou unten no kuruma ga hoshii desu.
  • Jpan: 早く 自動 運転 の 車 が 欲しい です 。

先輩 (Noun)

Response Text: senior, superior

Transliterations:

  • Hira: せんぱい
  • Hrkt: せんぱい
  • Latn: senpai

Example Sentences:

Text: 日本人は先輩、後輩の関係をとても大切に考えます。

Response: Japanese people value the relationship between seniors and juniors.

Transliterations:

  • Hira: にっぽん じん は せんぱい、こうはい の かんけい を とても たいせつ に かんがえます。
  • Hrkt: にっぽん じん は せんぱい、こうはい の かんけい を とても たいせつ に かんがえます。
  • Latn: nippon jin ha senpai,kouhai no kankei wo totemo taisetsu ni kangaemasu.
  • Jpan: 日本 人 は 先輩、後輩 の 関係 を とても 大切 に 考えます。

Text: 妻は会社で私の先輩でした。

Response: My wife was my senior at work.

Transliterations:

  • Hira: つま は かいしゃ で わたし の せんぱい でした。
  • Hrkt: つま は かいしゃ で わたし の せんぱい でした。
  • Latn: tsuma ha kaisha de watashi no senpai deshita.
  • Jpan: 妻 は 会社 で 私 の 先輩 でした 。

眺める (Verb)

Response Text: look out, gaze

Transliterations:

  • Hira: ながめる
  • Hrkt: ながめる
  • Latn: nagameru

Example Sentences:

Text: 猫が窓から外を眺めているよ。

Response: The cat is at the window looking outside.

Transliterations:

  • Hira: ねこ が まど から そと を ながめて いる よ。
  • Hrkt: ねこ が まど から そと を ながめて いる よ。
  • Latn: neko ga mado kara soto wo nagamete iru yo.
  • Jpan: 猫 が 窓 から 外 を 眺めて いる よ。

Text: 彼はしばらく海を眺めていました。

Response: He was gazing at the ocean for a while.

Transliterations:

  • Hira: かれ は しばらく うみ を ながめて いました。
  • Hrkt: かれ は しばらく うみ を ながめて いました。
  • Latn: kare ha shibaraku umi wo nagamete imashita.
  • Jpan: 彼 は しばらく 海 を 眺めて いました 。

書類 (Noun)

Response Text: documents, papers

Transliterations:

  • Hira: しょるい
  • Hrkt: しょるい
  • Latn: shorui

Example Sentences:

Text: 書類を10枚コピー しました。

Response: I made ten copies of the document.

Transliterations:

  • Hira: しょるい を 10 まい こぴー しました。
  • Hrkt: しょるい を 10 まい コピー しました。
  • Latn: shorui wo 10 mai kopi- shimashita.
  • Jpan: 書類 を 10 枚 コピー しました 。

Text: これは重要な書類です。

Response: This is an important document.

Transliterations:

  • Hira: これ は じゅうような しょるい です。
  • Hrkt: これ は じゅうような しょるい です。
  • Latn: kore ha juuyouna shorui desu.
  • Jpan: これ は 重要な 書類 です 。

年月 (Noun)

Response Text: years, period of time

Transliterations:

  • Hira: ねんげつ
  • Hrkt: ねんげつ
  • Latn: nengetsu

Example Sentences:

Text: そのお寺は長い年月をかけて建てられた。

Response: The temple was built over a long period of time.

Transliterations:

  • Hira: その おてら は ながい ねんげつ を かけて たてられた。
  • Hrkt: その おてら は ながい ねんげつ を かけて たてられた。
  • Latn: sono otera ha nagai nengetsu wo kakete taterareta.
  • Jpan: その お寺 は 長い 年月 を かけて 建てられた 。

Text: 昔の写真を見ると年月を感じます。

Response: When looking at old pictures, I feel the passage of time.

Transliterations:

  • Hira: むかし の しゃしん を みる と ねんげつ を かんじます。
  • Hrkt: むかし の しゃしん を みる と ねんげつ を かんじます。
  • Latn: mukashi no shashin wo miru to nengetsu wo kanjimasu.
  • Jpan: 昔 の 写真 を 見る と 年月 を 感じます 。

燃やす (Verb)

Response Text: burn (something)

Transliterations:

  • Hira: もやす
  • Hrkt: もやす
  • Latn: moyasu

Example Sentences:

Text: 古い手紙を燃やしたんだ。

Response: I burned some old letters.

Transliterations:

  • Hira: ふるい てがみ を もやした ん だ。
  • Hrkt: ふるい てがみ を もやした ん だ。
  • Latn: furui tegami wo moyashita n da.
  • Jpan: 古い 手紙 を 燃やした ん だ。

Text: 母は庭でごみを燃やしました

Response: My mother burned trash in the yard.

Transliterations:

  • Hira: はは は にわ で ごみ を もやしました
  • Hrkt: はは は にわ で ごみ を もやしました
  • Latn: haha ha niwa de gomi wo moyashimashita.
  • Jpan: 母 は 庭 で ごみ を 燃やしました 。

線路 (Noun)

Response Text: railway track, line

Transliterations:

  • Hira: せんろ
  • Hrkt: せんろ
  • Latn: senro

Example Sentences:

Text: 子猫が線路に迷い込んだぞ。

Response: A kitten strayed onto the railway track.

Transliterations:

  • Hira: こ ねこ が せんろ に まよいこんだ ぞ。
  • Hrkt: こ ねこ が せんろ に まよいこんだ ぞ。
  • Latn: ko neko ga senro ni mayoikonda zo.
  • Jpan: 子 猫 が 線路 に 迷い込んだ ぞ 。

Text: 線路には絶対に入らないでください。

Response: Please never enter the railway track.

Transliterations:

  • Hira: せんろ に は ぜったい に はいらないで ください。
  • Hrkt: せんろ に は ぜったい に はいらないで ください。
  • Latn: senro ni ha zettai ni hairanaide kudasai.
  • Jpan: 線路 に は 絶対 に 入らないで ください 。

水着 (Noun)

Response Text: bathing suit, swimsuit

Transliterations:

  • Hira: みずぎ
  • Hrkt: みずぎ
  • Latn: mizugi

Example Sentences:

Text: 水着に着替えました。

Response: I changed into a swimsuit.

Transliterations:

  • Hira: みずぎ に きがえました。
  • Hrkt: みずぎ に きがえました。
  • Latn: mizugi ni kigaemashita.
  • Jpan: 水着 に 着替えました 。

Text: 妻はハワイに行く前に新しい水着を買いました。

Response: My wife bought a new bathing suit before going to Hawaii.

Transliterations:

  • Hira: つま は はわい に いく まえ に あたらしい みずぎ を かいました。
  • Hrkt: つま は ハワイ に いく まえ に あたらしい みずぎ を かいました。
  • Latn: tsuma ha hawai ni iku mae ni atarashii mizugi wo kaimashita.
  • Jpan: 妻 は ハワイ に 行く 前 に 新しい 水着 を 買いました 。

可愛らしい (Adjective)

Response Text: lovely, charming

Transliterations:

  • Hira: かわいらしい
  • Hrkt: かわいらしい
  • Latn: kawairashii

Example Sentences:

Text: 彼女は娘に可愛らしい服を作りましたね。

Response: She made some lovely clothes for her daughter.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は むすめ に かわいらしい ふく を つくりました ね。
  • Hrkt: かのじょ は むすめ に かわいらしい ふく を つくりました ね。
  • Latn: kanojo ha musume ni kawairashii fuku wo tsukurimashita ne.
  • Jpan: 彼女 は 娘 に 可愛らしい 服 を 作りました ね 。

Text: 娘さんは可愛らしい顔をしていますね。

Response: Your daughter has a lovely face.

Transliterations:

  • Hira: むすめ さん は かわいらしい かお を して います ね。
  • Hrkt: むすめ さん は かわいらしい かお を して います ね。
  • Latn: musume san ha kawairashii kao wo shite imasu ne.
  • Jpan: 娘 さん は 可愛らしい 顔 を して います ね 。

仲良し (Noun)

Response Text: good friend

Transliterations:

  • Hira: なかよし
  • Hrkt: なかよし
  • Latn: nakayoshi

Example Sentences:

Text: あの3人組は仲良しですね。

Response: Those three are good friends.

Transliterations:

  • Hira: あの 3 にん ぐみ は なかよし です ね。
  • Hrkt: あの 3 にん ぐみ は なかよし です ね。
  • Latn: ano 3 nin gumi ha nakayoshi desu ne.
  • Jpan: あの 3 人 組 は 仲良し です ね 。

Text: 娘は仲良しグループの子としか話しません。

Response: My daughter only talks with a group of good friends.

Transliterations:

  • Hira: むすめ は なかよし ぐるーぷ の こ と しか はなしません。
  • Hrkt: むすめ は なかよし グループ の こ と しか はなしません。
  • Latn: musume ha nakayoshi guru-pu no ko to shika hanashimasen.
  • Jpan: 娘 は 仲良し グループ の 子 と しか 話しません 。

梅干し (Noun)

Response Text: pickled plum

Transliterations:

  • Hira: うめぼし
  • Hrkt: うめぼし
  • Latn: umeboshi

Example Sentences:

Text: うちでは、朝食には必ず梅干しが出ます。

Response: Pickled plums are always served for breakfast at my home.

Transliterations:

  • Hira: うち で は、 ちょうしょく に は かならず うめぼし が でます。
  • Hrkt: うち で は、 ちょうしょく に は かならず うめぼし が でます。
  • Latn: uchi de ha, choushoku ni ha kanarazu umeboshi ga demasu.
  • Jpan: うち で は、 朝食 に は 必ず 梅干し が 出ます。

Text: 朝ご飯は梅干しとご飯だけでいいです。

Response: Just rice and a pickled plum will be good for breakfast.

Transliterations:

  • Hira: あさ ごはん は うめぼし と ごはん だけ で いい です。
  • Hrkt: あさ ごはん は うめぼし と ごはん だけ で いい です。
  • Latn: asa gohan ha umeboshi to gohan dake de ii desu.
  • Jpan: 朝 ご飯 は 梅干し と ご飯 だけ で いい です 。

ドレス (Noun)

Response Text: formal dress

Transliterations:

  • Hira: どれす
  • Hrkt: ドレス
  • Latn: doresu

Example Sentences:

Text: 彼女は紫のドレスを着ていた。

Response: She wore a purple formal dress.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は むらさき の どれす を きて いた。
  • Hrkt: かのじょ は むらさき の ドレス を きて いた。
  • Latn: kanojo ha murasaki no doresu wo kite ita.
  • Jpan: 彼女 は 紫 の ドレス を 着て いた。

Text: 彼女は黒いドレスを着ています。

Response: She's wearing a black formal dress.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は くろい どれす を きて います。
  • Hrkt: かのじょ は くろい ドレス を きて います。
  • Latn: kanojo ha kuroi doresu wo kite imasu.
  • Jpan: 彼女 は 黒い ドレス を 着て います。

尽くす (Verb)

Response Text: make utmost efforts, devote to

Transliterations:

  • Hira: つくす
  • Hrkt: つくす
  • Latn: tsukusu

Example Sentences:

Text: 彼女は夫に尽くしている。

Response: She is devoted to her husband.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は おっと に つくして いる。
  • Hrkt: かのじょ は おっと に つくして いる。
  • Latn: kanojo ha otto ni tsukushite iru.
  • Jpan: 彼女 は 夫 に 尽くして いる。

Text: 私はベストを尽くしました

Response: I did my best.

Transliterations:

  • Hira: わたし は べすと を つくしました
  • Hrkt: わたし は ベスト を つくしました
  • Latn: watashi ha besuto wo tsukushimashita.
  • Jpan: 私 は ベスト を 尽くしました 。

地球 (Noun)

Response Text: the earth

Transliterations:

  • Hira: ちきゅう
  • Hrkt: ちきゅう
  • Latn: chikyuu

Example Sentences:

Text: 地球は丸い。

Response: The earth is round.

Transliterations:

  • Hira: ちきゅう は まるい。
  • Hrkt: ちきゅう は まるい。
  • Latn: chikyuu ha marui.
  • Jpan: 地球 は 丸い 。

Text: 月は地球のまわりを回っています。

Response: The moon spins around the earth.

Transliterations:

  • Hira: つき は ちきゅう の まわり を まわって います。
  • Hrkt: つき は ちきゅう の まわり を まわって います。
  • Latn: tsuki ha chikyuu no mawari wo mawatte imasu.
  • Jpan: 月 は 地球 の まわり を 回って います。

不親切 (Adjectival Noun)

Response Text: unkind, inconsiderate

Transliterations:

  • Hira: ふしんせつ
  • Hrkt: ふしんせつ
  • Latn: fushinsetsu

Example Sentences:

Text: その店員は不親切だった。

Response: That store clerk was unkind.

Transliterations:

  • Hira: その てんいん は ふしんせつ だった。
  • Hrkt: その てんいん は ふしんせつ だった。
  • Latn: sono tenin ha fushinsetsu datta.
  • Jpan: その 店員 は 不親切 だった 。

Text: あの医者はいつも不親切だ。

Response: That doctor is always unkind.

Transliterations:

  • Hira: あの いしゃ は いつも ふしんせつ だ。
  • Hrkt: あの いしゃ は いつも ふしんせつ だ。
  • Latn: ano isha ha itsumo fushinsetsu da.
  • Jpan: あの 医者 は いつも 不親切 だ 。

からから (Adjectival Noun)

Response Text: very thirsty, very dry

Transliterations:

  • Hira: からから
  • Hrkt: からから
  • Latn: karakara

Example Sentences:

Text: おしゃべりして喉がからからになりました。

Response: My throat got dry from chatting.

Transliterations:

  • Hira: おしゃべり して のど が からから に なりました。
  • Hrkt: おしゃべり して のど が からから に なりました。
  • Latn: oshaberi shite nodo ga karakara ni narimashita.
  • Jpan: おしゃべり して 喉 が からから に なりました 。

Text: 喉が渇いてからからです。

Response: I'm thirsty, and my throat is very dry.

Transliterations:

  • Hira: のど が かわいて から から です。
  • Hrkt: のど が かわいて から から です。
  • Latn: nodo ga kawaite kara kara desu.
  • Jpan: 喉 が 渇いて からから です 。

本箱 (Noun)

Response Text: bookcase

Transliterations:

  • Hira: ほんばこ
  • Hrkt: ほんばこ
  • Latn: honbako

Example Sentences:

Text: 雑誌を本箱に入れました。

Response: I put the magazine in the bookcase.

Transliterations:

  • Hira: ざっし を ほんばこ に いれました。
  • Hrkt: ざっし を ほんばこ に いれました。
  • Latn: zasshi wo honbako ni iremashita.
  • Jpan: 雑誌 を 本箱 に 入れました 。

Text: 読んだ本は本箱に仕舞ってください。

Response: Please put back the books you read in the bookcase.

Transliterations:

  • Hira: よんだ ほん は ほんばこ に しまって ください。
  • Hrkt: よんだ ほん は ほんばこ に しまって ください。
  • Latn: yonda hon ha honbako ni shimatte kudasai.
  • Jpan: 読んだ 本 は 本箱 に 仕舞って ください 。

横書き (Noun)

Response Text: horizontal writing

Transliterations:

  • Hira: よこがき
  • Hrkt: よこがき
  • Latn: yokogaki

Example Sentences:

Text: この本は横書きです。

Response: This book is printed horizontally.

Transliterations:

  • Hira: この ほん は よこがき です。
  • Hrkt: この ほん は よこがき です。
  • Latn: kono hon ha yokogaki desu.
  • Jpan: この 本 は 横書き です 。

Text: 明日、横書きのノートが3冊必要です。

Response: Tomorrow I need three notebooks with horizontal writing lines.

Transliterations:

  • Hira: あした、よこがき の のーと が 3 さつ ひつよう です。
  • Hrkt: あした、よこがき の ノート が 3 さつ ひつよう です。
  • Latn: ashita,yokogaki no no-to ga 3 satsu hitsuyou desu.
  • Jpan: 明日 、 横書き の ノート が 3 冊 必要 です 。

そば屋 (Noun)

Response Text: buckwheat noodle shop

Transliterations:

  • Hira: そばや
  • Hrkt: そばや
  • Latn: sobaya

Example Sentences:

Text: 昼はそば屋に行きました。

Response: I went to a noodle shop for lunch.

Transliterations:

  • Hira: ひる は そば や に いきました。
  • Hrkt: ひる は そば や に いきました。
  • Latn: hiru ha soba ya ni ikimashita.
  • Jpan: 昼 は そば 屋 に 行きました。

Text: 私はあのそば屋の天ぷらそばが大好きです。

Response: I love the soba noodles with tempura at that noodle shop.

Transliterations:

  • Hira: わたし は あの そば や の てんぷら そば が だいすき です。
  • Hrkt: わたし は あの そば や の てんぷら そば が だいすき です。
  • Latn: watashi ha ano soba ya no tenpura soba ga daisuki desu.
  • Jpan: 私 は あの そば 屋 の 天ぷら そば が 大好き です 。

加工 (Verbal Noun)

Response Text: processing, editing (a photo, etc.)

Transliterations:

  • Hira: かこう
  • Hrkt: かこう
  • Latn: kakou

Example Sentences:

Text: この工場では魚を加工している。

Response: This factory processes fish.

Transliterations:

  • Hira: この こうじょう で は さかな を かこう して いる。
  • Hrkt: この こうじょう で は さかな を かこう して いる。
  • Latn: kono koujou de ha sakana wo kakou shite iru.
  • Jpan: この 工場 で は 魚 を 加工 して いる 。

Text: このアプリで写真を加工できます。

Response: You can edit photographs with this application.

Transliterations:

  • Hira: この あぷり で しゃしん を かこう できます。
  • Hrkt: この アプリ で しゃしん を かこう できます。
  • Latn: kono apuri de shashin wo kakou dekimasu.
  • Jpan: この アプリ で 写真 を 加工 できます 。

実験 (Verbal Noun)

Response Text: experiment

Transliterations:

  • Hira: じっけん
  • Hrkt: じっけん
  • Latn: jikken

Example Sentences:

Text: 科学の授業で実験をした。

Response: We did an experiment in science class.

Transliterations:

  • Hira: かがく の じゅぎょう で じっけん を した。
  • Hrkt: かがく の じゅぎょう で じっけん を した。
  • Latn: kagaku no jugyou de jikken wo shita.
  • Jpan: 科学 の 授業 で 実験 を した 。

Text: ついに実験が成功した。

Response: The experiment finally succeeded.

Transliterations:

  • Hira: ついに じっけん が せいこう した。
  • Hrkt: ついに じっけん が せいこう した。
  • Latn: tsuini jikken ga seikou shita.
  • Jpan: ついに 実験 が 成功 した 。

愛する (Verb)

Response Text: love, care for

Transliterations:

  • Hira: あいする
  • Hrkt: あいする
  • Latn: aisuru

Example Sentences:

Text: 私は家族を愛しています。

Response: I love my family.

Transliterations:

  • Hira: わたし は かぞく を あいして います。
  • Hrkt: わたし は かぞく を あいして います。
  • Latn: watashi ha kazoku wo aishite imasu.
  • Jpan: 私 は 家族 を 愛して います。

Text: 私はあの人を愛していません。

Response: I don't love that person.

Transliterations:

  • Hira: わたし は あの ひと を あいして いません。
  • Hrkt: わたし は あの ひと を あいして いません。
  • Latn: watashi ha ano hito wo aishite imasen.
  • Jpan: 私 は あの 人 を 愛して いません 。