Japanese Core 3000: Step 5

Description: Welcome to Step 5 of the Japanese Core 3000. Mastering all 3,000 items and sentences of the Japanese Core 1000, 2000, and 3000 will put you in a position to start reading Japanese without the assistance of dictionaries.

Difficulty Level: 3

Items Count: 100

Sentences Count: 100

親子 (Noun)

Response Text: parent and child

Transliterations:

  • Hira: おやこ
  • Hrkt: おやこ
  • Latn: oyako

Example Sentences:

Text: 池にカモの親子がいます。

Response: A mother duck and her ducklings are in the pond.

Transliterations:

  • Hira: いけ に かも の おやこ が います 。
  • Hrkt: いけ に カモ の おやこ が います 。
  • Latn: ike ni kamo no oyako ga imasu .
  • Jpan: 池 に カモ の 親子 が います 。

話し合い (Noun)

Response Text: talk, discussion

Transliterations:

  • Hira: はなしあい
  • Hrkt: はなしあい
  • Latn: hanashiai

Example Sentences:

Text: プロジェクトメンバーと話し合いをしたの。

Response: I had a discussion with the project members.

Transliterations:

  • Hira: ぷろじぇくと めんばー と はなしあい を した の。
  • Hrkt: プロジェクト メンバー と はなしあい を した の。
  • Latn: purojekuto menba- to hanashiai wo shita no.
  • Jpan: プロジェクト メンバー と 話し合い を した の 。

本社 (Noun)

Response Text: head office of a company

Transliterations:

  • Hira: ほんしゃ
  • Hrkt: ほんしゃ
  • Latn: honsha

Example Sentences:

Text: 今日は本社で会議があります。

Response: There's a meeting at the head office today.

Transliterations:

  • Hira: きょう は ほんしゃ で かいぎ が あります。
  • Hrkt: きょう は ほんしゃ で かいぎ が あります。
  • Latn: kyou ha honsha de kaigi ga arimasu.
  • Jpan: 今日 は 本社 で 会議 が あります 。

打ち合わせ (Verbal Noun)

Response Text: meeting, arrangement

Transliterations:

  • Hira: うちあわせ
  • Hrkt: うちあわせ
  • Latn: uchiawase

Example Sentences:

Text: 午後に打ち合わせをしましょう。

Response: Let's have a meeting in the afternoon.

Transliterations:

  • Hira: ごご に うちあわせ を しましょう。
  • Hrkt: ごご に うちあわせ を しましょう。
  • Latn: gogo ni uchiawase wo shimashou.
  • Jpan: 午後 に 打ち合わせ を しましょう 。

見守る (Verb)

Response Text: watch, keep watch over

Transliterations:

  • Hira: みまもる
  • Hrkt: みまもる
  • Latn: mimamoru

Example Sentences:

Text: 皆で温かく見守りましょう

Response: Let us all kindly watch over them.

Transliterations:

  • Hira: みな で あたたかく みまもりましょう
  • Hrkt: みな で あたたかく みまもりましょう
  • Latn: mina de atatakaku mimamorimashou .
  • Jpan: 皆 で 温かく 見守りましょう 。

売り上げ (Noun)

Response Text: sales, proceeds

Transliterations:

  • Hira: うりあげ
  • Hrkt: うりあげ
  • Latn: uriage

Example Sentences:

Text: この会社の売り上げは昨年の2倍ね。

Response: The sales of this company have doubled from last year.

Transliterations:

  • Hira: この かいしゃ の うりあげ は さくねん の 2 ばい ね。
  • Hrkt: この かいしゃ の うりあげ は さくねん の 2 ばい ね。
  • Latn: kono kaisha no uriage ha sakunen no 2 bai ne.
  • Jpan: この 会社 の 売り上げ は 昨年 の 2 倍 ね 。

かえって (Adverb)

Response Text: rather, instead

Transliterations:

  • Hira: かえって
  • Hrkt: かえって
  • Latn: kaette

Example Sentences:

Text: そんなことをしたら、かえってよくないよ。

Response: If you do something like that, it will have adverse effects instead.

Transliterations:

  • Hira: そんな こと を したら、かえって よくない よ。
  • Hrkt: そんな こと を したら、かえって よくない よ。
  • Latn: sonna koto wo shitara,kaette yokunai yo.
  • Jpan: そんな こと を したら、かえって よくない よ。

アイドル (Noun)

Response Text: idol

Transliterations:

  • Hira: あいどる
  • Hrkt: アイドル
  • Latn: aidoru

Example Sentences:

Text: 彼女は若者のアイドルです。

Response: She is a youth icon.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は わかもの の あいどる です。
  • Hrkt: かのじょ は わかもの の アイドル です。
  • Latn: kanojo ha wakamono no aidoru desu.
  • Jpan: 彼女 は 若者 の アイドル です 。

何となく (Adverb)

Response Text: for some reason

Transliterations:

  • Hira: なんとなく
  • Hrkt: なんとなく
  • Latn: nantonaku

Example Sentences:

Text: パーティーに行くのは何となく気が進まないな。

Response: For some reason I don't feel like going to the party.

Transliterations:

  • Hira: ぱーてぃー に いく の は なんとなく き が すすまない な。
  • Hrkt: パーティー に いく の は なんとなく き が すすまない な。
  • Latn: pa-ti- ni iku no ha nantonaku ki ga susumanai na.
  • Jpan: パーティー に 行く の は 何となく 気 が 進まない な 。

年末 (Noun)

Response Text: end of year

Transliterations:

  • Hira: ねんまつ
  • Hrkt: ねんまつ
  • Latn: nenmatsu

Example Sentences:

Text: 年末のセールはいつも混んでいるね。

Response: The year-end sale is always crowded.

Transliterations:

  • Hira: ねんまつ の せーる は いつも こんで いる ね。
  • Hrkt: ねんまつ の セール は いつも こんで いる ね。
  • Latn: nenmatsu no se-ru ha itsumo konde iru ne.
  • Jpan: 年末 の セール は いつも 混んで いる ね。

無意識 (Adjectival Noun)

Response Text: unconsciously, unintentionally

Transliterations:

  • Hira: むいしき
  • Hrkt: むいしき
  • Latn: muishiki

Example Sentences:

Text: 私は無意識に彼を傷つけてしまった。

Response: Unintentionally, I ended up hurting him.

Transliterations:

  • Hira: わたし は むいしき に かれ を きずつけて しまった。
  • Hrkt: わたし は むいしき に かれ を きずつけて しまった。
  • Latn: watashi ha muishiki ni kare wo kizutsukete shimatta.
  • Jpan: 私 は 無意識 に 彼 を 傷つけて しまった。

駅前 (Noun)

Response Text: in front of the station

Transliterations:

  • Hira: えきまえ
  • Hrkt: えきまえ
  • Latn: ekimae

Example Sentences:

Text: 駅前に交番があります。

Response: There is a police box in front of the station.

Transliterations:

  • Hira: えき まえ に こうばん が あります 。
  • Hrkt: えき まえ に こうばん が あります 。
  • Latn: eki mae ni kouban ga arimasu .
  • Jpan: 駅 前 に 交番 が あります 。

やって来る (Verb)

Response Text: come all the way

Transliterations:

  • Hira: やってくる
  • Hrkt: やってくる
  • Latn: yattekuru

Example Sentences:

Text: フランスからサーカスがやって来ます

Response: A circus is coming all the way from France.

Transliterations:

  • Hira: ふらんす から さーかす が やってきます
  • Hrkt: フランス から サーカス が やってきます
  • Latn: furansu kara sa-kasu ga yattekimasu.
  • Jpan: フランス から サーカス が やって来ます 。

キッチン (Noun)

Response Text: kitchen (loan word)

Transliterations:

  • Hira: きっちん
  • Hrkt: キッチン
  • Latn: kicchin

Example Sentences:

Text: 彼女はキッチンで夕食を作っています。

Response: She is preparing dinner in the kitchen.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は きっちん で ゆうしょく を つくって います。
  • Hrkt: かのじょ は キッチン で ゆうしょく を つくって います。
  • Latn: kanojo ha kicchin de yuushoku wo tsukutte imasu.
  • Jpan: 彼女 は キッチン で 夕食 を 作って います。

キス (Verbal Noun)

Response Text: kiss

Transliterations:

  • Hira: きす
  • Hrkt: キス
  • Latn: kisu

Example Sentences:

Text: 初めてのキスは海岸でだったの。

Response: I had my first kiss on the beach.

Transliterations:

  • Hira: はじめて の きす は かいがん で だった の。
  • Hrkt: はじめて の キス は かいがん で だった の。
  • Latn: hajimete no kisu ha kaigan de datta no.
  • Jpan: 初めて の キス は 海岸 で だった の 。

慌てる (Verb)

Response Text: be flustered, be in a hurry

Transliterations:

  • Hira: あわてる
  • Hrkt: あわてる
  • Latn: awateru

Example Sentences:

Text: そんなに慌ててどこに行くの。

Response: Where are you going in such a hurry?

Transliterations:

  • Hira: そんな に あわてて どこ に いく の。
  • Hrkt: そんな に あわてて どこ に いく の。
  • Latn: sonna ni awatete doko ni iku no.
  • Jpan: そんな に 慌てて どこ に 行く の 。

都内 (Noun)

Response Text: in the metropolitan area of Tokyo

Transliterations:

  • Hira: とない
  • Hrkt: とない
  • Latn: tonai

Example Sentences:

Text: 彼の職場は都内にあります。

Response: His office is in the Tokyo metropolitan area.

Transliterations:

  • Hira: かれ の しょくば は とない に あります。
  • Hrkt: かれ の しょくば は とない に あります。
  • Latn: kare no shokuba ha tonai ni arimasu.
  • Jpan: 彼 の 職場 は 都内 に あります 。

残業 (Verbal Noun)

Response Text: overtime work

Transliterations:

  • Hira: ざんぎょう
  • Hrkt: ざんぎょう
  • Latn: zangyou

Example Sentences:

Text: 昨日は遅くまで残業しました。

Response: I worked overtime till late yesterday.

Transliterations:

  • Hira: きのう は おそく まで ざんぎょう しました。
  • Hrkt: きのう は おそく まで ざんぎょう しました。
  • Latn: kinou ha osoku made zangyou shimashita.
  • Jpan: 昨日 は 遅く まで 残業 しました 。

曖昧 (Adjective)

Response Text: ambiguous, vague

Transliterations:

  • Hira: あいまい
  • Hrkt: あいまい
  • Latn: aimai

Example Sentences:

Text: 彼女は曖昧な返事をしたね。

Response: She gave a vague answer.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は あいまいな へんじ を した ね。
  • Hrkt: かのじょ は あいまいな へんじ を した ね。
  • Latn: kanojo ha aimaina henji wo shita ne.
  • Jpan: 彼女 は 曖昧な 返事 を した ね 。

カタログ (Noun)

Response Text: catalogue

Transliterations:

  • Hira: かたろぐ
  • Hrkt: カタログ
  • Latn: katarogu

Example Sentences:

Text: カタログを見て注文したんだ。

Response: I looked at the catalogue and placed an order.

Transliterations:

  • Hira: かたろぐ を みて ちゅうもん した ん だ。
  • Hrkt: カタログ を みて ちゅうもん した ん だ。
  • Latn: katarogu wo mite chuumon shita n da.
  • Jpan: カタログ を 見て 注文 した ん だ。

殴る (Verb)

Response Text: hit, punch

Transliterations:

  • Hira: なぐる
  • Hrkt: なぐる
  • Latn: naguru

Example Sentences:

Text: 彼は思わず友人を殴ったの。

Response: He punched his friend without thinking.

Transliterations:

  • Hira: かれ は おもわず ゆうじん を なぐった の。
  • Hrkt: かれ は おもわず ゆうじん を なぐった の。
  • Latn: kare ha omowazu yuujin wo nagutta no.
  • Jpan: 彼 は 思わず 友人 を 殴った の 。

両手 (Noun)

Response Text: both hands

Transliterations:

  • Hira: りょうて
  • Hrkt: りょうて
  • Latn: ryoute

Example Sentences:

Text: 彼は両手をついて謝ったよ。

Response: He apologized with his hands on the ground.

Transliterations:

  • Hira: かれ は りょうて を ついて あやまった よ。
  • Hrkt: かれ は りょうて を ついて あやまった よ。
  • Latn: kare ha ryoute wo tsuite ayamatta yo.
  • Jpan: 彼 は 両手 を ついて 謝った よ 。

仲良く (Adverb)

Response Text: harmoniously, getting along

Transliterations:

  • Hira: なかよく
  • Hrkt: なかよく
  • Latn: nakayoku

Example Sentences:

Text: あの夫婦は仲良く暮らしているよ。

Response: That married couple is living happily together.

Transliterations:

  • Hira: あの ふうふ は なかよく くらして いる よ。
  • Hrkt: あの ふうふ は なかよく くらして いる よ。
  • Latn: ano fuufu ha nakayoku kurashite iru yo.
  • Jpan: あの 夫婦 は 仲良く 暮らして いる よ。

始め (Noun)

Response Text: beginning, initial part

Transliterations:

  • Hira: はじめ
  • Hrkt: はじめ
  • Latn: hajime

Example Sentences:

Text: 私たちの旅は始めはよかったんだ。

Response: The initial part of our trip was good.

Transliterations:

  • Hira: わたし たち の たび は はじめ は よかった ん だ。
  • Hrkt: わたし たち の たび は はじめ は よかった ん だ。
  • Latn: watashi tachi no tabi ha hajime ha yokatta n da.
  • Jpan: 私 たち の 旅 は 始め は よかった ん だ。

知り合う (Verb)

Response Text: get acquainted with, get to know (someone)

Transliterations:

  • Hira: しりあう
  • Hrkt: しりあう
  • Latn: shiriau

Example Sentences:

Text: お二人はどこで知り合ったのですか。

Response: Where did you two get to know each other?

Transliterations:

  • Hira: おふたり は どこ で しりあった の です か。
  • Hrkt: おふたり は どこ で しりあった の です か。
  • Latn: ofutari ha doko de shiriatta no desu ka.
  • Jpan: お二人 は どこ で 知り合った の です か 。

お手伝い (Verbal Noun)

Response Text: help, assistance (polite)

Transliterations:

  • Hira: おてつだい
  • Hrkt: おてつだい
  • Latn: otetsudai

Example Sentences:

Text: 何かお手伝いしましょうか。

Response: Is there anything I can do to help?

Transliterations:

  • Hira: なに か おてつだい しましょう か。
  • Hrkt: なに か おてつだい しましょう か。
  • Latn: nani ka otetsudai shimashou ka.
  • Jpan: 何 か お手伝い しましょう か。

マナー (Noun)

Response Text: manners

Transliterations:

  • Hira: まなー
  • Hrkt: マナー
  • Latn: mana-

Example Sentences:

Text: 食事のマナーを守りましょう。

Response: We should observe table manners.

Transliterations:

  • Hira: しょくじ の まなー を まもりましょう。
  • Hrkt: しょくじ の マナー を まもりましょう。
  • Latn: shokuji no mana- wo mamorimashou.
  • Jpan: 食事 の マナー を 守りましょう 。

カラオケ (Noun)

Response Text: karaoke

Transliterations:

  • Hira: からおけ
  • Hrkt: カラオケ
  • Latn: karaoke

Example Sentences:

Text: 会社帰りに仲間とカラオケに行きました。

Response: I went to karaoke with my colleagues after work.

Transliterations:

  • Hira: かいしゃ がえり に なかま と からおけ に いきました。
  • Hrkt: かいしゃ がえり に なかま と カラオケ に いきました。
  • Latn: kaisha gaeri ni nakama to karaoke ni ikimashita.
  • Jpan: 会社 帰り に 仲間 と カラオケ に 行きました 。

二度と (Adverb)

Response Text: never again

Transliterations:

  • Hira: にどと
  • Hrkt: にどと
  • Latn: nidoto

Example Sentences:

Text: もうここには二度と来ません。

Response: I'll never come here again.

Transliterations:

  • Hira: もう ここ に は にど と きません。
  • Hrkt: もう ここ に は にど と きません。
  • Latn: mou koko ni ha nido to kimasen.
  • Jpan: もう ここ に は 二度 と 来ません。

おばさん (Noun)

Response Text: middle-aged woman

Transliterations:

  • Hira: おばさん
  • Hrkt: おばさん
  • Latn: obasan

Example Sentences:

Text: おばさん、こんにちは。

Response: Good afternoon, Mrs.

Transliterations:

  • Hira: おばさん、こんにちは。
  • Hrkt: おばさん、こんにちは。
  • Latn: obasan,konnichiha.
  • Jpan: おばさん、こんにちは。

片手 (Noun)

Response Text: one hand

Transliterations:

  • Hira: かたて
  • Hrkt: かたて
  • Latn: katate

Example Sentences:

Text: 片手運転は危ないよ。

Response: Single-handed driving is dangerous.

Transliterations:

  • Hira: かたて うんてん は あぶない よ。
  • Hrkt: かたて うんてん は あぶない よ。
  • Latn: katate unten ha abunai yo.
  • Jpan: 片手 運転 は 危ない よ 。

保育園 (Noun)

Response Text: day-care center, nursery school

Transliterations:

  • Hira: ほいくえん
  • Hrkt: ほいくえん
  • Latn: hoikuen

Example Sentences:

Text: 娘を保育園に迎えに行きます。

Response: I'm going to pick up my daughter at the day-care center.

Transliterations:

  • Hira: むすめ を ほいくえん に むかえ に いきます。
  • Hrkt: むすめ を ほいくえん に むかえ に いきます。
  • Latn: musume wo hoikuen ni mukae ni ikimasu.
  • Jpan: 娘 を 保育園 に 迎え に 行きます 。

ずれる (Verb)

Response Text: go off track, go out of line

Transliterations:

  • Hira: ずれる
  • Hrkt: ずれる
  • Latn: zureru

Example Sentences:

Text: ポスターの位置が少しずれているよ。

Response: The poster is slightly out of its position.

Transliterations:

  • Hira: ぽすたー の いち が すこし ずれて いる よ。
  • Hrkt: ポスター の いち が すこし ずれて いる よ。
  • Latn: posuta- no ichi ga sukoshi zurete iru yo.
  • Jpan: ポスター の 位置 が 少し ずれて いる よ。

ビーチ (Noun)

Response Text: beach

Transliterations:

  • Hira: びーち
  • Hrkt: ビーチ
  • Latn: bi-chi

Example Sentences:

Text: ビーチで友達とサーフィンしたよ。

Response: I surfed with my friends on the beach.

Transliterations:

  • Hira: びーち で ともだち と さーふぃん した よ。
  • Hrkt: ビーチ で ともだち と サーフィン した よ。
  • Latn: bi-chi de tomodachi to sa-fin shita yo.
  • Jpan: ビーチ で 友達 と サーフィン した よ 。

せいぜい (Adverb)

Response Text: at most, at best

Transliterations:

  • Hira: せいぜい
  • Hrkt: せいぜい
  • Latn: seizei

Example Sentences:

Text: どんなに頑張っても、せいぜい3位くらいにしかなれないだろうな。

Response: No matter how hard I try, I can probably get third place at best.

Transliterations:

  • Hira: どんな に がんばって も、せいぜい 3 い くらい に しか なれない だろう な。
  • Hrkt: どんな に がんばって も、せいぜい 3 い くらい に しか なれない だろう な。
  • Latn: donna ni ganbatte mo,seizei 3 i kurai ni shika narenai darou na.
  • Jpan: どんな に 頑張って も、せいぜい 3 位 くらい に しか なれない だろう な。

後期 (Noun)

Response Text: latter term, second half

Transliterations:

  • Hira: こうき
  • Hrkt: こうき
  • Latn: kouki

Example Sentences:

Text: 後期の授業が始まりました。

Response: The classes for the second term started.

Transliterations:

  • Hira: こうき の じゅぎょう が はじまりました。
  • Hrkt: こうき の じゅぎょう が はじまりました。
  • Latn: kouki no jugyou ga hajimarimashita.
  • Jpan: 後期 の 授業 が 始まりました 。

エアコン (Noun)

Response Text: air-conditioning, air conditioner

Transliterations:

  • Hira: えあこん
  • Hrkt: エアコン
  • Latn: eakon

Example Sentences:

Text: 部屋にエアコンを取り付けたんだ。

Response: I had an air conditioner installed in my room.

Transliterations:

  • Hira: へや に えあこん を とりつけた ん だ。
  • Hrkt: へや に エアコン を とりつけた ん だ。
  • Latn: heya ni eakon wo toritsuketa n da.
  • Jpan: 部屋 に エアコン を 取り付けた ん だ。

ゆったり (Adverb)

Response Text: comfortable, easy fit

Transliterations:

  • Hira: ゆったり
  • Hrkt: ゆったり
  • Latn: yuttari

Example Sentences:

Text: 彼女はゆったりした服を着ていますね。

Response: She's wearing loose clothes.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は ゆったり した ふく を きて います ね。
  • Hrkt: かのじょ は ゆったり した ふく を きて います ね。
  • Latn: kanojo ha yuttari shita fuku wo kite imasu ne.
  • Jpan: 彼女 は ゆったり した 服 を 着て います ね。

ハードウェア (Noun)

Response Text: hardware

Transliterations:

  • Hira: はーどうぇあ
  • Hrkt: ハードウェア
  • Latn: ha-dowea

Example Sentences:

Text: この問題はハードウェアの故障が原因です。

Response: This problem is caused by hardware malfunction.

Transliterations:

  • Hira: この もんだい は はーどうぇあ の こしょう が げんいん です。
  • Hrkt: この もんだい は ハードウェア の こしょう が げんいん です。
  • Latn: kono mondai ha ha-dowea no koshou ga genin desu.
  • Jpan: この 問題 は ハードウェア の 故障 が 原因 です 。

リクエスト (Verbal Noun)

Response Text: request (loan word)

Transliterations:

  • Hira: りくえすと
  • Hrkt: リクエスト
  • Latn: rikuesuto

Example Sentences:

Text: ラジオ番組にリクエストを送ったの。

Response: I sent a request to the radio show.

Transliterations:

  • Hira: らじお ばんぐみ に りくえすと を おくった の。
  • Hrkt: ラジオ ばんぐみ に リクエスト を おくった の。
  • Latn: rajio bangumi ni rikuesuto wo okutta no.
  • Jpan: ラジオ 番組 に リクエスト を 送った の 。

翌年 (Noun)

Response Text: the following year

Transliterations:

  • Hira: よくねん
  • Hrkt: よくねん
  • Latn: yokunen

Example Sentences:

Text: 彼女は大学卒業の翌年に結婚したの。

Response: She married the year after graduating from university.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は だいがく そつぎょう の よくねん に けっこん した の。
  • Hrkt: かのじょ は だいがく そつぎょう の よくねん に けっこん した の。
  • Latn: kanojo ha daigaku sotsugyou no yokunen ni kekkon shita no.
  • Jpan: 彼女 は 大学 卒業 の 翌年 に 結婚 した の。

キャンセル (Verbal Noun)

Response Text: cancellation (loan word)

Transliterations:

  • Hira: きゃんせる
  • Hrkt: キャンセル
  • Latn: kyanseru

Example Sentences:

Text: 予約をキャンセルしたよ。

Response: I canceled the reservation.

Transliterations:

  • Hira: よやく を きゃんせる した よ。
  • Hrkt: よやく を キャンセル した よ。
  • Latn: yoyaku wo kyanseru shita yo.
  • Jpan: 予約 を キャンセル した よ 。

車内 (Noun)

Response Text: inside a vehicle or a train

Transliterations:

  • Hira: しゃない
  • Hrkt: しゃない
  • Latn: shanai

Example Sentences:

Text: 車内に忘れ物があったよ。

Response: There was something left behind in the car.

Transliterations:

  • Hira: しゃない に わすれもの が あった よ。
  • Hrkt: しゃない に わすれもの が あった よ。
  • Latn: shanai ni wasuremono ga atta yo.
  • Jpan: 車内 に 忘れ物 が あった よ 。

大声 (Noun)

Response Text: loud voice

Transliterations:

  • Hira: おおごえ
  • Hrkt: おおごえ
  • Latn: oogoe

Example Sentences:

Text: 私たちは大声で歌を歌ったの。

Response: We sang loudly.

Transliterations:

  • Hira: わたし たち は おおごえ で うた を うたった の。
  • Hrkt: わたし たち は おおごえ で うた を うたった の。
  • Latn: watashi tachi ha oogoe de uta wo utatta no.
  • Jpan: 私 たち は 大声 で 歌 を 歌った の。

無責任 (Adjectival Noun)

Response Text: irresponsible

Transliterations:

  • Hira: むせきにん
  • Hrkt: むせきにん
  • Latn: musekinin

Example Sentences:

Text: 無責任な行動は許されません。

Response: Irresponsible behaviors will not be tolerated.

Transliterations:

  • Hira: むせきにんな こうどう は ゆるされません。
  • Hrkt: むせきにんな こうどう は ゆるされません。
  • Latn: musekininna koudou ha yurusaremasen.
  • Jpan: 無責任な 行動 は 許されません 。

片方 (Noun)

Response Text: one side, the other one

Transliterations:

  • Hira: かたほう
  • Hrkt: かたほう
  • Latn: katahou

Example Sentences:

Text: 片方の目がかゆいです。

Response: One of my eyes is itchy.

Transliterations:

  • Hira: かたほう の め が かゆい です。
  • Hrkt: かたほう の め が かゆい です。
  • Latn: katahou no me ga kayui desu.
  • Jpan: 片方 の 目 が かゆい です 。

ボリューム (Noun)

Response Text: volume

Transliterations:

  • Hira: ぼりゅーむ
  • Hrkt: ボリューム
  • Latn: boryu-mu

Example Sentences:

Text: ラジオのボリュームを上げてください。

Response: Please turn up the volume on the radio.

Transliterations:

  • Hira: らじお の ぼりゅーむ を あげて ください。
  • Hrkt: ラジオ の ボリューム を あげて ください。
  • Latn: rajio no boryu-mu wo agete kudasai.
  • Jpan: ラジオ の ボリューム を 上げて ください 。

前方 (Noun)

Response Text: front, ahead

Transliterations:

  • Hira: ぜんぽう
  • Hrkt: ぜんぽう
  • Latn: zenpou

Example Sentences:

Text: 前方に山が見えますね。

Response: We can see the mountain ahead.

Transliterations:

  • Hira: ぜんぽう に やま が みえます ね。
  • Hrkt: ぜんぽう に やま が みえます ね。
  • Latn: zenpou ni yama ga miemasu ne.
  • Jpan: 前方 に 山 が 見えます ね 。

日本酒 (Noun)

Response Text: Japanese rice wine

Transliterations:

  • Hira: にほんしゅ
  • Hrkt: にほんしゅ
  • Latn: nihonshu

Example Sentences:

Text: 珍しい日本酒が手に入りました。

Response: I obtained some unusual sake.

Transliterations:

  • Hira: めずらしい にほんしゅ が て に はいりました。
  • Hrkt: めずらしい にほんしゅ が て に はいりました。
  • Latn: mezurashii nihonshu ga te ni hairimashita.
  • Jpan: 珍しい 日本酒 が 手 に 入りました 。

青空 (Noun)

Response Text: blue sky

Transliterations:

  • Hira: あおぞら
  • Hrkt: あおぞら
  • Latn: aozora

Example Sentences:

Text: 雲一つない青空ですね。

Response: It is a cloudless blue sky.

Transliterations:

  • Hira: くも ひとつ ない あおぞら です ね。
  • Hrkt: くも ひとつ ない あおぞら です ね。
  • Latn: kumo hitotsu nai aozora desu ne.
  • Jpan: 雲 一つ ない 青空 です ね 。

不自然 (Adjectival Noun)

Response Text: unnatural, artificial

Transliterations:

  • Hira: ふしぜん
  • Hrkt: ふしぜん
  • Latn: fushizen

Example Sentences:

Text: 彼の態度はどこか不自然だったな。

Response: His behavior was somewhat unnatural.

Transliterations:

  • Hira: かれ の たいど は どこ か ふしぜん だった な。
  • Hrkt: かれ の たいど は どこ か ふしぜん だった な。
  • Latn: kare no taido ha doko ka fushizen datta na.
  • Jpan: 彼 の 態度 は どこ か 不自然 だった な。

昨晩 (Noun)

Response Text: last night, last evening (formal)

Transliterations:

  • Hira: さくばん
  • Hrkt: さくばん
  • Latn: sakuban

Example Sentences:

Text: 昨晩の雪がまだ庭に残っている。

Response: Last night's snow is still in the garden.

Transliterations:

  • Hira: さくばん の ゆき が まだ にわ に のこって いる。
  • Hrkt: さくばん の ゆき が まだ にわ に のこって いる。
  • Latn: sakuban no yuki ga mada niwa ni nokotte iru.
  • Jpan: 昨晩 の 雪 が まだ 庭 に 残って いる。

市役所 (Noun)

Response Text: municipal office, city hall

Transliterations:

  • Hira: しやくしょ
  • Hrkt: しやくしょ
  • Latn: shiyakusho

Example Sentences:

Text: 市役所で書類をもらってきたの。

Response: I got the documents at the city hall.

Transliterations:

  • Hira: しやくしょ で しょるい を もらって きた の。
  • Hrkt: しやくしょ で しょるい を もらって きた の。
  • Latn: shiyakusho de shorui wo moratte kita no.
  • Jpan: 市役所 で 書類 を もらって きた の。

フルーツ (Noun)

Response Text: fruit (loan word)

Transliterations:

  • Hira: ふるーつ
  • Hrkt: フルーツ
  • Latn: furu-tsu

Example Sentences:

Text: おいしそうなフルーツゼリーだね。

Response: That fruit jelly looks delicious, doesn't it?

Transliterations:

  • Hira: おいし そうな ふるーつ ぜりー だ ね。
  • Hrkt: おいし そうな フルーツ ゼリー だ ね。
  • Latn: oishi souna furu-tsu zeri- da ne.
  • Jpan: おいし そうな フルーツ ゼリー だ ね 。

年々 (Adverb)

Response Text: year by year

Transliterations:

  • Hira: ねんねん
  • Hrkt: ねんねん
  • Latn: nennen

Example Sentences:

Text: 東京の人口は年々増えています。

Response: The population of Tokyo is increasing year by year.

Transliterations:

  • Hira: とうきょう の じんこう は ねんねん ふえて います。
  • Hrkt: とうきょう の じんこう は ねんねん ふえて います。
  • Latn: toukyou no jinkou ha nennen fuete imasu.
  • Jpan: 東京 の 人口 は 年々 増えて います。

後方 (Noun)

Response Text: back, rear

Transliterations:

  • Hira: こうほう
  • Hrkt: こうほう
  • Latn: kouhou

Example Sentences:

Text: 彼は後方の座席に着いたの。

Response: He sat down on a rear seat.

Transliterations:

  • Hira: かれ は こうほう の ざせき に ついた の。
  • Hrkt: かれ は こうほう の ざせき に ついた の。
  • Latn: kare ha kouhou no zaseki ni tsuita no.
  • Jpan: 彼 は 後方 の 座席 に 着いた の 。

お詫び (Verbal Noun)

Response Text: apologize, apology

Transliterations:

  • Hira: おわび
  • Hrkt: おわび
  • Latn: owabi

Example Sentences:

Text: 誤解があったことをお詫びします。

Response: I apologize for the misunderstanding.

Transliterations:

  • Hira: ごかい が あった こと を おわび します。
  • Hrkt: ごかい が あった こと を おわび します。
  • Latn: gokai ga atta koto wo owabi shimasu.
  • Jpan: 誤解 が あった こと を お詫び します 。

大根 (Noun)

Response Text: oriental radish

Transliterations:

  • Hira: だいこん
  • Hrkt: だいこん
  • Latn: daikon

Example Sentences:

Text: 大根は白くて長い野菜です。

Response: Daikon radish is a long, white vegetable.

Transliterations:

  • Hira: だいこん は しろくて ながい やさい です。
  • Hrkt: だいこん は しろくて ながい やさい です。
  • Latn: daikon ha shirokute nagai yasai desu.
  • Jpan: 大根 は 白くて 長い 野菜 です 。

むく (Verb)

Response Text: peel (something)

Transliterations:

  • Hira: むく
  • Hrkt: むく
  • Latn: muku

Example Sentences:

Text: にんじんの皮をむきました

Response: I peeled a carrot.

Transliterations:

  • Hira: にんじん の かわ を むきました
  • Hrkt: にんじん の かわ を むきました
  • Latn: ninjin no kawa wo mukimashita .
  • Jpan: にんじん の 皮 を むきました 。

例年 (Noun)

Response Text: typical year, average year

Transliterations:

  • Hira: れいねん
  • Hrkt: れいねん
  • Latn: reinen

Example Sentences:

Text: 例年8月は雨が少ないね。

Response: Typically, there's little rain in August.

Transliterations:

  • Hira: れいねん 8 がつ は あめ が すくない ね。
  • Hrkt: れいねん 8 がつ は あめ が すくない ね。
  • Latn: reinen 8 gatsu ha ame ga sukunai ne.
  • Jpan: 例年 8 月 は 雨 が 少ない ね 。

締め切り (Noun)

Response Text: deadline

Transliterations:

  • Hira: しめきり
  • Hrkt: しめきり
  • Latn: shimekiri

Example Sentences:

Text: 申し込みの締め切りはいつですか。

Response: When is the deadline for the application?

Transliterations:

  • Hira: もうしこみ の しめきり は いつ です か。
  • Hrkt: もうしこみ の しめきり は いつ です か。
  • Latn: moushikomi no shimekiri ha itsu desu ka.
  • Jpan: 申し込み の 締め切り は いつ です か。

正に (Adverb)

Response Text: just, surely

Transliterations:

  • Hira: まさに
  • Hrkt: まさに
  • Latn: masani

Example Sentences:

Text: 彼は正に英雄ね。

Response: He's surely a hero.

Transliterations:

  • Hira: かれ は まさに えいゆう ね。
  • Hrkt: かれ は まさに えいゆう ね。
  • Latn: kare ha masani eiyuu ne.
  • Jpan: 彼 は 正に 英雄 ね 。

(Noun)

Response Text: snake

Transliterations:

  • Hira: へび
  • Hrkt: へび
  • Latn: hebi

Example Sentences:

Text: がカエルを捕まえたの。

Response: The snake captured a frog.

Transliterations:

  • Hira: へび が かえる を つかまえた の。
  • Hrkt: へび が カエル を つかまえた の。
  • Latn: hebi ga kaeru wo tsukamaeta no.
  • Jpan: 蛇 が カエル を 捕まえた の 。

ラッシュ (Noun)

Response Text: rush, rush hour

Transliterations:

  • Hira: らっしゅ
  • Hrkt: ラッシュ
  • Latn: rasshu

Example Sentences:

Text: 私は毎朝ラッシュの電車に乗っています。

Response: I take the train during rush hour every morning.

Transliterations:

  • Hira: わたし は まいあさ らっしゅ の でんしゃ に のって います。
  • Hrkt: わたし は まいあさ ラッシュ の でんしゃ に のって います。
  • Latn: watashi ha maiasa rasshu no densha ni notte imasu.
  • Jpan: 私 は 毎朝 ラッシュ の 電車 に 乗って います。

大げさ (Adjectival Noun)

Response Text: exaggerated

Transliterations:

  • Hira: おおげさ
  • Hrkt: おおげさ
  • Latn: oogesa

Example Sentences:

Text: 彼の話は大げさだ。

Response: His story is exaggerated.

Transliterations:

  • Hira: かれ の はなし は おおげさ だ。
  • Hrkt: かれ の はなし は おおげさ だ。
  • Latn: kare no hanashi ha oogesa da.
  • Jpan: 彼 の 話 は 大げさ だ 。

無理やり (Adverb)

Response Text: forcibly, against one's will

Transliterations:

  • Hira: むりやり
  • Hrkt: むりやり
  • Latn: muriyari

Example Sentences:

Text: 荷物を無理やりかばんに詰めたよ。

Response: I forced my belongings into the bag.

Transliterations:

  • Hira: にもつ を むりやり かばん に つめた よ。
  • Hrkt: にもつ を むりやり かばん に つめた よ。
  • Latn: nimotsu wo muriyari kaban ni tsumeta yo.
  • Jpan: 荷物 を 無理やり かばん に 詰めた よ 。

外食 (Verbal Noun)

Response Text: eating out, dining out

Transliterations:

  • Hira: がいしょく
  • Hrkt: がいしょく
  • Latn: gaishoku

Example Sentences:

Text: たまには外食しましょう。

Response: Let's dine out once in a while.

Transliterations:

  • Hira: たまに は がいしょく しましょう。
  • Hrkt: たまに は がいしょく しましょう。
  • Latn: tamani ha gaishoku shimashou.
  • Jpan: たまに は 外食 しましょう。

キャベツ (Noun)

Response Text: cabbage

Transliterations:

  • Hira: きゃべつ
  • Hrkt: キャベツ
  • Latn: kyabetsu

Example Sentences:

Text: キャベツの千切りを添えたよ。

Response: I garnished it with shredded cabbage.

Transliterations:

  • Hira: きゃべつ の せんぎり を そえた よ。
  • Hrkt: キャベツ の せんぎり を そえた よ。
  • Latn: kyabetsu no sengiri wo soeta yo.
  • Jpan: キャベツ の 千切り を 添えた よ 。

手足 (Noun)

Response Text: hands and feet, limbs

Transliterations:

  • Hira: てあし
  • Hrkt: てあし
  • Latn: teashi

Example Sentences:

Text: あの人は手足が長い。

Response: That person has long arms and legs.

Transliterations:

  • Hira: あの ひと は てあし が ながい。
  • Hrkt: あの ひと は てあし が ながい。
  • Latn: ano hito ha teashi ga nagai.
  • Jpan: あの 人 は 手足 が 長い 。

閉店 (Verbal Noun)

Response Text: shop closing

Transliterations:

  • Hira: へいてん
  • Hrkt: へいてん
  • Latn: heiten

Example Sentences:

Text: この店は8時に閉店します。

Response: This shop closes at eight o'clock.

Transliterations:

  • Hira: この みせ は 8 じ に へいてん します。
  • Hrkt: この みせ は 8 じ に へいてん します。
  • Latn: kono mise ha 8 ji ni heiten shimasu.
  • Jpan: この 店 は 8 時 に 閉店 します 。

百貨店 (Noun)

Response Text: department store

Transliterations:

  • Hira: ひゃっかてん
  • Hrkt: ひゃっかてん
  • Latn: hyakkaten

Example Sentences:

Text: 友達と百貨店で買い物をしました。

Response: I went shopping at the department store with my friend.

Transliterations:

  • Hira: ともだち と ひゃっかてん で かいもの を しました。
  • Hrkt: ともだち と ひゃっかてん で かいもの を しました。
  • Latn: tomodachi to hyakkaten de kaimono wo shimashita.
  • Jpan: 友達 と 百貨店 で 買い物 を しました 。

クッキー (Noun)

Response Text: cookie

Transliterations:

  • Hira: くっきー
  • Hrkt: クッキー
  • Latn: kukki-

Example Sentences:

Text: クッキーと紅茶をいただきました。

Response: I had cookies and tea.

Transliterations:

  • Hira: くっきー と こうちゃ を いただきました。
  • Hrkt: クッキー と こうちゃ を いただきました。
  • Latn: kukki- to koucha wo itadakimashita.
  • Jpan: クッキー と 紅茶 を いただきました 。

車椅子 (Noun)

Response Text: wheelchair

Transliterations:

  • Hira: くるまいす
  • Hrkt: くるまいす
  • Latn: kurumaisu

Example Sentences:

Text: 彼女は車椅子に乗っています。

Response: She uses a wheelchair.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は くるまいす に のって います。
  • Hrkt: かのじょ は くるまいす に のって います。
  • Latn: kanojo ha kurumaisu ni notte imasu.
  • Jpan: 彼女 は 車椅子 に 乗って います。

大雨 (Noun)

Response Text: heavy rain

Transliterations:

  • Hira: おおあめ
  • Hrkt: おおあめ
  • Latn: ooame

Example Sentences:

Text: 台風で大雨になったの。

Response: We had heavy rain because of the typhoon.

Transliterations:

  • Hira: たいふう で おおあめ に なった の。
  • Hrkt: たいふう で おおあめ に なった の。
  • Latn: taifuu de ooame ni natta no.
  • Jpan: 台風 で 大雨 に なった の 。

(Noun)

Response Text: pigeon, dove

Transliterations:

  • Hira: はと
  • Hrkt: はと
  • Latn: hato

Example Sentences:

Text: 公園のにえさをやったの。

Response: I fed the pigeons in the park.

Transliterations:

  • Hira: こうえん の はと に えさ を やった の。
  • Hrkt: こうえん の はと に えさ を やった の。
  • Latn: kouen no hato ni esa wo yatta no.
  • Jpan: 公園 の 鳩 に えさ を やった の 。

中級 (Noun)

Response Text: middle-class, intermediate

Transliterations:

  • Hira: ちゅうきゅう
  • Hrkt: ちゅうきゅう
  • Latn: chuukyuu

Example Sentences:

Text: 彼は中級レベルの日本語を習っています。

Response: He's learning intermediate-level Japanese.

Transliterations:

  • Hira: かれ は ちゅうきゅう れべる の にほん ご を ならって います。
  • Hrkt: かれ は ちゅうきゅう レベル の にほん ご を ならって います。
  • Latn: kare ha chuukyuu reberu no nihon go wo naratte imasu.
  • Jpan: 彼 は 中級 レベル の 日本 語 を 習って います。

おにぎり (Noun)

Response Text: rice ball

Transliterations:

  • Hira: おにぎり
  • Hrkt: おにぎり
  • Latn: onigiri

Example Sentences:

Text: 昼食におにぎりを食べました。

Response: I ate rice balls for lunch.

Transliterations:

  • Hira: ちゅうしょく に おにぎり を たべました。
  • Hrkt: ちゅうしょく に おにぎり を たべました。
  • Latn: chuushoku ni onigiri wo tabemashita.
  • Jpan: 昼食 に おにぎり を 食べました 。

ひょっとしたら (Adverb)

Response Text: perhaps

Transliterations:

  • Hira: ひょっとしたら
  • Hrkt: ひょっとしたら
  • Latn: hyottoshitara

Example Sentences:

Text: ひょっとしたら彼はそのことを知らないのかもしれない。

Response: Perhaps he might not know that.

Transliterations:

  • Hira: ひょっと したら かれ は その こと を しらない の かも しれない。
  • Hrkt: ひょっと したら かれ は その こと を しらない の かも しれない。
  • Latn: hyotto shitara kare ha sono koto wo shiranai no kamo shirenai.
  • Jpan: ひょっと したら 彼 は その こと を 知らない の かも しれない。

ぐるぐる (Adverb)

Response Text: spinning round and round of things

Transliterations:

  • Hira: ぐるぐる
  • Hrkt: ぐるぐる
  • Latn: guruguru

Example Sentences:

Text: 犬が自分のしっぽを追いかけてぐるぐる回っている。

Response: The dog is running round and round chasing its tail.

Transliterations:

  • Hira: いぬ が じぶん の しっぽ を おいかけて ぐるぐる まわって いる。
  • Hrkt: いぬ が じぶん の しっぽ を おいかけて ぐるぐる まわって いる。
  • Latn: inu ga jibun no shippo wo oikakete guruguru mawatte iru.
  • Jpan: 犬 が 自分 の しっぽ を 追いかけて ぐるぐる 回って いる。

和食 (Noun)

Response Text: Japanese-style food

Transliterations:

  • Hira: わしょく
  • Hrkt: わしょく
  • Latn: washoku

Example Sentences:

Text: 私は和食が好きです。

Response: I like Japanese food.

Transliterations:

  • Hira: わたし は わしょく が すき です。
  • Hrkt: わたし は わしょく が すき です。
  • Latn: watashi ha washoku ga suki desu.
  • Jpan: 私 は 和食 が 好き です 。

どく (Verb)

Response Text: get out of the way, step aside

Transliterations:

  • Hira: どく
  • Hrkt: どく
  • Latn: doku

Example Sentences:

Text: そこをどいてください。

Response: Please get out of the way there.

Transliterations:

  • Hira: そこ を どいて ください。
  • Hrkt: そこ を どいて ください。
  • Latn: soko wo doite kudasai.
  • Jpan: そこ を どいて ください 。

ウエスト (Noun)

Response Text: waist

Transliterations:

  • Hira: うえすと
  • Hrkt: ウエスト
  • Latn: uesuto

Example Sentences:

Text: 最近ウエストが太くなったな。

Response: My waist has gotten bigger lately.

Transliterations:

  • Hira: さいきん うえすと が ふとく なった な。
  • Hrkt: さいきん ウエスト が ふとく なった な。
  • Latn: saikin uesuto ga futoku natta na.
  • Jpan: 最近 ウエスト が 太く なった な 。

忘年会 (Noun)

Response Text: year-end party

Transliterations:

  • Hira: ぼうねんかい
  • Hrkt: ぼうねんかい
  • Latn: bounenkai

Example Sentences:

Text: 明日は会社の忘年会があります。

Response: The company will have a year-end party tomorrow.

Transliterations:

  • Hira: あした は かいしゃ の ぼうねん かい が あります。
  • Hrkt: あした は かいしゃ の ぼうねん かい が あります。
  • Latn: ashita ha kaisha no bounen kai ga arimasu.
  • Jpan: 明日 は 会社 の 忘年 会 が あります 。

包丁 (Noun)

Response Text: kitchen knife

Transliterations:

  • Hira: ほうちょう
  • Hrkt: ほうちょう
  • Latn: houchou

Example Sentences:

Text: 包丁で指を切った。

Response: I cut my finger with a kitchen knife.

Transliterations:

  • Hira: ほうちょう で ゆび を きった。
  • Hrkt: ほうちょう で ゆび を きった。
  • Latn: houchou de yubi wo kitta.
  • Jpan: 包丁 で 指 を 切った 。

ゴールデンウィーク (Noun)

Response Text: golden week

Transliterations:

  • Hira: ごーるでんうぃーく
  • Hrkt: ゴールデンウィーク
  • Latn: go-rudenwi-ku

Example Sentences:

Text: ゴールデンウィークに海外旅行をします。

Response: I will travel abroad during Golden Week.

Transliterations:

  • Hira: ごーるでんうぃーく に かいがい りょこう を します。
  • Hrkt: ゴールデンウィーク に かいがい りょこう を します。
  • Latn: go-rudenwi-ku ni kaigai ryokou wo shimasu.
  • Jpan: ゴールデンウィーク に 海外 旅行 を します 。

シューズ (Noun)

Response Text: shoes (loan word)

Transliterations:

  • Hira: しゅーず
  • Hrkt: シューズ
  • Latn: shu-zu

Example Sentences:

Text: ジョギング用のシューズは安くないな。

Response: Jogging shoes are not cheap.

Transliterations:

  • Hira: じょぎんぐ よう の しゅーず は やすくない な。
  • Hrkt: ジョギング よう の シューズ は やすくない な。
  • Latn: jogingu you no shu-zu ha yasukunai na.
  • Jpan: ジョギング 用 の シューズ は 安くない な 。

未成年 (Noun)

Response Text: minor, underage

Transliterations:

  • Hira: みせいねん
  • Hrkt: みせいねん
  • Latn: miseinen

Example Sentences:

Text: 未成年はお酒を飲めません。

Response: Minors can't drink alcohol.

Transliterations:

  • Hira: みせいねん は おさけ を のめません。
  • Hrkt: みせいねん は おさけ を のめません。
  • Latn: miseinen ha osake wo nomemasen.
  • Jpan: 未成年 は お酒 を 飲めません。

(Noun)

Response Text: nephew

Transliterations:

  • Hira: おい
  • Hrkt: おい
  • Latn: oi

Example Sentences:

Text: 私のは3才です。

Response: My nephew is 3 years old.

Transliterations:

  • Hira: わたし の おい は 3 さい です。
  • Hrkt: わたし の おい は 3 さい です。
  • Latn: watashi no oi ha 3 sai desu.
  • Jpan: 私 の 甥 は 3 才 です 。

葉っぱ (Noun)

Response Text: leaf (colloquial)

Transliterations:

  • Hira: はっぱ
  • Hrkt: はっぱ
  • Latn: happa

Example Sentences:

Text: もみじの葉っぱが赤くなりましたね。

Response: The maple leaves have turned red.

Transliterations:

  • Hira: もみじ の はっぱ が あかく なりました ね。
  • Hrkt: もみじ の はっぱ が あかく なりました ね。
  • Latn: momiji no happa ga akaku narimashita ne.
  • Jpan: もみじ の 葉っぱ が 赤く なりました ね 。

やり直す (Verb)

Response Text: do over again

Transliterations:

  • Hira: やりなおす
  • Hrkt: やりなおす
  • Latn: yarinaosu

Example Sentences:

Text: 急いでやり直します

Response: I'll do it over immediately.

Transliterations:

  • Hira: いそいで やりなおします
  • Hrkt: いそいで やりなおします
  • Latn: isoide yarinaoshimasu.
  • Jpan: 急いで やり直します 。

大晦日 (Noun)

Response Text: new year's eve

Transliterations:

  • Hira: おおみそか
  • Hrkt: おおみそか
  • Latn: oomisoka

Example Sentences:

Text: 日本では、大晦日にそばを食べます。

Response: In Japan we eat buckwheat noodles on New Year's Eve.

Transliterations:

  • Hira: にっぽん で は、おおみそか に そば を たべます。
  • Hrkt: にっぽん で は、おおみそか に そば を たべます。
  • Latn: nippon de ha,oomisoka ni soba wo tabemasu.
  • Jpan: 日本 で は、大晦日 に そば を 食べます。

サングラス (Noun)

Response Text: sunglasses

Transliterations:

  • Hira: さんぐらす
  • Hrkt: サングラス
  • Latn: sangurasu

Example Sentences:

Text: 彼はサングラスが似合うね。

Response: Sunglasses suit him.

Transliterations:

  • Hira: かれ は さんぐらす が にあう ね。
  • Hrkt: かれ は サングラス が にあう ね。
  • Latn: kare ha sangurasu ga niau ne.
  • Jpan: 彼 は サングラス が 似合う ね 。

病人 (Noun)

Response Text: sick person

Transliterations:

  • Hira: びょうにん
  • Hrkt: びょうにん
  • Latn: byounin

Example Sentences:

Text: 病人が出たので電車が少し止まったんだ。

Response: The train stopped for a while because there was a sick person.

Transliterations:

  • Hira: びょうにん が でた ので でんしゃ が すこし とまった ん だ。
  • Hrkt: びょうにん が でた ので でんしゃ が すこし とまった ん だ。
  • Latn: byounin ga deta node densha ga sukoshi tomatta n da.
  • Jpan: 病人 が 出た ので 電車 が 少し 止まった ん だ。

顔色 (Noun)

Response Text: complexion, facial expression

Transliterations:

  • Hira: かおいろ
  • Hrkt: かおいろ
  • Latn: kaoiro

Example Sentences:

Text: 顔色がよくありませんね。

Response: You look pale.

Transliterations:

  • Hira: かおいろ が よく ありません ね。
  • Hrkt: かおいろ が よく ありません ね。
  • Latn: kaoiro ga yoku arimasen ne.
  • Jpan: 顔色 が よく ありません ね 。

金色 (Noun)

Response Text: golden color

Transliterations:

  • Hira: きんいろ
  • Hrkt: きんいろ
  • Latn: kiniro

Example Sentences:

Text: あの寺の屋根は金色ですね。

Response: The roof of that temple is golden.

Transliterations:

  • Hira: あの てら の やね は きん いろ です ね。
  • Hrkt: あの てら の やね は きん いろ です ね。
  • Latn: ano tera no yane ha kin iro desu ne.
  • Jpan: あの 寺 の 屋根 は 金 色 です ね 。

にらむ (Verb)

Response Text: glare, stare

Transliterations:

  • Hira: にらむ
  • Hrkt: にらむ
  • Latn: niramu

Example Sentences:

Text: 彼女は私をにらんだの。

Response: She glared at me.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は わたし を にらんだ の 。
  • Hrkt: かのじょ は わたし を にらんだ の 。
  • Latn: kanojo ha watashi wo niranda no .
  • Jpan: 彼女 は 私 を にらんだ の 。

つかまる (Verb)

Response Text: hold on to (something)

Transliterations:

  • Hira: つかまる
  • Hrkt: つかまる
  • Latn: tsukamaru

Example Sentences:

Text: しっかりとつかまっていてください。

Response: Hold on tight.

Transliterations:

  • Hira: しっかり と つかまって いて ください。
  • Hrkt: しっかり と つかまって いて ください。
  • Latn: shikkari to tsukamatte ite kudasai.
  • Jpan: しっかり と つかまって いて ください 。

足首 (Noun)

Response Text: ankle

Transliterations:

  • Hira: あしくび
  • Hrkt: あしくび
  • Latn: ashikubi

Example Sentences:

Text: 彼は足首を痛めています。

Response: He's hurt his ankle.

Transliterations:

  • Hira: かれ は あしくび を いためて います。
  • Hrkt: かれ は あしくび を いためて います。
  • Latn: kare ha ashikubi wo itamete imasu.
  • Jpan: 彼 は 足首 を 痛めて います。

散らかる (Verb)

Response Text: be in a mess, lie scattered

Transliterations:

  • Hira: ちらかる
  • Hrkt: ちらかる
  • Latn: chirakaru

Example Sentences:

Text: 弟の部屋はいつも散らかっているんだ。

Response: My little brother's room is always messy.

Transliterations:

  • Hira: おとうと の へや は いつも ちらかって いる ん だ。
  • Hrkt: おとうと の へや は いつも ちらかって いる ん だ。
  • Latn: otouto no heya ha itsumo chirakatte iru n da.
  • Jpan: 弟 の 部屋 は いつも 散らかって いる ん だ 。

上がる (Verb)

Response Text: get nervous

Transliterations:

  • Hira: あがる
  • Hrkt: あがる
  • Latn: agaru

Example Sentences:

Text: 彼は人前だと上がってしまう。

Response: He gets nervous in front of other people.

Transliterations:

  • Hira: かれ は ひとまえ だ と あがって しまう。
  • Hrkt: かれ は ひとまえ だ と あがって しまう。
  • Latn: kare ha hitomae da to agatte shimau.
  • Jpan: 彼 は 人前 だ と 上がって しまう 。