Japanese Core 3000: Step 6

Description: Welcome to Step 6 of the Japanese Core 3000. Mastering all 3,000 items and sentences of the Japanese Core 1000, 2000, and 3000 will put you in a position to start reading Japanese without the assistance of dictionaries.

Difficulty Level: 3

Items Count: 100

Sentences Count: 101

かぼちゃ (Noun)

Response Text: pumpkin

Transliterations:

  • Hira: かぼちゃ
  • Hrkt: かぼちゃ
  • Latn: kabocha

Example Sentences:

Text: かぼちゃのスープは美味しいです。

Response: Pumpkin soup is delicious.

Transliterations:

  • Hira: かぼちゃ の すーぷ は おいしい です。
  • Hrkt: かぼちゃ の スープ は おいしい です。
  • Latn: kabocha no su-pu ha oishii desu.
  • Jpan: かぼちゃ の スープ は 美味しい です 。

水族館 (Noun)

Response Text: aquarium

Transliterations:

  • Hira: すいぞくかん
  • Hrkt: すいぞくかん
  • Latn: suizokukan

Example Sentences:

Text: ここの水族館にはイルカがいます。

Response: There is a dolphin in this aquarium.

Transliterations:

  • Hira: ここ の すいぞくかん に は いるか が います。
  • Hrkt: ここ の すいぞくかん に は イルカ が います。
  • Latn: koko no suizokukan ni ha iruka ga imasu.
  • Jpan: ここ の 水族館 に は イルカ が います。

品切れ (Noun)

Response Text: sold out

Transliterations:

  • Hira: しなぎれ
  • Hrkt: しなぎれ
  • Latn: shinagire

Example Sentences:

Text: 牛乳は品切れだったよ。

Response: Milk was sold out.

Transliterations:

  • Hira: ぎゅうにゅう は しなぎれ だった よ。
  • Hrkt: ぎゅうにゅう は しなぎれ だった よ。
  • Latn: gyuunyuu ha shinagire datta yo.
  • Jpan: 牛乳 は 品切れ だった よ 。

腫れる (Verb)

Response Text: swell up, be swollen

Transliterations:

  • Hira: はれる
  • Hrkt: はれる
  • Latn: hareru

Example Sentences:

Text: 今朝は目が腫れています。

Response: My eyes are swollen this morning.

Transliterations:

  • Hira: けさ は め が はれて います。
  • Hrkt: けさ は め が はれて います。
  • Latn: kesa ha me ga harete imasu.
  • Jpan: 今朝 は 目 が 腫れて います。

やり直し (Noun)

Response Text: doing over, redoing

Transliterations:

  • Hira: やりなおし
  • Hrkt: やりなおし
  • Latn: yarinaoshi

Example Sentences:

Text: 仕事がやり直しになった。

Response: My work had to be re-done.

Transliterations:

  • Hira: しごと が やりなおし に なった。
  • Hrkt: しごと が やりなおし に なった。
  • Latn: shigoto ga yarinaoshi ni natta.
  • Jpan: 仕事 が やり直し に なった 。

バーゲン (Noun)

Response Text: bargain sale

Transliterations:

  • Hira: ばーげん
  • Hrkt: バーゲン
  • Latn: ba-gen

Example Sentences:

Text: 昨日バーゲンでスーツを買いました。

Response: I bought a suit in a sale yesterday.

Transliterations:

  • Hira: きのう ばーげん で すーつ を かいました。
  • Hrkt: きのう バーゲン で スーツ を かいました。
  • Latn: kinou ba-gen de su-tsu wo kaimashita.
  • Jpan: 昨日 バーゲン で スーツ を 買いました 。

男らしい (Adjective)

Response Text: manly, masculine

Transliterations:

  • Hira: おとこらしい
  • Hrkt: おとこらしい
  • Latn: otokorashii

Example Sentences:

Text: 彼は男らしいので、女性にもてる。

Response: He is manly, so he's popular among women.

Transliterations:

  • Hira: かれ は おとこ らしい ので、じょせい に もてる。
  • Hrkt: かれ は おとこ らしい ので、じょせい に もてる。
  • Latn: kare ha otoko rashii node,josei ni moteru.
  • Jpan: 彼 は 男 らしい ので 、 女性 に もてる 。

Text: 私はもっと自信をつけて、男らしくなりたいです。

Response: I want to gain more confidence and be more manly.

Transliterations:

  • Hira: わたし は もっと じしん を つけて、おとこ らしく なりたい です。
  • Hrkt: わたし は もっと じしん を つけて、おとこ らしく なりたい です。
  • Latn: watashi ha motto jishin wo tsukete,otoko rashiku naritai desu.
  • Jpan: 私 は もっと 自信 を つけて 、 男 らしく なりたい です 。

近道 (Noun)

Response Text: shortcut

Transliterations:

  • Hira: ちかみち
  • Hrkt: ちかみち
  • Latn: chikamichi

Example Sentences:

Text: こっちが近道です。

Response: This is a shortcut.

Transliterations:

  • Hira: こっち が ちかみち です。
  • Hrkt: こっち が ちかみち です。
  • Latn: kocchi ga chikamichi desu.
  • Jpan: こっち が 近道 です 。

トースト (Noun)

Response Text: toast

Transliterations:

  • Hira: とーすと
  • Hrkt: トースト
  • Latn: to-suto

Example Sentences:

Text: 私は毎朝トーストを2枚食べます。

Response: I eat two slices of toast every morning.

Transliterations:

  • Hira: わたし は まいあさ とーすと を 2 まい たべます。
  • Hrkt: わたし は まいあさ トースト を 2 まい たべます。
  • Latn: watashi ha maiasa to-suto wo 2 mai tabemasu.
  • Jpan: 私 は 毎朝 トースト を 2 枚 食べます 。

好奇心 (Noun)

Response Text: curiosity

Transliterations:

  • Hira: こうきしん
  • Hrkt: こうきしん
  • Latn: koukishin

Example Sentences:

Text: 子供は好奇心でいっぱいだね。

Response: Children are full of curiosity.

Transliterations:

  • Hira: こども は こうきしん で いっぱい だ ね。
  • Hrkt: こども は こうきしん で いっぱい だ ね。
  • Latn: kodomo ha koukishin de ippai da ne.
  • Jpan: 子供 は 好奇心 で いっぱい だ ね。

実用的 (Adjectival Noun)

Response Text: practical

Transliterations:

  • Hira: じつようてき
  • Hrkt: じつようてき
  • Latn: jitsuyouteki

Example Sentences:

Text: 彼の発明品はみな実用的だよ。

Response: All his inventions are practical.

Transliterations:

  • Hira: かれ の はつめい ひん は みな じつようてき だ よ。
  • Hrkt: かれ の はつめい ひん は みな じつようてき だ よ。
  • Latn: kare no hatsumei hin ha mina jitsuyouteki da yo.
  • Jpan: 彼 の 発明 品 は みな 実用的 だ よ。

客観的 (Adjectival Noun)

Response Text: objective

Transliterations:

  • Hira: きゃっかんてき
  • Hrkt: きゃっかんてき
  • Latn: kyakkanteki

Example Sentences:

Text: 彼は自分の状況を客観的に見てみたのね。

Response: He tried to look at his situation objectively.

Transliterations:

  • Hira: かれ は じぶん の じょうきょう を きゃっかんてき に みて みた の ね。
  • Hrkt: かれ は じぶん の じょうきょう を きゃっかんてき に みて みた の ね。
  • Latn: kare ha jibun no joukyou wo kyakkanteki ni mite mita no ne.
  • Jpan: 彼 は 自分 の 状況 を 客観的 に 見て みた の ね。

抽象的 (Adjectival Noun)

Response Text: abstract

Transliterations:

  • Hira: ちゅうしょうてき
  • Hrkt: ちゅうしょうてき
  • Latn: chuushouteki

Example Sentences:

Text: 彼は抽象的な絵が好きだね。

Response: He likes abstract paintings.

Transliterations:

  • Hira: かれ は ちゅうしょうてきな え が すき だ ね。
  • Hrkt: かれ は ちゅうしょうてきな え が すき だ ね。
  • Latn: kare ha chuushoutekina e ga suki da ne.
  • Jpan: 彼 は 抽象的な 絵 が 好き だ ね 。

送別会 (Noun)

Response Text: farewell party

Transliterations:

  • Hira: そうべつかい
  • Hrkt: そうべつかい
  • Latn: soubetsukai

Example Sentences:

Text: 来週、課長の送別会を開きます。

Response: The section chief's farewell party will be held next week.

Transliterations:

  • Hira: らいしゅう、かちょう の そうべつ かい を ひらきます。
  • Hrkt: らいしゅう、かちょう の そうべつ かい を ひらきます。
  • Latn: raishuu,kachou no soubetsu kai wo hirakimasu.
  • Jpan: 来週、課長 の 送別 会 を 開きます。

敷金 (Noun)

Response Text: deposit, security deposit

Transliterations:

  • Hira: しききん
  • Hrkt: しききん
  • Latn: shikikin

Example Sentences:

Text: マンションの敷金を払いました。

Response: I paid the deposit on the apartment.

Transliterations:

  • Hira: まんしょん の しききん を はらいました。
  • Hrkt: マンション の しききん を はらいました。
  • Latn: manshon no shikikin wo haraimashita.
  • Jpan: マンション の 敷金 を 払いました 。

日米 (Noun)

Response Text: Japan and the U.S.

Transliterations:

  • Hira: にちべい
  • Hrkt: にちべい
  • Latn: nichibei

Example Sentences:

Text: テレビで日米野球をやっていますよ。

Response: A Japan vs. the U.S. baseball game is on TV.

Transliterations:

  • Hira: てれび で にちべい やきゅう を やって います よ。
  • Hrkt: テレビ で にちべい やきゅう を やって います よ。
  • Latn: terebi de nichibei yakyuu wo yatte imasu yo.
  • Jpan: テレビ で 日米 野球 を やって います よ 。

専門家 (Noun)

Response Text: specialist, expert

Transliterations:

  • Hira: せんもんか
  • Hrkt: せんもんか
  • Latn: senmonka

Example Sentences:

Text: 教授はフランス文学の専門家

Response: The professor is a specialist of French literature.

Transliterations:

  • Hira: きょうじゅ は ふらんす ぶんがく の せんもんか
  • Hrkt: きょうじゅ は フランス ぶんがく の せんもんか
  • Latn: kyouju ha furansu bungaku no senmonka.
  • Jpan: 教授 は フランス 文学 の 専門家。

ホット (Adjectival Noun)

Response Text: hot

Transliterations:

  • Hira: ほっと
  • Hrkt: ホット
  • Latn: hotto

Example Sentences:

Text: コーヒーをホットでください。

Response: Please give me a cup of hot coffee.

Transliterations:

  • Hira: こーひー を ほっと で ください。
  • Hrkt: コーヒー を ホット で ください。
  • Latn: ko-hi- wo hotto de kudasai.
  • Jpan: コーヒー を ホット で ください 。

わさび (Noun)

Response Text: Japanese horseradish

Transliterations:

  • Hira: わさび
  • Hrkt: わさび
  • Latn: wasabi

Example Sentences:

Text: 刺身にわさびは欠かせませんね。

Response: Wasabi is indispensable to sashimi.

Transliterations:

  • Hira: さしみ に わさび は かかせません ね。
  • Hrkt: さしみ に わさび は かかせません ね。
  • Latn: sashimi ni wasabi ha kakasemasen ne.
  • Jpan: 刺身 に わさび は 欠かせません ね 。

初詣 (Verbal Noun)

Response Text: first shrine visit of the new year

Transliterations:

  • Hira: はつもうで
  • Hrkt: はつもうで
  • Latn: hatsumoude

Example Sentences:

Text: 近くの神社に初詣に行きました。

Response: We paid a new year's visit to the nearby Shinto shrine.

Transliterations:

  • Hira: ちかく の じんじゃ に はつもうで に いきました 。
  • Hrkt: ちかく の じんじゃ に はつもうで に いきました 。
  • Latn: chikaku no jinja ni hatsumoude ni ikimashita .
  • Jpan: 近く の 神社 に 初詣 に 行きました 。

ジョギング (Verbal Noun)

Response Text: jogging

Transliterations:

  • Hira: じょぎんぐ
  • Hrkt: ジョギング
  • Latn: jogingu

Example Sentences:

Text: 私は毎日ジョギングをしています。

Response: I jog every day.

Transliterations:

  • Hira: わたし は まいにち じょぎんぐ を して います。
  • Hrkt: わたし は まいにち ジョギング を して います。
  • Latn: watashi ha mainichi jogingu wo shite imasu.
  • Jpan: 私 は 毎日 ジョギング を して います。

社会人 (Noun)

Response Text: working member of society

Transliterations:

  • Hira: しゃかいじん
  • Hrkt: しゃかいじん
  • Latn: shakaijin

Example Sentences:

Text: この春に彼は社会人になったよ。

Response: He became a working adult this spring.

Transliterations:

  • Hira: この はる に かれ は しゃかいじん に なった よ。
  • Hrkt: この はる に かれ は しゃかいじん に なった よ。
  • Latn: kono haru ni kare ha shakaijin ni natta yo.
  • Jpan: この 春 に 彼 は 社会人 に なった よ。

大急ぎ (Noun)

Response Text: in a great hurry

Transliterations:

  • Hira: おおいそぎ
  • Hrkt: おおいそぎ
  • Latn: ooisogi

Example Sentences:

Text: 大急ぎでその仕事を仕上げたよ。

Response: I finished up the work in a great hurry.

Transliterations:

  • Hira: おお いそぎ で その しごと を しあげた よ。
  • Hrkt: おお いそぎ で その しごと を しあげた よ。
  • Latn: oo isogi de sono shigoto wo shiageta yo.
  • Jpan: 大 急ぎ で その 仕事 を 仕上げた よ 。

セルフサービス (Noun)

Response Text: self-service

Transliterations:

  • Hira: せるふさーびす
  • Hrkt: セルフサービス
  • Latn: serufusa-bisu

Example Sentences:

Text: この食堂はセルフサービスです。

Response: This dining hall is self-service.

Transliterations:

  • Hira: この しょくどう は せるふさーびす です。
  • Hrkt: この しょくどう は セルフサービス です。
  • Latn: kono shokudou ha serufusa-bisu desu.
  • Jpan: この 食堂 は セルフサービス です 。

くしゃくしゃ (Adverb)

Response Text: messy, crumpled

Transliterations:

  • Hira: くしゃくしゃ
  • Hrkt: くしゃくしゃ
  • Latn: kushakusha

Example Sentences:

Text: 紙をくしゃくしゃに丸めました。

Response: I crumpled the paper into a ball.

Transliterations:

  • Hira: かみ を くしゃくしゃ に まるめました。
  • Hrkt: かみ を くしゃくしゃ に まるめました。
  • Latn: kami wo kushakusha ni marumemashita.
  • Jpan: 紙 を くしゃくしゃ に 丸めました 。

食パン (Noun)

Response Text: bread in a rectangular shape

Transliterations:

  • Hira: しょくぱん
  • Hrkt: しょくパン
  • Latn: shokupan

Example Sentences:

Text: 朝食に食パンを2枚食べました。

Response: I ate two slices of bread in a rectangular shape for breakfast.

Transliterations:

  • Hira: ちょうしょく に しょくぱん を 2 まい たべました。
  • Hrkt: ちょうしょく に しょくパン を 2 まい たべました。
  • Latn: choushoku ni shokupan wo 2 mai tabemashita.
  • Jpan: 朝食 に 食パン を 2 枚 食べました 。

人差し指 (Noun)

Response Text: index finger, forefinger

Transliterations:

  • Hira: ひとさしゆび
  • Hrkt: ひとさしゆび
  • Latn: hitosashiyubi

Example Sentences:

Text: 彼女は人差し指を怪我したの。

Response: She injured her forefinger.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は ひとさしゆび を けが した の。
  • Hrkt: かのじょ は ひとさしゆび を けが した の。
  • Latn: kanojo ha hitosashiyubi wo kega shita no.
  • Jpan: 彼女 は 人差し指 を 怪我 した の。

洋食 (Noun)

Response Text: Western food

Transliterations:

  • Hira: ようしょく
  • Hrkt: ようしょく
  • Latn: youshoku

Example Sentences:

Text: 昨日の晩ご飯は洋食でした。

Response: Last night's dinner was Western food.

Transliterations:

  • Hira: きのう の ばん ごはん は ようしょく でした。
  • Hrkt: きのう の ばん ごはん は ようしょく でした。
  • Latn: kinou no ban gohan ha youshoku deshita.
  • Jpan: 昨日 の 晩 ご飯 は 洋食 でした。

じめじめ (Adverb)

Response Text: damp

Transliterations:

  • Hira: じめじめ
  • Hrkt: じめじめ
  • Latn: jimejime

Example Sentences:

Text: 梅雨どきはじめじめする。

Response: It is damp in the rainy season.

Transliterations:

  • Hira: つゆ どき は じめじめ する。
  • Hrkt: つゆ どき は じめじめ する。
  • Latn: tsuyu doki ha jimejime suru.
  • Jpan: 梅雨 どき は じめじめ する 。

じろじろ (Adverb)

Response Text: staringly

Transliterations:

  • Hira: じろじろ
  • Hrkt: じろじろ
  • Latn: jirojiro

Example Sentences:

Text: 人をじろじろ見るものではありません。

Response: Do not stare at people.

Transliterations:

  • Hira: ひと を じろじろ みる もの で は ありません。
  • Hrkt: ひと を じろじろ みる もの で は ありません。
  • Latn: hito wo jirojiro miru mono de ha arimasen.
  • Jpan: 人 を じろじろ 見る もの で は ありません。

つるつる (Adverb)

Response Text: smooth, slippery

Transliterations:

  • Hira: つるつる
  • Hrkt: つるつる
  • Latn: tsurutsuru

Example Sentences:

Text: 床がつるつるすべります。

Response: The floor is slippery.

Transliterations:

  • Hira: ゆか が つるつる すべります。
  • Hrkt: ゆか が つるつる すべります。
  • Latn: yuka ga tsurutsuru suberimasu.
  • Jpan: 床 が つるつる すべります 。

こしょう (Noun)

Response Text: pepper

Transliterations:

  • Hira: こしょう
  • Hrkt: こしょう
  • Latn: koshou

Example Sentences:

Text: こしょうを入れ過ぎてスープが辛い。

Response: I put in too much pepper, and now the soup is spicy.

Transliterations:

  • Hira: こしょう を いれ すぎて すーぷ が からい。
  • Hrkt: こしょう を いれ すぎて スープ が からい。
  • Latn: koshou wo ire sugite su-pu ga karai.
  • Jpan: こしょう を 入れ 過ぎて スープ が 辛い 。

びしょびしょ (Adjectival Noun)

Response Text: soaking wet, soaked

Transliterations:

  • Hira: びしょびしょ
  • Hrkt: びしょびしょ
  • Latn: bishobisho

Example Sentences:

Text: 服が雨でびしょびしょになったよ。

Response: My clothes got soaked in the rain.

Transliterations:

  • Hira: ふく が あめ で びしょびしょ に なった よ。
  • Hrkt: ふく が あめ で びしょびしょ に なった よ。
  • Latn: fuku ga ame de bishobisho ni natta yo.
  • Jpan: 服 が 雨 で びしょびしょ に なった よ 。

ぎゅうぎゅう (Adverb)

Response Text: packed, crammed

Transliterations:

  • Hira: ぎゅうぎゅう
  • Hrkt: ぎゅうぎゅう
  • Latn: gyuugyuu

Example Sentences:

Text: 電車がぎゅうぎゅうに混んでいますね。

Response: The train is jam-packed.

Transliterations:

  • Hira: でんしゃ が ぎゅうぎゅう に こんで います ね。
  • Hrkt: でんしゃ が ぎゅうぎゅう に こんで います ね。
  • Latn: densha ga gyuugyuu ni konde imasu ne.
  • Jpan: 電車 が ぎゅうぎゅう に 混んで います ね。

バツ (Noun)

Response Text: cross, x-mark (on errors, mistakes etc.)

Transliterations:

  • Hira: ばつ
  • Hrkt: バツ
  • Latn: batsu

Example Sentences:

Text: バツが三つあるので85点です。

Response: Because there are three mistakes, you get 85 points.

Transliterations:

  • Hira: ばつ が みっつ ある ので 85 てん です。
  • Hrkt: バツ が みっつ ある ので 85 てん です。
  • Latn: batsu ga mittsu aru node 85 ten desu.
  • Jpan: バツ が 三つ ある ので 85 点 です 。

水色 (Noun)

Response Text: light blue

Transliterations:

  • Hira: みずいろ
  • Hrkt: みずいろ
  • Latn: mizuiro

Example Sentences:

Text: 箱に水色のリボンがかかっていたの。

Response: A light blue ribbon was tied around the box.

Transliterations:

  • Hira: はこ に みずいろ の りぼん が かかって いた の。
  • Hrkt: はこ に みずいろ の リボン が かかって いた の。
  • Latn: hako ni mizuiro no ribon ga kakatte ita no.
  • Jpan: 箱 に 水色 の リボン が かかって いた の。

領収書 (Noun)

Response Text: bill of receipt (for payment only)

Transliterations:

  • Hira: りょうしゅうしょ
  • Hrkt: りょうしゅうしょ
  • Latn: ryoushuusho

Example Sentences:

Text: 領収書をください。

Response: Please give me a bill of receipt.

Transliterations:

  • Hira: りょうしゅうしょ を ください。
  • Hrkt: りょうしゅうしょ を ください。
  • Latn: ryoushuusho wo kudasai.
  • Jpan: 領収書 を ください。

自然に (Adverb)

Response Text: naturally

Transliterations:

  • Hira: しぜんに
  • Hrkt: しぜんに
  • Latn: shizenni

Example Sentences:

Text: 硬くならないで、自然に話してください。

Response: Please speak naturally without being formal.

Transliterations:

  • Hira: かたく ならない で 、 しぜん に はなして ください。
  • Hrkt: かたく ならない で 、 しぜん に はなして ください。
  • Latn: kataku naranai de , shizen ni hanashite kudasai.
  • Jpan: 硬く ならない で 、 自然 に 話して ください 。

とんかつ (Noun)

Response Text: pork cutlet

Transliterations:

  • Hira: とんかつ
  • Hrkt: とんかつ
  • Latn: tonkatsu

Example Sentences:

Text: 昼食にとんかつを食べました。

Response: I ate a pork cutlet for lunch.

Transliterations:

  • Hira: ちゅうしょく に とんかつ を たべました。
  • Hrkt: ちゅうしょく に とんかつ を たべました。
  • Latn: chuushoku ni tonkatsu wo tabemashita.
  • Jpan: 昼食 に とんかつ を 食べました。

ねぎ (Noun)

Response Text: spring onion, green onion

Transliterations:

  • Hira: ねぎ
  • Hrkt: ねぎ
  • Latn: negi

Example Sentences:

Text: みそ汁にねぎを入れました。

Response: I put green onions in the miso soup.

Transliterations:

  • Hira: みそしる に ねぎ を いれました。
  • Hrkt: みそしる に ねぎ を いれました。
  • Latn: misoshiru ni negi wo iremashita.
  • Jpan: みそ汁 に ねぎ を 入れました。

きゅうり (Noun)

Response Text: cucumber

Transliterations:

  • Hira: きゅうり
  • Hrkt: きゅうり
  • Latn: kyuuri

Example Sentences:

Text: きゅうりに味噌をつけて食べたの。

Response: I ate cucumber with miso on it.

Transliterations:

  • Hira: きゅうり に みそ を つけて たべた の。
  • Hrkt: きゅうり に みそ を つけて たべた の。
  • Latn: kyuuri ni miso wo tsukete tabeta no.
  • Jpan: きゅうり に 味噌 を つけて 食べた の 。

(Noun)

Response Text: eel

Transliterations:

  • Hira: うなぎ
  • Hrkt: うなぎ
  • Latn: unagi

Example Sentences:

Text: の蒲焼きは美味しいね。

Response: Broiled eel is delicious.

Transliterations:

  • Hira: うなぎ の かばやき は おいしい ね。
  • Hrkt: うなぎ の かばやき は おいしい ね。
  • Latn: unagi no kabayaki ha oishii ne.
  • Jpan: 鰻 の 蒲焼き は 美味しい ね 。

まぐろ (Noun)

Response Text: tuna

Transliterations:

  • Hira: まぐろ
  • Hrkt: まぐろ
  • Latn: maguro

Example Sentences:

Text: まぐろの刺身を食べました。

Response: I ate tuna sashimi.

Transliterations:

  • Hira: まぐろ の さしみ を たべました。
  • Hrkt: まぐろ の さしみ を たべました。
  • Latn: maguro no sashimi wo tabemashita.
  • Jpan: まぐろ の 刺身 を 食べました 。

パイナップル (Noun)

Response Text: pineapple

Transliterations:

  • Hira: ぱいなっぷる
  • Hrkt: パイナップル
  • Latn: painappuru

Example Sentences:

Text: このパイナップルを切ってください。

Response: Please cut up this pineapple.

Transliterations:

  • Hira: この ぱいなっぷる を きって ください。
  • Hrkt: この パイナップル を きって ください。
  • Latn: kono painappuru wo kitte kudasai.
  • Jpan: この パイナップル を 切って ください 。

ほうれん草 (Noun)

Response Text: spinach

Transliterations:

  • Hira: ほうれんそう
  • Hrkt: ほうれんそう
  • Latn: hourensou

Example Sentences:

Text: ほうれん草はビタミンが豊富です。

Response: Spinach is rich in vitamins.

Transliterations:

  • Hira: ほうれんそう は びたみん が ほうふ です。
  • Hrkt: ほうれんそう は ビタミン が ほうふ です。
  • Latn: hourensou ha bitamin ga houfu desu.
  • Jpan: ほうれん草 は ビタミン が 豊富 です 。

マヨネーズ (Noun)

Response Text: mayonnaise

Transliterations:

  • Hira: まよねーず
  • Hrkt: マヨネーズ
  • Latn: mayone-zu

Example Sentences:

Text: サラダにマヨネーズをかけたの。

Response: I put mayonnaise on the salad.

Transliterations:

  • Hira: さらだ に まよねーず を かけた の。
  • Hrkt: サラダ に マヨネーズ を かけた の。
  • Latn: sarada ni mayone-zu wo kaketa no.
  • Jpan: サラダ に マヨネーズ を かけた の 。

玉ねぎ (Noun)

Response Text: onion

Transliterations:

  • Hira: たまねぎ
  • Hrkt: たまねぎ
  • Latn: tamanegi

Example Sentences:

Text: 私は玉ねぎが嫌いです。

Response: I hate onions.

Transliterations:

  • Hira: わたし は たまねぎ が きらい です。
  • Hrkt: わたし は たまねぎ が きらい です。
  • Latn: watashi ha tamanegi ga kirai desu.
  • Jpan: 私 は 玉ねぎ が 嫌い です 。

焼き肉 (Noun)

Response Text: grilled meat, barbecued meat

Transliterations:

  • Hira: やきにく
  • Hrkt: やきにく
  • Latn: yakiniku

Example Sentences:

Text: 彼は焼き肉が大好きです。

Response: He loves barbecues.

Transliterations:

  • Hira: かれ は やきにく が だいすき です。
  • Hrkt: かれ は やきにく が だいすき です。
  • Latn: kare ha yakiniku ga daisuki desu.
  • Jpan: 彼 は 焼き肉 が 大好き です 。

目薬 (Noun)

Response Text: eye drops

Transliterations:

  • Hira: めぐすり
  • Hrkt: めぐすり
  • Latn: megusuri

Example Sentences:

Text: 目が疲れたので目薬をさしたよ。

Response: My eyes were tired, so I put in some eye drops.

Transliterations:

  • Hira: め が つかれた ので めぐすり を さした よ。
  • Hrkt: め が つかれた ので めぐすり を さした よ。
  • Latn: me ga tsukareta node megusuri wo sashita yo.
  • Jpan: 目 が 疲れた ので 目薬 を さした よ 。

寝過ごす (Verb)

Response Text: oversleep

Transliterations:

  • Hira: ねすごす
  • Hrkt: ねすごす
  • Latn: nesugosu

Example Sentences:

Text: うっかり寝過ごしてしまったんだ。

Response: I accidentally overslept.

Transliterations:

  • Hira: うっかり ねすごして しまった ん だ。
  • Hrkt: うっかり ねすごして しまった ん だ。
  • Latn: ukkari nesugoshite shimatta n da.
  • Jpan: うっかり 寝過ごして しまった ん だ 。

国際的 (Adjectival Noun)

Response Text: international

Transliterations:

  • Hira: こくさいてき
  • Hrkt: こくさいてき
  • Latn: kokusaiteki

Example Sentences:

Text: 彼女は国際的に有名な歌手です。

Response: She is an internationally famous singer.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は こくさいてき に ゆうめいな かしゅ です。
  • Hrkt: かのじょ は こくさいてき に ゆうめいな かしゅ です。
  • Latn: kanojo ha kokusaiteki ni yuumeina kashu desu.
  • Jpan: 彼女 は 国際的 に 有名な 歌手 です 。

国際化 (Verbal Noun)

Response Text: internationalization

Transliterations:

  • Hira: こくさいか
  • Hrkt: こくさいか
  • Latn: kokusaika

Example Sentences:

Text: この大学も国際化してきたな。

Response: This university has become internationalized.

Transliterations:

  • Hira: この だいがく も こくさいか して きた な。
  • Hrkt: この だいがく も こくさいか して きた な。
  • Latn: kono daigaku mo kokusaika shite kita na.
  • Jpan: この 大学 も 国際化 して きた な 。

区役所 (Noun)

Response Text: ward office

Transliterations:

  • Hira: くやくしょ
  • Hrkt: くやくしょ
  • Latn: kuyakusho

Example Sentences:

Text: 区役所に書類を届けてください。

Response: Please deliver the document to the ward office.

Transliterations:

  • Hira: くやくしょ に しょるい を とどけて ください。
  • Hrkt: くやくしょ に しょるい を とどけて ください。
  • Latn: kuyakusho ni shorui wo todokete kudasai.
  • Jpan: 区役所 に 書類 を 届けて ください 。

和室 (Noun)

Response Text: Japanese-style room

Transliterations:

  • Hira: わしつ
  • Hrkt: わしつ
  • Latn: washitsu

Example Sentences:

Text: この和室の天井は低いね。

Response: The ceiling in this Japanese-style room is low.

Transliterations:

  • Hira: この わしつ の てんじょう は ひくい ね。
  • Hrkt: この わしつ の てんじょう は ひくい ね。
  • Latn: kono washitsu no tenjou ha hikui ne.
  • Jpan: この 和室 の 天井 は 低い ね 。

本格的 (Adjectival Noun)

Response Text: authentic, serious

Transliterations:

  • Hira: ほんかくてき
  • Hrkt: ほんかくてき
  • Latn: honkakuteki

Example Sentences:

Text: 彼は絵を本格的に勉強しているんだ。

Response: He's studying painting seriously.

Transliterations:

  • Hira: かれ は え を ほんかくてき に べんきょう して いる ん だ。
  • Hrkt: かれ は え を ほんかくてき に べんきょう して いる ん だ。
  • Latn: kare ha e wo honkakuteki ni benkyou shite iru n da.
  • Jpan: 彼 は 絵 を 本格的 に 勉強 して いる ん だ 。

高速道路 (Noun)

Response Text: freeway, expressway

Transliterations:

  • Hira: こうそくどうろ
  • Hrkt: こうそくどうろ
  • Latn: kousokudouro

Example Sentences:

Text: 高速道路は混んでたよ。

Response: There was a lot of traffic on the expressway.

Transliterations:

  • Hira: こうそくどうろ は こんで た よ。
  • Hrkt: こうそくどうろ は こんで た よ。
  • Latn: kousokudouro ha konde ta yo.
  • Jpan: 高速道路 は 混んで た よ。

とりあえず (Adverb)

Response Text: for now, for the time being

Transliterations:

  • Hira: とりあえず
  • Hrkt: とりあえず
  • Latn: toriaezu

Example Sentences:

Text: とりあえずお知らせしておきます。

Response: Here's my report for now.

Transliterations:

  • Hira: とりあえず おしらせ して おきます。
  • Hrkt: とりあえず おしらせ して おきます。
  • Latn: toriaezu oshirase shite okimasu.
  • Jpan: とりあえず お知らせ して おきます 。

先に (Adverb)

Response Text: before, ahead

Transliterations:

  • Hira: さきに
  • Hrkt: さきに
  • Latn: sakini

Example Sentences:

Text: では、私たちは先に出発します。

Response: We will leave before you then.

Transliterations:

  • Hira: では、わたし たち は さき に しゅっぱつ します。
  • Hrkt: では、わたし たち は さき に しゅっぱつ します。
  • Latn: deha,watashi tachi ha saki ni shuppatsu shimasu.
  • Jpan: では、私 たち は 先 に 出発 します。

ぎりぎり (Adverb)

Response Text: just in time, barely

Transliterations:

  • Hira: ぎりぎり
  • Hrkt: ぎりぎり
  • Latn: girigiri

Example Sentences:

Text: 会社の始業時間にぎりぎりで間に合ったよ。

Response: I made it just in time for the start of work.

Transliterations:

  • Hira: かいしゃ の しぎょう じかん に ぎりぎり で まにあった よ。
  • Hrkt: かいしゃ の しぎょう じかん に ぎりぎり で まにあった よ。
  • Latn: kaisha no shigyou jikan ni girigiri de maniatta yo.
  • Jpan: 会社 の 始業 時間 に ぎりぎり で 間に合った よ。

慌ただしい (Adjective)

Response Text: busy and hurried

Transliterations:

  • Hira: あわただしい
  • Hrkt: あわただしい
  • Latn: awatadashii

Example Sentences:

Text: 今日は慌ただしい一日でした。

Response: It was a busy day today.

Transliterations:

  • Hira: きょう は あわただしい いちにち でした。
  • Hrkt: きょう は あわただしい いちにち でした。
  • Latn: kyou ha awatadashii ichinichi deshita.
  • Jpan: 今日 は 慌ただしい 一日 でした。

今ごろ (Noun)

Response Text: by now, at this time

Transliterations:

  • Hira: いまごろ
  • Hrkt: いまごろ
  • Latn: imagoro

Example Sentences:

Text: 今頃そんなこと言わないで。

Response: Don't say such a thing now.

Transliterations:

  • Hira: いま ごろ そんな こと いわない で。
  • Hrkt: いま ごろ そんな こと いわない で。
  • Latn: ima goro sonna koto iwanai de.
  • Jpan: 今 頃 そんな こと 言わない で 。

くっつく (Verb)

Response Text: stick, be attached

Transliterations:

  • Hira: くっつく
  • Hrkt: くっつく
  • Latn: kuttsuku

Example Sentences:

Text: 靴の底にガムがくっついてしまった

Response: Chewing gum got stuck to the sole of my shoe.

Transliterations:

  • Hira: くつ の そこ に がむ が くっついてしまった
  • Hrkt: くつ の そこ に ガム が くっついてしまった
  • Latn: kutsu no soko ni gamu ga kuttsuiteshimatta .
  • Jpan: 靴 の 底 に ガム が くっついて しまった 。

北風 (Noun)

Response Text: north wind

Transliterations:

  • Hira: きたかぜ
  • Hrkt: きたかぜ
  • Latn: kitakaze

Example Sentences:

Text: 北風が冷たいです。

Response: The north wind is cold.

Transliterations:

  • Hira: きたかぜ が つめたい です。
  • Hrkt: きたかぜ が つめたい です。
  • Latn: kitakaze ga tsumetai desu.
  • Jpan: 北風 が 冷たい です 。

海老 (Noun)

Response Text: shrimp

Transliterations:

  • Hira: えび
  • Hrkt: えび
  • Latn: ebi

Example Sentences:

Text: 海老の天ぷらは私の好物です。

Response: Shrimp tempura is my favorite dish.

Transliterations:

  • Hira: えび の てんぷら は わたし の こうぶつ です。
  • Hrkt: えび の てんぷら は わたし の こうぶつ です。
  • Latn: ebi no tenpura ha watashi no koubutsu desu.
  • Jpan: 海老 の 天ぷら は 私 の 好物 です 。

思い切って (Adverb)

Response Text: daringly, taking the plunge

Transliterations:

  • Hira: おもいきって
  • Hrkt: おもいきって
  • Latn: omoikitte

Example Sentences:

Text: 思い切って彼に相談します。

Response: I'll take the plunge and ask him for advice.

Transliterations:

  • Hira: おもいきって かれ に そうだん します。
  • Hrkt: おもいきって かれ に そうだん します。
  • Latn: omoikitte kare ni soudan shimasu.
  • Jpan: 思い切って 彼 に 相談 します。

はっと (Adverb)

Response Text: taken aback, startled

Transliterations:

  • Hira: はっと
  • Hrkt: はっと
  • Latn: hatto

Example Sentences:

Text: 彼女の美しさにはっとしたよ。

Response: I was startled by her beauty.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ の うつくしさ に はっと した よ。
  • Hrkt: かのじょ の うつくしさ に はっと した よ。
  • Latn: kanojo no utsukushisa ni hatto shita yo.
  • Jpan: 彼女 の 美しさ に はっと した よ。

宛先 (Noun)

Response Text: recipient's address

Transliterations:

  • Hira: あてさき
  • Hrkt: あてさき
  • Latn: atesaki

Example Sentences:

Text: 宛先不明で手紙が戻ってきたの。

Response: The letter was returned as the recipient's address was unknown.

Transliterations:

  • Hira: あてさき ふめい で てがみ が もどって きた の。
  • Hrkt: あてさき ふめい で てがみ が もどって きた の。
  • Latn: atesaki fumei de tegami ga modotte kita no.
  • Jpan: 宛先 不明 で 手紙 が 戻って きた の。

ばらばら (Adverb)

Response Text: separately, discretely

Transliterations:

  • Hira: ばらばら
  • Hrkt: ばらばら
  • Latn: barabara

Example Sentences:

Text: 生徒たちはばらばらに帰宅したね。

Response: Students went home separately.

Transliterations:

  • Hira: せいと たち は ばらばら に きたく した ね。
  • Hrkt: せいと たち は ばらばら に きたく した ね。
  • Latn: seito tachi ha barabara ni kitaku shita ne.
  • Jpan: 生徒 たち は ばらばら に 帰宅 した ね。

乗車券 (Noun)

Response Text: train ticket, bus ticket

Transliterations:

  • Hira: じょうしゃけん
  • Hrkt: じょうしゃけん
  • Latn: joushaken

Example Sentences:

Text: 乗車券は無くさないように。

Response: Do not lose your ticket.

Transliterations:

  • Hira: じょうしゃけん は なくさない ように。
  • Hrkt: じょうしゃけん は なくさない ように。
  • Latn: joushaken ha nakusanai youni.
  • Jpan: 乗車券 は 無くさない ように 。

ぶるぶる (Adverb)

Response Text: shivering, trembling

Transliterations:

  • Hira: ぶるぶる
  • Hrkt: ぶるぶる
  • Latn: buruburu

Example Sentences:

Text: 彼はぶるぶる震えていたよ。

Response: He was shivering.

Transliterations:

  • Hira: かれ は ぶるぶる ふるえて いた よ。
  • Hrkt: かれ は ぶるぶる ふるえて いた よ。
  • Latn: kare ha buruburu furuete ita yo.
  • Jpan: 彼 は ぶるぶる 震えて いた よ。

すらすら (Adverb)

Response Text: smoothly, easily

Transliterations:

  • Hira: すらすら
  • Hrkt: すらすら
  • Latn: surasura

Example Sentences:

Text: その小学生は難しい本をすらすら読んだの。

Response: The elementary school student read a difficult book easily.

Transliterations:

  • Hira: その しょうがくせい は むずかしい ほん を すらすら よんだ の。
  • Hrkt: その しょうがくせい は むずかしい ほん を すらすら よんだ の。
  • Latn: sono shougakusei ha muzukashii hon wo surasura yonda no.
  • Jpan: その 小学生 は 難しい 本 を すらすら 読んだ の 。

終電 (Noun)

Response Text: last train

Transliterations:

  • Hira: しゅうでん
  • Hrkt: しゅうでん
  • Latn: shuuden

Example Sentences:

Text: 終電にやっと間に合った。

Response: I was just in time for the last train.

Transliterations:

  • Hira: しゅうでん に やっと まにあった。
  • Hrkt: しゅうでん に やっと まにあった。
  • Latn: shuuden ni yatto maniatta.
  • Jpan: 終電 に やっと 間に合った 。

ずるい (Adjective)

Response Text: cunning, sneaky

Transliterations:

  • Hira: ずるい
  • Hrkt: ずるい
  • Latn: zurui

Example Sentences:

Text: あなたのやり方はずるい

Response: Your method is cunning.

Transliterations:

  • Hira: あなた の やりかた は ずるい
  • Hrkt: あなた の やりかた は ずるい
  • Latn: anata no yarikata ha zurui.
  • Jpan: あなた の やり方 は ずるい 。

すやすや (Adverb)

Response Text: (sleep) peacefully, soundly

Transliterations:

  • Hira: すやすや
  • Hrkt: すやすや
  • Latn: suyasuya

Example Sentences:

Text: 子供がすやすや眠っているね。

Response: The child is sleeping soundly.

Transliterations:

  • Hira: こども が すやすや ねむって いる ね。
  • Hrkt: こども が すやすや ねむって いる ね。
  • Latn: kodomo ga suyasuya nemutte iru ne.
  • Jpan: 子供 が すやすや 眠って いる ね。

がたがた (Adverb)

Response Text: with a rattling noise, unstable

Transliterations:

  • Hira: がたがた
  • Hrkt: がたがた
  • Latn: gatagata

Example Sentences:

Text: この椅子はがたがたしているね。

Response: This chair is unstable.

Transliterations:

  • Hira: この いす は がたがた して いる ね。
  • Hrkt: この いす は がたがた して いる ね。
  • Latn: kono isu ha gatagata shite iru ne.
  • Jpan: この 椅子 は がたがた して いる ね。

非常口 (Noun)

Response Text: emergency exit

Transliterations:

  • Hira: ひじょうぐち
  • Hrkt: ひじょうぐち
  • Latn: hijouguchi

Example Sentences:

Text: ビルの非常口を確認したの。

Response: I checked the building's emergency exit.

Transliterations:

  • Hira: びる の ひじょうぐち を かくにん した の。
  • Hrkt: ビル の ひじょうぐち を かくにん した の。
  • Latn: biru no hijouguchi wo kakunin shita no.
  • Jpan: ビル の 非常口 を 確認 した の。

ざらざら (Adverb)

Response Text: rough, gritty

Transliterations:

  • Hira: ざらざら
  • Hrkt: ざらざら
  • Latn: zarazara

Example Sentences:

Text: 砂ぼこりで机がざらざらしているね。

Response: The top of the desk is gritty with sandy dust.

Transliterations:

  • Hira: すなぼこり で つくえ が ざらざら して いる ね。
  • Hrkt: すなぼこり で つくえ が ざらざら して いる ね。
  • Latn: sunabokori de tsukue ga zarazara shite iru ne.
  • Jpan: 砂ぼこり で 机 が ざらざら して いる ね。

ぬるぬる (Adverb)

Response Text: slimy

Transliterations:

  • Hira: ぬるぬる
  • Hrkt: ぬるぬる
  • Latn: nurunuru

Example Sentences:

Text: うなぎはぬるぬるしていますね。

Response: Eels are slimy.

Transliterations:

  • Hira: うなぎ は ぬるぬる して います ね。
  • Hrkt: うなぎ は ぬるぬる して います ね。
  • Latn: unagi ha nurunuru shite imasu ne.
  • Jpan: うなぎ は ぬるぬる して います ね。

女らしい (Adjective)

Response Text: womanly, feminine

Transliterations:

  • Hira: おんならしい
  • Hrkt: おんならしい
  • Latn: onnarashii

Example Sentences:

Text: 彼女は女らしい

Response: She's feminine.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は おんな らしい
  • Hrkt: かのじょ は おんな らしい
  • Latn: kanojo ha onna rashii.
  • Jpan: 彼女 は 女 らしい 。

急用 (Noun)

Response Text: urgent business

Transliterations:

  • Hira: きゅうよう
  • Hrkt: きゅうよう
  • Latn: kyuuyou

Example Sentences:

Text: 彼は急用で帰りました。

Response: He went home on urgent business.

Transliterations:

  • Hira: かれ は きゅうよう で かえりました。
  • Hrkt: かれ は きゅうよう で かえりました。
  • Latn: kare ha kyuuyou de kaerimashita.
  • Jpan: 彼 は 急用 で 帰りました 。

きょろきょろ (Adverb)

Response Text: look around

Transliterations:

  • Hira: きょろきょろ
  • Hrkt: きょろきょろ
  • Latn: kyorokyoro

Example Sentences:

Text: 会場で子供がきょろきょろしているわよ。

Response: The child is staring about the hall.

Transliterations:

  • Hira: かいじょう で こども が きょろきょろ して いる わ よ。
  • Hrkt: かいじょう で こども が きょろきょろ して いる わ よ。
  • Latn: kaijou de kodomo ga kyorokyoro shite iru wa yo.
  • Jpan: 会場 で 子供 が きょろきょろ して いる わ よ。

ぐずぐず (Adverb)

Response Text: slowly, tardily

Transliterations:

  • Hira: ぐずぐず
  • Hrkt: ぐずぐず
  • Latn: guzuguzu

Example Sentences:

Text: ぐずぐずしていると電車に乗り遅れますよ。

Response: If you are tardy, you’ll miss the train.

Transliterations:

  • Hira: ぐずぐず して いる と でんしゃ に のりおくれます よ。
  • Hrkt: ぐずぐず して いる と でんしゃ に のりおくれます よ。
  • Latn: guzuguzu shite iru to densha ni noriokuremasu yo.
  • Jpan: ぐずぐず して いる と 電車 に 乗り遅れます よ。

ぽかぽか (Adverb)

Response Text: pleasantly warm

Transliterations:

  • Hira: ぽかぽか
  • Hrkt: ぽかぽか
  • Latn: pokapoka

Example Sentences:

Text: 今日はぽかぽか暖かい日です。

Response: It's a lovely warm day today.

Transliterations:

  • Hira: きょう は ぽかぽか あたたかい ひ です。
  • Hrkt: きょう は ぽかぽか あたたかい ひ です。
  • Latn: kyou ha pokapoka atatakai hi desu.
  • Jpan: 今日 は ぽかぽか 暖かい 日 です 。

洗い物 (Noun)

Response Text: dishes to be washed

Transliterations:

  • Hira: あらいもの
  • Hrkt: あらいもの
  • Latn: araimono

Example Sentences:

Text: 母は台所で洗い物をしています。

Response: Mother is doing the dishes in the kitchen.

Transliterations:

  • Hira: はは は だいどころ で あらいもの を して います。
  • Hrkt: はは は だいどころ で あらいもの を して います。
  • Latn: haha ha daidokoro de araimono wo shite imasu.
  • Jpan: 母 は 台所 で 洗い物 を して います。

かっと (Adverb)

Response Text: in a temper, in a rage

Transliterations:

  • Hira: かっと
  • Hrkt: かっと
  • Latn: katto

Example Sentences:

Text: かっとなって余計なことを言ってしまったな。

Response: I lost my temper and said things I shouldn't have.

Transliterations:

  • Hira: かっと なって よけいな こと を いって しまった な。
  • Hrkt: かっと なって よけいな こと を いって しまった な。
  • Latn: katto natte yokeina koto wo itte shimatta na.
  • Jpan: かっと なって 余計な こと を 言って しまった な。

どきっと (Adverb)

Response Text: surprised, shocked

Transliterations:

  • Hira: どきっと
  • Hrkt: どきっと
  • Latn: dokitto

Example Sentences:

Text: 突然の質問にどきっとしたよ。

Response: I was surprised by the sudden question.

Transliterations:

  • Hira: とつぜん の しつもん に どきっと した よ。
  • Hrkt: とつぜん の しつもん に どきっと した よ。
  • Latn: totsuzen no shitsumon ni dokitto shita yo.
  • Jpan: 突然 の 質問 に どきっと した よ。

乗り遅れる (Verb)

Response Text: miss (a train, bus, etc.)

Transliterations:

  • Hira: のりおくれる
  • Hrkt: のりおくれる
  • Latn: noriokureru

Example Sentences:

Text: 寝坊して新幹線に乗り遅れたよ。

Response: I overslept and missed the Shinkansen.

Transliterations:

  • Hira: ねぼう して しんかんせん に のりおくれた よ。
  • Hrkt: ねぼう して しんかんせん に のりおくれた よ。
  • Latn: nebou shite shinkansen ni noriokureta yo.
  • Jpan: 寝坊 して 新幹線 に 乗り遅れた よ 。

くたくた (Adjectival Noun)

Response Text: exhausted

Transliterations:

  • Hira: くたくた
  • Hrkt: くたくた
  • Latn: kutakuta

Example Sentences:

Text: 今日はたくさん歩いてくたくたです。

Response: I am exhausted because I walked so much today.

Transliterations:

  • Hira: きょう は たくさん あるいて くたくた です。
  • Hrkt: きょう は たくさん あるいて くたくた です。
  • Latn: kyou ha takusan aruite kutakuta desu.
  • Jpan: 今日 は たくさん 歩いて くたくた です 。

すべすべ (Adjectival Noun)

Response Text: smooth, silky

Transliterations:

  • Hira: すべすべ
  • Hrkt: すべすべ
  • Latn: subesube

Example Sentences:

Text: 彼女の肌はすべすべしているね。

Response: Her skin is smooth.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ の はだ は すべすべ して いる ね。
  • Hrkt: かのじょ の はだ は すべすべ して いる ね。
  • Latn: kanojo no hada ha subesube shite iru ne.
  • Jpan: 彼女 の 肌 は すべすべ して いる ね。

にやにや (Adverb)

Response Text: grin to oneself

Transliterations:

  • Hira: にやにや
  • Hrkt: にやにや
  • Latn: niyaniya

Example Sentences:

Text: なぜか彼はにやにやしています。

Response: He's grinning for some reason.

Transliterations:

  • Hira: なぜ か かれ は にやにや して います。
  • Hrkt: なぜ か かれ は にやにや して います。
  • Latn: naze ka kare ha niyaniya shite imasu.
  • Jpan: なぜ か 彼 は にやにや して います 。

あだ名 (Noun)

Response Text: nickname

Transliterations:

  • Hira: あだな
  • Hrkt: あだな
  • Latn: adana

Example Sentences:

Text: 彼のあだ名は「りき」です。

Response: His nickname is "Riki."

Transliterations:

  • Hira: かれ の あだな は 「 りき 」 です。
  • Hrkt: かれ の あだな は 「 りき 」 です。
  • Latn: kare no adana ha 「 riki 」 desu.
  • Jpan: 彼 の あだ名 は 「 りき 」 です 。

後片付け (Noun)

Response Text: cleaning up

Transliterations:

  • Hira: あとかたづけ
  • Hrkt: あとかたづけ
  • Latn: atokatazuke

Example Sentences:

Text: 食事の後片づけを手伝ったの。

Response: I helped to clean up after the meal.

Transliterations:

  • Hira: しょくじ の あとかたづけ を てつだった の。
  • Hrkt: しょくじ の あとかたづけ を てつだった の。
  • Latn: shokuji no atokatazuke wo tetsudatta no.
  • Jpan: 食事 の 後片づけ を 手伝った の 。

イカ (Noun)

Response Text: squid

Transliterations:

  • Hira: いか
  • Hrkt: イカ
  • Latn: ika

Example Sentences:

Text: 私はイカの刺し身が大好きです。

Response: I love squid sashimi.

Transliterations:

  • Hira: わたし は いか の さしみ が だいすき です。
  • Hrkt: わたし は イカ の さしみ が だいすき です。
  • Latn: watashi ha ika no sashimi ga daisuki desu.
  • Jpan: 私 は イカ の 刺し身 が 大好き です 。

可愛がる (Verb)

Response Text: love, cherish

Transliterations:

  • Hira: かわいがる
  • Hrkt: かわいがる
  • Latn: kawaigaru

Example Sentences:

Text: 彼女は猫を可愛がっています。

Response: She cherishes her cat.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は ねこ を かわいがって います。
  • Hrkt: かのじょ は ねこ を かわいがって います。
  • Latn: kanojo ha neko wo kawaigatte imasu.
  • Jpan: 彼女 は 猫 を 可愛がって います。

うきうき (Adverb)

Response Text: excitedly

Transliterations:

  • Hira: うきうき
  • Hrkt: うきうき
  • Latn: ukiuki

Example Sentences:

Text: もうすぐ夏休みなのでうきうきしています。

Response: I'm excited because the summer vacation is just around the corner.

Transliterations:

  • Hira: もうすぐ なつやすみ なので うきうき して います。
  • Hrkt: もうすぐ なつやすみ なので うきうき して います。
  • Latn: mousugu natsuyasumi nanode ukiuki shite imasu.
  • Jpan: もうすぐ 夏休み なので うきうき して います 。

餃子 (Noun)

Response Text: Chinese dumpling

Transliterations:

  • Hira: ぎょうざ
  • Hrkt: ぎょうざ
  • Latn: gyouza

Example Sentences:

Text: ここの餃子は美味しいよ。

Response: The dumplings here are tasty.

Transliterations:

  • Hira: ここ の ぎょうざ は おいしい よ 。
  • Hrkt: ここ の ぎょうざ は おいしい よ 。
  • Latn: koko no gyouza ha oishii yo .
  • Jpan: ここ の 餃子 は 美味しい よ 。

げらげら (Adverb)

Response Text: (laugh) out loud

Transliterations:

  • Hira: げらげら
  • Hrkt: げらげら
  • Latn: geragera

Example Sentences:

Text: 彼女はいつまでもげらげら笑っていたな。

Response: She kept on laughing aloud.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は いつ まで も げらげら わらって いた な。
  • Hrkt: かのじょ は いつ まで も げらげら わらって いた な。
  • Latn: kanojo ha itsu made mo geragera waratte ita na.
  • Jpan: 彼女 は いつ まで も げらげら 笑って いた な 。

ごめん (Noun)

Response Text: sorry

Transliterations:

  • Hira: ごめん
  • Hrkt: ごめん
  • Latn: gomen

Example Sentences:

Text: 遅れてごめん

Response: I am sorry I'm late.

Transliterations:

  • Hira: おくれて ごめん
  • Hrkt: おくれて ごめん
  • Latn: okurete gomen .
  • Jpan: 遅れて ごめん 。

明々後日 (Noun)

Response Text: three days from today

Transliterations:

  • Hira: しあさって
  • Hrkt: しあさって
  • Latn: shiasatte

Example Sentences:

Text: 会議は明々後日に延期された。

Response: The meeting was postponed to three days from today.

Transliterations:

  • Hira: かいぎ は しあさって に えんき された。
  • Hrkt: かいぎ は しあさって に えんき された。
  • Latn: kaigi ha shiasatte ni enki sareta.
  • Jpan: 会議 は 明々後日 に 延期 された 。

削減 (Verbal Noun)

Response Text: cutdown, reduction

Transliterations:

  • Hira: さくげん
  • Hrkt: さくげん
  • Latn: sakugen

Example Sentences:

Text: 福祉予算は削減されないことに決まったのよ。

Response: They decided not to reduce the social welfare budget.

Transliterations:

  • Hira: ふくし よさん は さくげん されない こと に きまった の よ。
  • Hrkt: ふくし よさん は さくげん されない こと に きまった の よ。
  • Latn: fukushi yosan ha sakugen sarenai koto ni kimatta no yo.
  • Jpan: 福祉 予算 は 削減 されない こと に 決まった の よ。