Japanese Core 6000: Step 2

Description: Welcome to Step 2 of the Japanese Core 6000. The Core 6000 is designed to help advanced students reach a level where they can read difficult materials on their own. Students who master all 6,000 words in the Japanese Core category will be well on their way to mastering Japanese!

Difficulty Level: 5

Items Count: 100

Sentences Count: 101

好意 (Noun)

Response Text: good feeling, affection

Transliterations:

  • Hira: こうい
  • Hrkt: こうい
  • Latn: koui

Example Sentences:

Text: 彼は彼女に好意をもっています。

Response: He has feelings for her.

Transliterations:

  • Hira: かれ は かのじょ に こうい を もって います。
  • Hrkt: かれ は かのじょ に こうい を もって います。
  • Latn: kare ha kanojo ni koui wo motte imasu.
  • Jpan: 彼 は 彼女 に 好意 を もって います。

生理 (Noun)

Response Text: period, menstruation

Transliterations:

  • Hira: せいり
  • Hrkt: せいり
  • Latn: seiri

Example Sentences:

Text: 昨日、生理が始まったの。

Response: My period started yesterday.

Transliterations:

  • Hira: きのう、せいり が はじまった の。
  • Hrkt: きのう、せいり が はじまった の。
  • Latn: kinou,seiri ga hajimatta no.
  • Jpan: 昨日、生理 が 始まった の。

漏れる (Verb)

Response Text: leak, be disclosed

Transliterations:

  • Hira: もれる
  • Hrkt: もれる
  • Latn: moreru

Example Sentences:

Text: 彼のヘッドフォンから音が漏れているね。

Response: Sound is leaking from his headphones.

Transliterations:

  • Hira: かれ の へっどふぉん から おと が もれて いる ね。
  • Hrkt: かれ の ヘッドフォン から おと が もれて いる ね。
  • Latn: kare no heddofon kara oto ga morete iru ne.
  • Jpan: 彼 の ヘッドフォン から 音 が 漏れて いる ね 。

未知 (Noun)

Response Text: unknown, strange

Transliterations:

  • Hira: みち
  • Hrkt: みち
  • Latn: michi

Example Sentences:

Text: ここからは未知の領域です。

Response: From here on is an unknown territory.

Transliterations:

  • Hira: ここ から は みち の りょういき です。
  • Hrkt: ここ から は みち の りょういき です。
  • Latn: koko kara ha michi no ryouiki desu.
  • Jpan: ここ から は 未知 の 領域 です 。

打ち込む (Verb)

Response Text: devote oneself, dedicate oneself to

Transliterations:

  • Hira: うちこむ
  • Hrkt: うちこむ
  • Latn: uchikomu

Example Sentences:

Text: 彼は研究に打ち込んでいます。

Response: He's dedicated to his research.

Transliterations:

  • Hira: かれ は けんきゅう に うちこんで います。
  • Hrkt: かれ は けんきゅう に うちこんで います。
  • Latn: kare ha kenkyuu ni uchikonde imasu.
  • Jpan: 彼 は 研究 に 打ち込んで います。

惜しむ (Verb)

Response Text: regret, feel sorry about

Transliterations:

  • Hira: おしむ
  • Hrkt: おしむ
  • Latn: oshimu

Example Sentences:

Text: 私たちはみな彼の死を惜しんだの。

Response: We all regretted his death.

Transliterations:

  • Hira: わたし たち は みな かれ の し を おしんだ の。
  • Hrkt: わたし たち は みな かれ の し を おしんだ の。
  • Latn: watashi tachi ha mina kare no shi wo oshinda no.
  • Jpan: 私 たち は みな 彼 の 死 を 惜しんだ の。

富む (Verb)

Response Text: be full of, abound in

Transliterations:

  • Hira: とむ
  • Hrkt: とむ
  • Latn: tomu

Example Sentences:

Text: 彼の人生は変化に富んでいるな。

Response: His life is full of changes.

Transliterations:

  • Hira: かれ の じんせい は へんか に とんで いる な。
  • Hrkt: かれ の じんせい は へんか に とんで いる な。
  • Latn: kare no jinsei ha henka ni tonde iru na.
  • Jpan: 彼 の 人生 は 変化 に 富んで いる な。

嘆く (Verb)

Response Text: grieve, mourn

Transliterations:

  • Hira: なげく
  • Hrkt: なげく
  • Latn: nageku

Example Sentences:

Text: 嘆いていても何も変わりません。

Response: Grieving won't change anything.

Transliterations:

  • Hira: なげいて いて も なに も かわりません。
  • Hrkt: なげいて いて も なに も かわりません。
  • Latn: nageite ite mo nani mo kawarimasen.
  • Jpan: 嘆いて いて も 何 も 変わりません 。

外貨 (Noun)

Response Text: foreign currency

Transliterations:

  • Hira: がいか
  • Hrkt: がいか
  • Latn: gaika

Example Sentences:

Text: 外貨を両替しました。

Response: I exchanged some foreign currency.

Transliterations:

  • Hira: がいか を りょうがえ しました。
  • Hrkt: がいか を りょうがえ しました。
  • Latn: gaika wo ryougae shimashita.
  • Jpan: 外貨 を 両替 しました。

突く (Verb)

Response Text: thrust, poke

Transliterations:

  • Hira: つく
  • Hrkt: つく
  • Latn: tsuku

Example Sentences:

Text: その鹿は角で相手を突いた

Response: The deer poked its enemy with its horn.

Transliterations:

  • Hira: その しか は つの で あいて を ついた
  • Hrkt: その しか は つの で あいて を ついた
  • Latn: sono shika ha tsuno de aite wo tsuita.
  • Jpan: その 鹿 は 角 で 相手 を 突いた 。

Text: それは針で突くような痛みでした。

Response: It was a stinging pain (like being poked with a needle).

Transliterations:

  • Hira: それ は はり で つく ような いたみ でした。
  • Hrkt: それ は はり で つく ような いたみ でした。
  • Latn: sore ha hari de tsuku youna itami deshita.
  • Jpan: それ は 針 で 突く ような 痛み でした 。

親しむ (Verb)

Response Text: get close to, get familiar with

Transliterations:

  • Hira: したしむ
  • Hrkt: したしむ
  • Latn: shitashimu

Example Sentences:

Text: ハイキングは自然に親しむ良い機会ですよ。

Response: Hiking is a good chance to get close to nature.

Transliterations:

  • Hira: はいきんぐ は しぜん に したしむ いい きかい です よ。
  • Hrkt: ハイキング は しぜん に したしむ いい きかい です よ。
  • Latn: haikingu ha shizen ni shitashimu ii kikai desu yo.
  • Jpan: ハイキング は 自然 に 親しむ 良い 機会 です よ 。

物体 (Noun)

Response Text: object, physical body

Transliterations:

  • Hira: ぶったい
  • Hrkt: ぶったい
  • Latn: buttai

Example Sentences:

Text: 謎の物体が空を飛んでいます。

Response: A mysterious object is flying in the sky.

Transliterations:

  • Hira: なぞ の ぶったい が そら を とんで います。
  • Hrkt: なぞ の ぶったい が そら を とんで います。
  • Latn: nazo no buttai ga sora wo tonde imasu.
  • Jpan: 謎 の 物体 が 空 を 飛んで います。

一同 (Noun)

Response Text: everybody, all (formal)

Transliterations:

  • Hira: いちどう
  • Hrkt: いちどう
  • Latn: ichidou

Example Sentences:

Text: 一同顔を見合わせました。

Response: We all looked at each other.

Transliterations:

  • Hira: いちどう かお を みあわせました。
  • Hrkt: いちどう かお を みあわせました。
  • Latn: ichidou kao wo miawasemashita.
  • Jpan: 一同 顔 を 見合わせました 。

創立 (Verbal Noun)

Response Text: foundation (of a school, company, etc.)

Transliterations:

  • Hira: そうりつ
  • Hrkt: そうりつ
  • Latn: souritsu

Example Sentences:

Text: この学校は1962年に創立されました。

Response: This school was founded in 1962.

Transliterations:

  • Hira: この がっこう は 1962 ねん に そうりつ されました。
  • Hrkt: この がっこう は 1962 ねん に そうりつ されました。
  • Latn: kono gakkou ha 1962 nen ni souritsu saremashita.
  • Jpan: この 学校 は 1962 年 に 創立 されました 。

利子 (Noun)

Response Text: interest (to be paid)

Transliterations:

  • Hira: りし
  • Hrkt: りし
  • Latn: rishi

Example Sentences:

Text: 借金に利子をつけて返したの。

Response: I paid off the debt with its interest.

Transliterations:

  • Hira: しゃっきん に りし を つけて かえした の。
  • Hrkt: しゃっきん に りし を つけて かえした の。
  • Latn: shakkin ni rishi wo tsukete kaeshita no.
  • Jpan: 借金 に 利子 を つけて 返した の 。

外観 (Noun)

Response Text: external appearance, exterior

Transliterations:

  • Hira: がいかん
  • Hrkt: がいかん
  • Latn: gaikan

Example Sentences:

Text: そのモダンな外観の建物が大使館です。

Response: The building with the modern exterior is the embassy.

Transliterations:

  • Hira: その もだんな がいかん の たてもの が たいし かん です。
  • Hrkt: その モダンな がいかん の たてもの が たいし かん です。
  • Latn: sono modanna gaikan no tatemono ga taishi kan desu.
  • Jpan: その モダンな 外観 の 建物 が 大使 館 です 。

誠に (Adverb)

Response Text: truly, very

Transliterations:

  • Hira: まことに
  • Hrkt: まことに
  • Latn: makotoni

Example Sentences:

Text: 誠にありがとうございます。

Response: Thank you very much.

Transliterations:

  • Hira: まことに ありがとう ございます。
  • Hrkt: まことに ありがとう ございます。
  • Latn: makotoni arigatou gozaimasu.
  • Jpan: 誠に ありがとう ございます 。

有益 (Adjectival Noun)

Response Text: beneficial, fruitful

Transliterations:

  • Hira: ゆうえき
  • Hrkt: ゆうえき
  • Latn: yuueki

Example Sentences:

Text: 昨日の話し合いは有益でした。

Response: We had a fruitful discussion yesterday.

Transliterations:

  • Hira: きのう の はなしあい は ゆうえき でした。
  • Hrkt: きのう の はなしあい は ゆうえき でした。
  • Latn: kinou no hanashiai ha yuueki deshita.
  • Jpan: 昨日 の 話し合い は 有益 でした 。

解ける (Verb)

Response Text: be solved, be resolved

Transliterations:

  • Hira: とける
  • Hrkt: とける
  • Latn: tokeru

Example Sentences:

Text: やっと難しい問題が解けました

Response: We were finally able to solve the difficult problem.

Transliterations:

  • Hira: やっと むずかしい もんだい が とけました
  • Hrkt: やっと むずかしい もんだい が とけました
  • Latn: yatto muzukashii mondai ga tokemashita.
  • Jpan: やっと 難しい 問題 が 解けました 。

国交 (Noun)

Response Text: diplomatic relations

Transliterations:

  • Hira: こっこう
  • Hrkt: こっこう
  • Latn: kokkou

Example Sentences:

Text: あの国とは国交がない。

Response: We don't have any diplomatic relations with that country.

Transliterations:

  • Hira: あの くに と は こっこう が ない。
  • Hrkt: あの くに と は こっこう が ない。
  • Latn: ano kuni to ha kokkou ga nai.
  • Jpan: あの 国 と は 国交 が ない。

両立 (Verbal Noun)

Response Text: managing two things, juggle

Transliterations:

  • Hira: りょうりつ
  • Hrkt: りょうりつ
  • Latn: ryouritsu

Example Sentences:

Text: 勉強と仕事の両立は難しいよ。

Response: It's difficult to juggle study and work.

Transliterations:

  • Hira: べんきょう と しごと の りょうりつ は むずかしい よ。
  • Hrkt: べんきょう と しごと の りょうりつ は むずかしい よ。
  • Latn: benkyou to shigoto no ryouritsu ha muzukashii yo.
  • Jpan: 勉強 と 仕事 の 両立 は 難しい よ 。

高原 (Noun)

Response Text: plateau, highland

Transliterations:

  • Hira: こうげん
  • Hrkt: こうげん
  • Latn: kougen

Example Sentences:

Text: 高原には気持ちのいい風が吹いていたよ。

Response: A pleasant breeze was blowing across the plateau.

Transliterations:

  • Hira: こうげん に は きもち の いい かぜ が ふいて いた よ。
  • Hrkt: こうげん に は きもち の いい かぜ が ふいて いた よ。
  • Latn: kougen ni ha kimochi no ii kaze ga fuite ita yo.
  • Jpan: 高原 に は 気持ち の いい 風 が 吹いて いた よ 。

駆ける (Verb)

Response Text: run quickly

Transliterations:

  • Hira: かける
  • Hrkt: かける
  • Latn: kakeru

Example Sentences:

Text: 子供たちは広場に駆けていったわよ。

Response: The children rushed into the square.

Transliterations:

  • Hira: こども たち は ひろば に かけて いった わ よ。
  • Hrkt: こども たち は ひろば に かけて いった わ よ。
  • Latn: kodomo tachi ha hiroba ni kakete itta wa yo.
  • Jpan: 子供 たち は 広場 に 駆けて いった わ よ 。

近郊 (Noun)

Response Text: area near a city

Transliterations:

  • Hira: きんこう
  • Hrkt: きんこう
  • Latn: kinkou

Example Sentences:

Text: 彼らは東京近郊に住んでいる。

Response: They live in an area near Tokyo.

Transliterations:

  • Hira: かれら は とうきょう きんこう に すんで いる。
  • Hrkt: かれら は とうきょう きんこう に すんで いる。
  • Latn: karera ha toukyou kinkou ni sunde iru.
  • Jpan: 彼ら は 東京 近郊 に 住んで いる。

到底 (Adverb)

Response Text: (not) possibly, utterly

Transliterations:

  • Hira: とうてい
  • Hrkt: とうてい
  • Latn: toutei

Example Sentences:

Text: 今夜中に東京に着くのは到底無理でしょう。

Response: We can't possibly arrive in Tokyo tonight.

Transliterations:

  • Hira: こんや じゅう に とうきょう に つく の は とうてい むり でしょう。
  • Hrkt: こんや じゅう に とうきょう に つく の は とうてい むり でしょう。
  • Latn: kon'ya juu ni toukyou ni tsuku no ha toutei muri deshou.
  • Jpan: 今夜 中 に 東京 に 着く の は 到底 無理 でしょう 。

仕上げ (Noun)

Response Text: finishing touch

Transliterations:

  • Hira: しあげ
  • Hrkt: しあげ
  • Latn: shiage

Example Sentences:

Text: 彼は論文の仕上げに入ったの。

Response: He's finishing up his thesis.

Transliterations:

  • Hira: かれ は ろんぶん の しあげ に はいった の。
  • Hrkt: かれ は ろんぶん の しあげ に はいった の。
  • Latn: kare ha ronbun no shiage ni haitta no.
  • Jpan: 彼 は 論文 の 仕上げ に 入った の 。

進路 (Noun)

Response Text: route, path

Transliterations:

  • Hira: しんろ
  • Hrkt: しんろ
  • Latn: shinro

Example Sentences:

Text: 卒業後の進路を迷っています。

Response: I'm having a hard time deciding what path I'll take after graduation.

Transliterations:

  • Hira: そつぎょう ご の しんろ を まよって います。
  • Hrkt: そつぎょう ご の しんろ を まよって います。
  • Latn: sotsugyou go no shinro wo mayotte imasu.
  • Jpan: 卒業 後 の 進路 を 迷って います。

結晶 (Verbal Noun)

Response Text: crystal

Transliterations:

  • Hira: けっしょう
  • Hrkt: けっしょう
  • Latn: kesshou

Example Sentences:

Text: 雪の結晶にはいろいろな形があります。

Response: Snow crystals come in a variety of shapes.

Transliterations:

  • Hira: ゆき の けっしょう に は いろいろな かたち が あります。
  • Hrkt: ゆき の けっしょう に は いろいろな かたち が あります。
  • Latn: yuki no kesshou ni ha iroirona katachi ga arimasu.
  • Jpan: 雪 の 結晶 に は いろいろな 形 が あります。

文化財 (Noun)

Response Text: cultural heritage

Transliterations:

  • Hira: ぶんかざい
  • Hrkt: ぶんかざい
  • Latn: bunkazai

Example Sentences:

Text: この建物は国の文化財です。

Response: This building is a national cultural heritage.

Transliterations:

  • Hira: この たてもの は くに の ぶんかざい です。
  • Hrkt: この たてもの は くに の ぶんかざい です。
  • Latn: kono tatemono ha kuni no bunkazai desu.
  • Jpan: この 建物 は 国 の 文化財 です 。

対比 (Verbal Noun)

Response Text: contrast, comparison

Transliterations:

  • Hira: たいひ
  • Hrkt: たいひ
  • Latn: taihi

Example Sentences:

Text: この絵は赤と黒の対比が美しいですね。

Response: The red and black contrast in this picture is beautiful.

Transliterations:

  • Hira: この え は あか と くろ の たいひ が うつくしい です ね。
  • Hrkt: この え は あか と くろ の たいひ が うつくしい です ね。
  • Latn: kono e ha aka to kuro no taihi ga utsukushii desu ne.
  • Jpan: この 絵 は 赤 と 黒 の 対比 が 美しい です ね 。

勤労 (Verbal Noun)

Response Text: labor, serve

Transliterations:

  • Hira: きんろう
  • Hrkt: きんろう
  • Latn: kinrou

Example Sentences:

Text: 父は長い勤労生活を送ったんです。

Response: My father served for a company for a long time.

Transliterations:

  • Hira: ちち は ながい きんろう せいかつ を おくった ん です。
  • Hrkt: ちち は ながい きんろう せいかつ を おくった ん です。
  • Latn: chichi ha nagai kinrou seikatsu wo okutta n desu.
  • Jpan: 父 は 長い 勤労 生活 を 送った ん です。

対等 (Adjectival Noun)

Response Text: equal

Transliterations:

  • Hira: たいとう
  • Hrkt: たいとう
  • Latn: taitou

Example Sentences:

Text: その子供は大人と対等に話していたよ。

Response: That kid was talking with adults as equals.

Transliterations:

  • Hira: その こども は おとな と たいとう に はなして いた よ。
  • Hrkt: その こども は おとな と たいとう に はなして いた よ。
  • Latn: sono kodomo ha otona to taitou ni hanashite ita yo.
  • Jpan: その 子供 は 大人 と 対等 に 話して いた よ。

紳士 (Noun)

Response Text: gentleman

Transliterations:

  • Hira: しんし
  • Hrkt: しんし
  • Latn: shinshi

Example Sentences:

Text: 身なりのいい紳士が話しかけてきたの。

Response: A well-dressed gentleman spoke to me.

Transliterations:

  • Hira: みなり の いい しんし が はなしかけて きた の。
  • Hrkt: みなり の いい しんし が はなしかけて きた の。
  • Latn: minari no ii shinshi ga hanashikakete kita no.
  • Jpan: 身なり の いい 紳士 が 話しかけて きた の。

(Noun)

Response Text: calendar, almanac

Transliterations:

  • Hira: こよみ
  • Hrkt: こよみ
  • Latn: koyomi

Example Sentences:

Text: の上では今日から冬ですね。

Response: Winter starts today according to the almanac.

Transliterations:

  • Hira: こよみ の うえ で は きょう から ふゆ です ね。
  • Hrkt: こよみ の うえ で は きょう から ふゆ です ね。
  • Latn: koyomi no ue de ha kyou kara fuyu desu ne.
  • Jpan: 暦 の 上 で は 今日 から 冬 です ね。

救い (Noun)

Response Text: relief, salvation

Transliterations:

  • Hira: すくい
  • Hrkt: すくい
  • Latn: sukui

Example Sentences:

Text: 娘の存在が私の救いでした。

Response: The presence of my daughter was my relief.

Transliterations:

  • Hira: むすめ の そんざい が わたし の すくい でした。
  • Hrkt: むすめ の そんざい が わたし の すくい でした。
  • Latn: musume no sonzai ga watashi no sukui deshita.
  • Jpan: 娘 の 存在 が 私 の 救い でした 。

(Noun)

Response Text: ditch, groove

Transliterations:

  • Hira: みぞ
  • Hrkt: みぞ
  • Latn: mizo

Example Sentences:

Text: 車がにはまったの。

Response: My car got stuck in a ditch.

Transliterations:

  • Hira: くるま が みぞ に はまった の。
  • Hrkt: くるま が みぞ に はまった の。
  • Latn: kuruma ga mizo ni hamatta no.
  • Jpan: 車 が 溝 に はまった の 。

態勢 (Noun)

Response Text: readiness, preparedness

Transliterations:

  • Hira: たいせい
  • Hrkt: たいせい
  • Latn: taisei

Example Sentences:

Text: 作業を始める態勢は整っています。

Response: We're ready to start working.

Transliterations:

  • Hira: さぎょう を はじめる たいせい は ととのって います。
  • Hrkt: さぎょう を はじめる たいせい は ととのって います。
  • Latn: sagyou wo hajimeru taisei ha totonotte imasu.
  • Jpan: 作業 を 始める 態勢 は 整って います。

待遇 (Verbal Noun)

Response Text: treatment (in the workplace etc.)

Transliterations:

  • Hira: たいぐう
  • Hrkt: たいぐう
  • Latn: taiguu

Example Sentences:

Text: 社員たちは待遇の改善を要求している。

Response: The employees are asking for better working conditions.

Transliterations:

  • Hira: しゃいん たち は たいぐう の かいぜん を ようきゅう して いる。
  • Hrkt: しゃいん たち は たいぐう の かいぜん を ようきゅう して いる。
  • Latn: shain tachi ha taiguu no kaizen wo youkyuu shite iru.
  • Jpan: 社員 たち は 待遇 の 改善 を 要求 して いる 。

沿岸 (Noun)

Response Text: coast, shore

Transliterations:

  • Hira: えんがん
  • Hrkt: えんがん
  • Latn: engan

Example Sentences:

Text: 今日は沿岸の波が荒いでしょう。

Response: Waves on the coast will be rough today.

Transliterations:

  • Hira: きょう は えんがん の なみ が あらい でしょう。
  • Hrkt: きょう は えんがん の なみ が あらい でしょう。
  • Latn: kyou ha engan no nami ga arai deshou.
  • Jpan: 今日 は 沿岸 の 波 が 荒い でしょう 。

人柄 (Noun)

Response Text: character, personality (usually positive)

Transliterations:

  • Hira: ひとがら
  • Hrkt: ひとがら
  • Latn: hitogara

Example Sentences:

Text: みんな彼の温かい人柄が大好きだよ。

Response: Everyone loves his warm personality.

Transliterations:

  • Hira: みんな かれ の あたたかい ひとがら が だいすき だ よ。
  • Hrkt: みんな かれ の あたたかい ひとがら が だいすき だ よ。
  • Latn: minna kare no atatakai hitogara ga daisuki da yo.
  • Jpan: みんな 彼 の 温かい 人柄 が 大好き だ よ 。

期日 (Noun)

Response Text: due date

Transliterations:

  • Hira: きじつ
  • Hrkt: きじつ
  • Latn: kijitsu

Example Sentences:

Text: 代金を期日までにお支払いください。

Response: Please pay the fee by the due date.

Transliterations:

  • Hira: だいきん を きじつ まで に おしはらい ください。
  • Hrkt: だいきん を きじつ まで に おしはらい ください。
  • Latn: daikin wo kijitsu made ni oshiharai kudasai.
  • Jpan: 代金 を 期日 まで に お支払い ください。

密か (Adjectival Noun)

Response Text: secret, private

Transliterations:

  • Hira: ひそか
  • Hrkt: ひそか
  • Latn: hisoka

Example Sentences:

Text: 彼女の誕生日パーティーを密かに計画しています。

Response: We're secretly planning a birthday party for her.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ の たんじょう び ぱーてぃー を ひそか に けいかく して います。
  • Hrkt: かのじょ の たんじょう び パーティー を ひそか に けいかく して います。
  • Latn: kanojo no tanjou bi pa-ti- wo hisoka ni keikaku shite imasu.
  • Jpan: 彼女 の 誕生 日 パーティー を 密か に 計画 して います 。

見渡す (Verb)

Response Text: look out over

Transliterations:

  • Hira: みわたす
  • Hrkt: みわたす
  • Latn: miwatasu

Example Sentences:

Text: 丘の上から草原を見渡したの。

Response: I looked over the meadow from the top of the hill.

Transliterations:

  • Hira: おか の うえ から そうげん を みわたした の。
  • Hrkt: おか の うえ から そうげん を みわたした の。
  • Latn: oka no ue kara sougen wo miwatashita no.
  • Jpan: 丘 の 上 から 草原 を 見渡した の 。

引き取る (Verb)

Response Text: take back, take custody

Transliterations:

  • Hira: ひきとる
  • Hrkt: ひきとる
  • Latn: hikitoru

Example Sentences:

Text: 彼女は息子を引き取ったの。

Response: She took custody of her son.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は むすこ を ひきとった の。
  • Hrkt: かのじょ は むすこ を ひきとった の。
  • Latn: kanojo ha musuko wo hikitotta no.
  • Jpan: 彼女 は 息子 を 引き取った の 。

継ぐ (Verb)

Response Text: succeed to, take over

Transliterations:

  • Hira: つぐ
  • Hrkt: つぐ
  • Latn: tsugu

Example Sentences:

Text: 彼は父親の店を継いだの。

Response: He took over his father's shop.

Transliterations:

  • Hira: かれ は ちちおや の みせ を ついだ の。
  • Hrkt: かれ は ちちおや の みせ を ついだ の。
  • Latn: kare ha chichioya no mise wo tsuida no.
  • Jpan: 彼 は 父親 の 店 を 継いだ の 。

案の定 (Adverb)

Response Text: as expected, sure enough

Transliterations:

  • Hira: あんのじょう
  • Hrkt: あんのじょう
  • Latn: annojou

Example Sentences:

Text: 案の定、彼は遅刻したな。

Response: Just as I expected, he was late.

Transliterations:

  • Hira: あんのじょう、かれ は ちこく した な。
  • Hrkt: あんのじょう、かれ は ちこく した な。
  • Latn: annojou,kare ha chikoku shita na.
  • Jpan: 案の定、彼 は 遅刻 した な。

(Noun)

Response Text: intestines, entrails

Transliterations:

  • Hira: ちょう
  • Hrkt: ちょう
  • Latn: chou

Example Sentences:

Text: 彼はの手術を受けたの。

Response: He had surgery on his intestines.

Transliterations:

  • Hira: かれ は ちょう の しゅじゅつ を うけた の。
  • Hrkt: かれ は ちょう の しゅじゅつ を うけた の。
  • Latn: kare ha chou no shujutsu wo uketa no.
  • Jpan: 彼 は 腸 の 手術 を 受けた の 。

(Noun)

Response Text: lung

Transliterations:

  • Hira: はい
  • Hrkt: はい
  • Latn: hai

Example Sentences:

Text: 彼はの病気にかかったのよ。

Response: He's contracted a lung disease.

Transliterations:

  • Hira: かれ は はい の びょうき に かかった の よ。
  • Hrkt: かれ は はい の びょうき に かかった の よ。
  • Latn: kare ha hai no byouki ni kakatta no yo.
  • Jpan: 彼 は 肺 の 病気 に かかった の よ 。

血管 (Noun)

Response Text: blood vessel

Transliterations:

  • Hira: けっかん
  • Hrkt: けっかん
  • Latn: kekkan

Example Sentences:

Text: 年をとると血管が硬くなります。

Response: Our blood vessels harden as we get older.

Transliterations:

  • Hira: とし を とる と けっかん が かたく なります。
  • Hrkt: とし を とる と けっかん が かたく なります。
  • Latn: toshi wo toru to kekkan ga kataku narimasu.
  • Jpan: 年 を とる と 血管 が 硬く なります 。

洪水 (Noun)

Response Text: flood, a shower of (something)

Transliterations:

  • Hira: こうずい
  • Hrkt: こうずい
  • Latn: kouzui

Example Sentences:

Text: 洪水でたくさんの家が流されたの。

Response: Many houses were washed away in the flood.

Transliterations:

  • Hira: こうずい で たくさん の いえ が ながされた の。
  • Hrkt: こうずい で たくさん の いえ が ながされた の。
  • Latn: kouzui de takusan no ie ga nagasareta no.
  • Jpan: 洪水 で たくさん の 家 が 流された の 。

入浴 (Verbal Noun)

Response Text: taking a bath

Transliterations:

  • Hira: にゅうよく
  • Hrkt: にゅうよく
  • Latn: nyuuyoku

Example Sentences:

Text: 私は毎日寝る前に入浴します。

Response: I take a bath every day before I go to bed.

Transliterations:

  • Hira: わたし は まいにち ねる まえ に にゅうよく します。
  • Hrkt: わたし は まいにち ねる まえ に にゅうよく します。
  • Latn: watashi ha mainichi neru mae ni nyuuyoku shimasu.
  • Jpan: 私 は 毎日 寝る 前 に 入浴 します 。

甘える (Verb)

Response Text: depend on someone's kindness, demand attention

Transliterations:

  • Hira: あまえる
  • Hrkt: あまえる
  • Latn: amaeru

Example Sentences:

Text: 彼女の親切に甘えました

Response: I depended on her kindness.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ の しんせつ に あまえました
  • Hrkt: かのじょ の しんせつ に あまえました
  • Latn: kanojo no shinsetsu ni amaemashita.
  • Jpan: 彼女 の 親切 に 甘えました 。

覚え (Noun)

Response Text: memory, learning

Transliterations:

  • Hira: おぼえ
  • Hrkt: おぼえ
  • Latn: oboe

Example Sentences:

Text: この子は覚えが早いね。

Response: This kid is a fast learner.

Transliterations:

  • Hira: この こ は おぼえ が はやい ね。
  • Hrkt: この こ は おぼえ が はやい ね。
  • Latn: kono ko ha oboe ga hayai ne.
  • Jpan: この 子 は 覚え が 早い ね 。

内心 (Noun)

Response Text: on the inside, one's real intention

Transliterations:

  • Hira: ないしん
  • Hrkt: ないしん
  • Latn: naishin

Example Sentences:

Text: 彼女は内心どきどきしていましたよ。

Response: She was nervous on the inside.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は ないしん どきどき して いました よ。
  • Hrkt: かのじょ は ないしん どきどき して いました よ。
  • Latn: kanojo ha naishin dokidoki shite imashita yo.
  • Jpan: 彼女 は 内心 どきどき して いました よ 。

地形 (Noun)

Response Text: geographical features, landscape

Transliterations:

  • Hira: ちけい
  • Hrkt: ちけい
  • Latn: chikei

Example Sentences:

Text: ここはなだらかな地形です。

Response: The landscape here is characterized by its gentle slopes.

Transliterations:

  • Hira: ここ は なだらかな ちけい です。
  • Hrkt: ここ は なだらかな ちけい です。
  • Latn: koko ha nadarakana chikei desu.
  • Jpan: ここ は なだらかな 地形 です 。

市街 (Noun)

Response Text: urban area, downtown

Transliterations:

  • Hira: しがい
  • Hrkt: しがい
  • Latn: shigai

Example Sentences:

Text: 夕方の市街は車が渋滞するよ。

Response: The downtown area gets congested with cars in the late afternoon.

Transliterations:

  • Hira: ゆうがた の しがい は くるま が じゅうたい する よ。
  • Hrkt: ゆうがた の しがい は くるま が じゅうたい する よ。
  • Latn: yuugata no shigai ha kuruma ga juutai suru yo.
  • Jpan: 夕方 の 市街 は 車 が 渋滞 する よ。

追放 (Verbal Noun)

Response Text: banishment, deportation

Transliterations:

  • Hira: ついほう
  • Hrkt: ついほう
  • Latn: tsuihou

Example Sentences:

Text: 彼は国外に追放されました。

Response: He was deported.

Transliterations:

  • Hira: かれ は こくがい に ついほう されました。
  • Hrkt: かれ は こくがい に ついほう されました。
  • Latn: kare ha kokugai ni tsuihou saremashita.
  • Jpan: 彼 は 国外 に 追放 されました 。

華やか (Adjectival Noun)

Response Text: gorgeous, colorful

Transliterations:

  • Hira: はなやか
  • Hrkt: はなやか
  • Latn: hanayaka

Example Sentences:

Text: 彼女は華やかな女性ですね。

Response: She's a gorgeous woman.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は はなやかな じょせい です ね。
  • Hrkt: かのじょ は はなやかな じょせい です ね。
  • Latn: kanojo ha hanayakana josei desu ne.
  • Jpan: 彼女 は 華やかな 女性 です ね 。

墓地 (Noun)

Response Text: graveyard, cemetery

Transliterations:

  • Hira: ぼち
  • Hrkt: ぼち
  • Latn: bochi

Example Sentences:

Text: 寺のとなりに墓地があります。

Response: There's a graveyard next to the temple.

Transliterations:

  • Hira: てら の となり に ぼち が あります。
  • Hrkt: てら の となり に ぼち が あります。
  • Latn: tera no tonari ni bochi ga arimasu.
  • Jpan: 寺 の となり に 墓地 が あります 。

無用 (Adjectival Noun)

Response Text: useless, no need

Transliterations:

  • Hira: むよう
  • Hrkt: むよう
  • Latn: muyou

Example Sentences:

Text: 心配は無用です。

Response: There's no need to worry.

Transliterations:

  • Hira: しんぱい は むよう です。
  • Hrkt: しんぱい は むよう です。
  • Latn: shinpai ha muyou desu.
  • Jpan: 心配 は 無用 です 。

催す (Verb)

Response Text: feel, experience

Transliterations:

  • Hira: もよおす
  • Hrkt: もよおす
  • Latn: moyoosu

Example Sentences:

Text: 静かな音楽で眠気を催したよ。

Response: Listening to the quiet music made me feel sleepy.

Transliterations:

  • Hira: しずかな おんがく で ねむけ を もよおした よ。
  • Hrkt: しずかな おんがく で ねむけ を もよおした よ。
  • Latn: shizukana ongaku de nemuke wo moyooshita yo.
  • Jpan: 静かな 音楽 で 眠気 を 催した よ 。

大家 (Noun)

Response Text: landlord

Transliterations:

  • Hira: おおや
  • Hrkt: おおや
  • Latn: ooya

Example Sentences:

Text: ここの大家は近くに住んでいますよ。

Response: The landlord of this place lives near here.

Transliterations:

  • Hira: ここ の おおや は ちかく に すんで います よ。
  • Hrkt: ここ の おおや は ちかく に すんで います よ。
  • Latn: koko no ooya ha chikaku ni sunde imasu yo.
  • Jpan: ここ の 大家 は 近く に 住んで います よ。

日の丸 (Noun)

Response Text: Japanese flag

Transliterations:

  • Hira: ひのまる
  • Hrkt: ひのまる
  • Latn: hinomaru

Example Sentences:

Text: 日本の国旗は日の丸と呼ばれています。

Response: The national flag of Japan is known as "Hinomaru."

Transliterations:

  • Hira: にっぽん の こっき は ひのまる と よばれて います。
  • Hrkt: にっぽん の こっき は ひのまる と よばれて います。
  • Latn: nippon no kokki ha hinomaru to yobarete imasu.
  • Jpan: 日本 の 国旗 は 日の丸 と 呼ばれて います。

採算 (Noun)

Response Text: profitability

Transliterations:

  • Hira: さいさん
  • Hrkt: さいさん
  • Latn: saisan

Example Sentences:

Text: コストがこんなに高くては採算が取れません。

Response: With such high costs, we won't be able to make any profit.

Transliterations:

  • Hira: こすと が こんな に たかくて は さいさん が とれません。
  • Hrkt: コスト が こんな に たかくて は さいさん が とれません。
  • Latn: kosuto ga konna ni takakute ha saisan ga toremasen.
  • Jpan: コスト が こんな に 高くて は 採算 が 取れません 。

着陸 (Verbal Noun)

Response Text: landing

Transliterations:

  • Hira: ちゃくりく
  • Hrkt: ちゃくりく
  • Latn: chakuriku

Example Sentences:

Text: 飛行機が無事着陸したわね。

Response: The airplane has landed safely.

Transliterations:

  • Hira: ひこうき が ぶじ ちゃくりく した わ ね。
  • Hrkt: ひこうき が ぶじ ちゃくりく した わ ね。
  • Latn: hikouki ga buji chakuriku shita wa ne.
  • Jpan: 飛行機 が 無事 着陸 した わ ね 。

名付ける (Verb)

Response Text: name, give a name to

Transliterations:

  • Hira: なづける
  • Hrkt: なづける
  • Latn: nazukeru

Example Sentences:

Text: 子猫にトラと名付けました

Response: I named the kitten "Tora."

Transliterations:

  • Hira: こ ねこ に とら と なづけました
  • Hrkt: こ ねこ に トラ と なづけました
  • Latn: ko neko ni tora to nazukemashita.
  • Jpan: 子 猫 に トラ と 名付けました 。

無言 (Noun)

Response Text: silence, being speechless

Transliterations:

  • Hira: むごん
  • Hrkt: むごん
  • Latn: mugon

Example Sentences:

Text: 彼は一日中無言だったな。

Response: He was silent all day long.

Transliterations:

  • Hira: かれ は いちにち じゅう むごん だった な。
  • Hrkt: かれ は いちにち じゅう むごん だった な。
  • Latn: kare ha ichinichi juu mugon datta na.
  • Jpan: 彼 は 一 日 中 無言 だった な 。

染める (Verb)

Response Text: dye (something)

Transliterations:

  • Hira: そめる
  • Hrkt: そめる
  • Latn: someru

Example Sentences:

Text: 髪を赤に染めてみた。

Response: I dyed my hair red.

Transliterations:

  • Hira: かみ を あか に そめて みた。
  • Hrkt: かみ を あか に そめて みた。
  • Latn: kami wo aka ni somete mita.
  • Jpan: 髪 を 赤 に 染めて みた。

未定 (Noun)

Response Text: state of being undecided

Transliterations:

  • Hira: みてい
  • Hrkt: みてい
  • Latn: mitei

Example Sentences:

Text: この件の担当者は未定です。

Response: We haven't decided on who's going to be in charge of this matter.

Transliterations:

  • Hira: この けん の たんとう しゃ は みてい です。
  • Hrkt: この けん の たんとう しゃ は みてい です。
  • Latn: kono ken no tantou sha ha mitei desu.
  • Jpan: この 件 の 担当 者 は 未定 です。

出世 (Verbal Noun)

Response Text: social success in life, promotion

Transliterations:

  • Hira: しゅっせ
  • Hrkt: しゅっせ
  • Latn: shusse

Example Sentences:

Text: 彼は出世するタイプだな。

Response: He's a type of person who is likely to be socially successful.

Transliterations:

  • Hira: かれ は しゅっせ する たいぷ だ な。
  • Hrkt: かれ は しゅっせ する タイプ だ な。
  • Latn: kare ha shusse suru taipu da na.
  • Jpan: 彼 は 出世 する タイプ だ な 。

送金 (Verbal Noun)

Response Text: money transfer, sending money

Transliterations:

  • Hira: そうきん
  • Hrkt: そうきん
  • Latn: soukin

Example Sentences:

Text: 取引先への送金を済ませました。

Response: I've sent the money to our client.

Transliterations:

  • Hira: とりひき さき へ の そうきん を すませました。
  • Hrkt: とりひき さき へ の そうきん を すませました。
  • Latn: torihiki saki he no soukin wo sumasemashita.
  • Jpan: 取引 先 へ の 送金 を 済ませました。

申し出る (Verb)

Response Text: offer, propose

Transliterations:

  • Hira: もうしでる
  • Hrkt: もうしでる
  • Latn: moushideru

Example Sentences:

Text: 彼はプロジェクトへの参加を申し出たよ。

Response: He offered to join us in the project.

Transliterations:

  • Hira: かれ は ぷろじぇくと へ の さんか を もうしでた よ。
  • Hrkt: かれ は プロジェクト へ の さんか を もうしでた よ。
  • Latn: kare ha purojekuto he no sanka wo moushideta yo.
  • Jpan: 彼 は プロジェクト へ の 参加 を 申し出た よ。

過ち (Noun)

Response Text: fault, mistake

Transliterations:

  • Hira: あやまち
  • Hrkt: あやまち
  • Latn: ayamachi

Example Sentences:

Text: 同じ過ちを繰り返さないことだ。

Response: Do not repeat the same mistake.

Transliterations:

  • Hira: おなじ あやまち を くりかえさない こと だ。
  • Hrkt: おなじ あやまち を くりかえさない こと だ。
  • Latn: onaji ayamachi wo kurikaesanai koto da.
  • Jpan: 同じ 過ち を 繰り返さない こと だ 。

行進 (Verbal Noun)

Response Text: march, parade

Transliterations:

  • Hira: こうしん
  • Hrkt: こうしん
  • Latn: koushin

Example Sentences:

Text: 開会式で選手たちが行進しました。

Response: The athletes marched in the opening ceremony.

Transliterations:

  • Hira: かいかい しき で せんしゅ たち が こうしん しました。
  • Hrkt: かいかい しき で せんしゅ たち が こうしん しました。
  • Latn: kaikai shiki de senshu tachi ga koushin shimashita.
  • Jpan: 開会 式 で 選手 たち が 行進 しました。

定食 (Noun)

Response Text: set meal

Transliterations:

  • Hira: ていしょく
  • Hrkt: ていしょく
  • Latn: teishoku

Example Sentences:

Text: 昼の定食は3種類あります。

Response: There are three kinds of set lunch.

Transliterations:

  • Hira: ひる の ていしょく は 3 しゅるい あります。
  • Hrkt: ひる の ていしょく は 3 しゅるい あります。
  • Latn: hiru no teishoku ha 3 shurui arimasu.
  • Jpan: 昼 の 定食 は 3 種類 あります 。

目下 (Noun)

Response Text: now, at present

Transliterations:

  • Hira: もっか
  • Hrkt: もっか
  • Latn: mokka

Example Sentences:

Text: 息子は目下勉強中です。

Response: My son is studying right now.

Transliterations:

  • Hira: むすこ は もっか べんきょう ちゅう です。
  • Hrkt: むすこ は もっか べんきょう ちゅう です。
  • Latn: musuko ha mokka benkyou chuu desu.
  • Jpan: 息子 は 目下 勉強 中 です 。

操縦 (Verbal Noun)

Response Text: steering, operating (a vehicle etc.)

Transliterations:

  • Hira: そうじゅう
  • Hrkt: そうじゅう
  • Latn: soujuu

Example Sentences:

Text: このボートは操縦が簡単です。

Response: This boat is easy to operate.

Transliterations:

  • Hira: この ぼーと は そうじゅう が かんたん です。
  • Hrkt: この ボート は そうじゅう が かんたん です。
  • Latn: kono bo-to ha soujuu ga kantan desu.
  • Jpan: この ボート は 操縦 が 簡単 です 。

快い (Adjective)

Response Text: comfortable, willing

Transliterations:

  • Hira: こころよい
  • Hrkt: こころよい
  • Latn: kokoroyoi

Example Sentences:

Text: 彼女は快い眠りに就いています。

Response: She is sleeping comfortably.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は こころよい ねむり に ついています 。
  • Hrkt: かのじょ は こころよい ねむり に ついています 。
  • Latn: kanojo ha kokoroyoi nemuri ni tsuiteimasu .
  • Jpan: 彼女 は 快い 眠り に 就いて います。

運送 (Verbal Noun)

Response Text: shipping, transportation

Transliterations:

  • Hira: うんそう
  • Hrkt: うんそう
  • Latn: unsou

Example Sentences:

Text: 彼は運送会社に勤めているの。

Response: He works for a transportation company.

Transliterations:

  • Hira: かれ は うんそう がいしゃ に つとめて いる の。
  • Hrkt: かれ は うんそう がいしゃ に つとめて いる の。
  • Latn: kare ha unsou gaisha ni tsutomete iru no.
  • Jpan: 彼 は 運送 会社 に 勤めて いる の。

緩やか (Adjectival Noun)

Response Text: loose, gentle

Transliterations:

  • Hira: ゆるやか
  • Hrkt: ゆるやか
  • Latn: yuruyaka

Example Sentences:

Text: ここから先は緩やかな坂になっています。

Response: There's a gentle slope ahead.

Transliterations:

  • Hira: ここ から さき は ゆるやかな さか に なって います。
  • Hrkt: ここ から さき は ゆるやかな さか に なって います。
  • Latn: koko kara saki ha yuruyakana saka ni natte imasu.
  • Jpan: ここ から 先 は 緩やかな 坂 に なって います。

多忙 (Adjectival Noun)

Response Text: busy

Transliterations:

  • Hira: たぼう
  • Hrkt: たぼう
  • Latn: tabou

Example Sentences:

Text: 彼女は多忙な人です。

Response: She's a busy person.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は たぼうな ひと です。
  • Hrkt: かのじょ は たぼうな ひと です。
  • Latn: kanojo ha tabouna hito desu.
  • Jpan: 彼女 は 多忙な 人 です 。

内臓 (Noun)

Response Text: internal organs

Transliterations:

  • Hira: ないぞう
  • Hrkt: ないぞう
  • Latn: naizou

Example Sentences:

Text: 来週、内臓を検査します。

Response: I'll have an internal medical examination next week.

Transliterations:

  • Hira: らいしゅう、ないぞう を けんさ します。
  • Hrkt: らいしゅう、ないぞう を けんさ します。
  • Latn: raishuu,naizou wo kensa shimasu.
  • Jpan: 来週、内臓 を 検査 します。

メロディー (Noun)

Response Text: melody

Transliterations:

  • Hira: めろでぃー
  • Hrkt: メロディー
  • Latn: merodi-

Example Sentences:

Text: このメロディーは聞いたことがある。

Response: I've heard this melody before.

Transliterations:

  • Hira: この めろでぃー は きいた こと が ある。
  • Hrkt: この メロディー は きいた こと が ある。
  • Latn: kono merodi- ha kiita koto ga aru.
  • Jpan: この メロディー は 聞いた こと が ある 。

受かる (Verb)

Response Text: pass (an exam)

Transliterations:

  • Hira: うかる
  • Hrkt: うかる
  • Latn: ukaru

Example Sentences:

Text: 第一志望の大学に受かりました

Response: I passed the entrance exam to the university of my first choice.

Transliterations:

  • Hira: だいいち しぼう の だいがく に うかりました
  • Hrkt: だいいち しぼう の だいがく に うかりました
  • Latn: daiichi shibou no daigaku ni ukarimashita.
  • Jpan: 第一 志望 の 大学 に 受かりました。

済ます (Verb)

Response Text: finish (something), make do

Transliterations:

  • Hira: すます
  • Hrkt: すます
  • Latn: sumasu

Example Sentences:

Text: 忙しい時は、昼食なしで済ますことが多い。

Response: I often make do without lunch when I'm busy.

Transliterations:

  • Hira: いそがしい とき は、 ちゅうしょく なし で すます こと が おおい。
  • Hrkt: いそがしい とき は、 ちゅうしょく なし で すます こと が おおい。
  • Latn: isogashii toki ha, chuushoku nashi de sumasu koto ga ooi.
  • Jpan: 忙しい 時 は 、昼食 なし で 済ます こと が 多い 。

出血 (Verbal Noun)

Response Text: bleeding

Transliterations:

  • Hira: しゅっけつ
  • Hrkt: しゅっけつ
  • Latn: shukketsu

Example Sentences:

Text: 出血がひどいので、医者に行ったほうがいい。

Response: You're bleeding badly so you should go see a doctor.

Transliterations:

  • Hira: しゅっけつ が ひどい ので、いしゃ に いった ほう が いい。
  • Hrkt: しゅっけつ が ひどい ので、いしゃ に いった ほう が いい。
  • Latn: shukketsu ga hidoi node,isha ni itta hou ga ii.
  • Jpan: 出血 が ひどい ので、医者 に 行った ほう が いい。

着席 (Verbal Noun)

Response Text: taking a seat

Transliterations:

  • Hira: ちゃくせき
  • Hrkt: ちゃくせき
  • Latn: chakuseki

Example Sentences:

Text: みなさん、着席してください。

Response: Everyone, please take your seats.

Transliterations:

  • Hira: みなさん、ちゃくせき して ください。
  • Hrkt: みなさん、ちゃくせき して ください。
  • Latn: minasan,chakuseki shite kudasai.
  • Jpan: みなさん、着席 して ください。

はるか (Adjectival Noun)

Response Text: faraway, remote

Transliterations:

  • Hira: はるか
  • Hrkt: はるか
  • Latn: haruka

Example Sentences:

Text: はるか向こうに目的地が見えてきた。

Response: Our destination has come into view far in the distance.

Transliterations:

  • Hira: はるか むこう に もくてき ち が みえて きた。
  • Hrkt: はるか むこう に もくてき ち が みえて きた。
  • Latn: haruka mukou ni mokuteki chi ga miete kita.
  • Jpan: はるか 向こう に 目的 地 が 見えて きた 。

明瞭 (Adjectival Noun)

Response Text: clear, plain

Transliterations:

  • Hira: めいりょう
  • Hrkt: めいりょう
  • Latn: meiryou

Example Sentences:

Text: 彼は話し方が明瞭ね。

Response: He speaks clearly.

Transliterations:

  • Hira: かれ は はなしかた が めいりょう ね。
  • Hrkt: かれ は はなしかた が めいりょう ね。
  • Latn: kare ha hanashikata ga meiryou ne.
  • Jpan: 彼 は 話し方 が 明瞭 ね 。

バット (Noun)

Response Text: bat

Transliterations:

  • Hira: ばっと
  • Hrkt: バット
  • Latn: batto

Example Sentences:

Text: このバットは金属でできています。

Response: This bat is made of metal.

Transliterations:

  • Hira: この ばっと は きんぞく で できています 。
  • Hrkt: この バット は きんぞく で できています 。
  • Latn: kono batto ha kinzoku de dekiteimasu .
  • Jpan: この バット は 金属 で できています 。

叫び (Noun)

Response Text: shout, loud cry

Transliterations:

  • Hira: さけび
  • Hrkt: さけび
  • Latn: sakebi

Example Sentences:

Text: 彼女の心の叫びに誰も気付かなかったよ。

Response: No one noticed her cry from the heart.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ の こころ の さけび に だれ も きづかなかった よ。
  • Hrkt: かのじょ の こころ の さけび に だれ も きづかなかった よ。
  • Latn: kanojo no kokoro no sakebi ni dare mo kizukanakatta yo.
  • Jpan: 彼女 の 心 の 叫び に 誰 も 気付かなかった よ。

一面 (Noun)

Response Text: whole surface

Transliterations:

  • Hira: いちめん
  • Hrkt: いちめん
  • Latn: ichimen

Example Sentences:

Text: 外は一面の雪景色だったね。

Response: The whole surface was covered with snow outside.

Transliterations:

  • Hira: そと は いちめん の ゆきげしき だった ね。
  • Hrkt: そと は いちめん の ゆきげしき だった ね。
  • Latn: soto ha ichimen no yukigeshiki datta ne.
  • Jpan: 外 は 一面 の 雪景色 だった ね。

付録 (Noun)

Response Text: appendix, supplement

Transliterations:

  • Hira: ふろく
  • Hrkt: ふろく
  • Latn: furoku

Example Sentences:

Text: 今月の付録はアニメのDVDです。

Response: The supplement gift this month is an anime DVD.

Transliterations:

  • Hira: こんげつ の ふろく は あにめ の DVD です。
  • Hrkt: こんげつ の ふろく は アニメ の DVD です。
  • Latn: kongetsu no furoku ha anime no DVD desu.
  • Jpan: 今月 の 付録 は アニメ の DVD です 。

押さえる (Verb)

Response Text: hold down

Transliterations:

  • Hira: おさえる
  • Hrkt: おさえる
  • Latn: osaeru

Example Sentences:

Text: ドアを押さえてください。

Response: Please hold the door.

Transliterations:

  • Hira: どあ を おさえて ください。
  • Hrkt: ドア を おさえて ください。
  • Latn: doa wo osaete kudasai.
  • Jpan: ドア を 押さえて ください 。

万年筆 (Noun)

Response Text: fountain pen

Transliterations:

  • Hira: まんねんひつ
  • Hrkt: まんねんひつ
  • Latn: mannenhitsu

Example Sentences:

Text: 父に万年筆をプレゼントしました。

Response: I gave my father a fountain pen.

Transliterations:

  • Hira: ちち に まんねんひつ を ぷれぜんと しました。
  • Hrkt: ちち に まんねんひつ を プレゼント しました。
  • Latn: chichi ni mannenhitsu wo purezento shimashita.
  • Jpan: 父 に 万年筆 を プレゼント しました。

固有 (Noun)

Response Text: indigenousness, inherence

Transliterations:

  • Hira: こゆう
  • Hrkt: こゆう
  • Latn: koyuu

Example Sentences:

Text: これは日本固有の鳥です。

Response: This bird is indigenous to Japan.

Transliterations:

  • Hira: これ は にほん こゆう の とり です。
  • Hrkt: これ は にほん こゆう の とり です。
  • Latn: kore ha nihon koyuu no tori desu.
  • Jpan: これ は 日本 固有 の 鳥 です 。

ビデオテープ (Noun)

Response Text: videotape

Transliterations:

  • Hira: びでおてーぷ
  • Hrkt: ビデオテープ
  • Latn: bideote-pu

Example Sentences:

Text: 私はビデオテープを30本持っています。

Response: I have 30 videotapes.

Transliterations:

  • Hira: わたし は びでおてーぷ を 30 ぽん もって います。
  • Hrkt: わたし は ビデオテープ を 30 ぽん もって います。
  • Latn: watashi ha bideote-pu wo 30 pon motte imasu.
  • Jpan: 私 は ビデオテープ を 30 本 持って います。

取り扱う (Verb)

Response Text: handle, sell

Transliterations:

  • Hira: とりあつかう
  • Hrkt: とりあつかう
  • Latn: toriatsukau

Example Sentences:

Text: 当店ではお酒を取り扱っておりません。

Response: We don't sell alcohol in this store.

Transliterations:

  • Hira: とうてん で は おさけ を とりあつかって おりません。
  • Hrkt: とうてん で は おさけ を とりあつかって おりません。
  • Latn: touten de ha osake wo toriatsukatte orimasen.
  • Jpan: 当店 で は お 酒 を 取り扱って おりません 。

添える (Verb)

Response Text: add, attach

Transliterations:

  • Hira: そえる
  • Hrkt: そえる
  • Latn: soeru

Example Sentences:

Text: 贈り物に手書きのカードを添えました

Response: I attached a hand-written card to the gift.

Transliterations:

  • Hira: おくりもの に てがき の かーど を そえました
  • Hrkt: おくりもの に てがき の カード を そえました
  • Latn: okurimono ni tegaki no ka-do wo soemashita.
  • Jpan: 贈り物 に 手書き の カード を 添えました 。

衰える (Verb)

Response Text: weaken, decline

Transliterations:

  • Hira: おとろえる
  • Hrkt: おとろえる
  • Latn: otoroeru

Example Sentences:

Text: 年と共に体力が衰えています。

Response: I'm losing my physical strength as I'm getting older.

Transliterations:

  • Hira: とし と ともに たいりょく が おとろえて います。
  • Hrkt: とし と ともに たいりょく が おとろえて います。
  • Latn: toshi to tomoni tairyoku ga otoroete imasu.
  • Jpan: 年 と 共に 体力 が 衰えて います 。