Japanese Core 6000: Step 8

Description: Welcome to Step 8 of the Japanese Core 6000. The Core 6000 is designed to help advanced students reach a level where they can read difficult materials on their own. Students who master all 6,000 words in the Japanese Core category will be well on their way to mastering Japanese!

Difficulty Level: 5

Items Count: 100

Sentences Count: 101

梅雨明け (Verbal Noun)

Response Text: end of the rainy season

Transliterations:

  • Hira: つゆあけ
  • Hrkt: つゆあけ
  • Latn: tsuyuake

Example Sentences:

Text: 梅雨明けは来週だそうです。

Response: I heard that the rainy season will be over next week.

Transliterations:

  • Hira: つゆ あけ は らいしゅう だ そうです。
  • Hrkt: つゆ あけ は らいしゅう だ そうです。
  • Latn: tsuyu ake ha raishuu da soudesu.
  • Jpan: 梅雨 明け は 来週 だ そうです 。

入選 (Verbal Noun)

Response Text: being selected for a contest, etc., being nominated

Transliterations:

  • Hira: にゅうせん
  • Hrkt: にゅうせん
  • Latn: nyuusen

Example Sentences:

Text: 彼の絵がコンクールに入選した。

Response: His painting was nominated for the contest.

Transliterations:

  • Hira: かれ の え が こんくーる に にゅうせん した。
  • Hrkt: かれ の え が コンクール に にゅうせん した。
  • Latn: kare no e ga konku-ru ni nyuusen shita.
  • Jpan: 彼 の 絵 が コンクール に 入選 した 。

狭める (Verb)

Response Text: narrow (something)

Transliterations:

  • Hira: せばめる
  • Hrkt: せばめる
  • Latn: sebameru

Example Sentences:

Text: もっと範囲を狭めて探しましょう。

Response: Let's narrow down our search field even further.

Transliterations:

  • Hira: もっと はんい を せばめて さがしましょう。
  • Hrkt: もっと はんい を せばめて さがしましょう。
  • Latn: motto hani wo sebamete sagashimashou.
  • Jpan: もっと 範囲 を 狭めて 探しましょう 。

話し言葉 (Noun)

Response Text: spoken language

Transliterations:

  • Hira: はなしことば
  • Hrkt: はなしことば
  • Latn: hanashikotoba

Example Sentences:

Text: 話し言葉と書き言葉は少し違いますね。

Response: Spoken and written languages are a little different.

Transliterations:

  • Hira: はなしことば と かきことば は すこし ちがいます ね。
  • Hrkt: はなしことば と かきことば は すこし ちがいます ね。
  • Latn: hanashikotoba to kakikotoba ha sukoshi chigaimasu ne.
  • Jpan: 話し言葉 と 書き言葉 は 少し 違います ね 。

慣用句 (Noun)

Response Text: idiom, common expression

Transliterations:

  • Hira: かんようく
  • Hrkt: かんようく
  • Latn: kan'youku

Example Sentences:

Text: 「手が空く」は慣用句です。

Response: "Have one's hands free" is an idiom.

Transliterations:

  • Hira: 「て が すく」 は かんようく です。
  • Hrkt: 「て が すく」 は かんようく です。
  • Latn: 「te ga suku」 ha kan'youku desu.
  • Jpan: 「手 が 空く」 は 慣用句 です。

残暑 (Noun)

Response Text: lingering summer heat

Transliterations:

  • Hira: ざんしょ
  • Hrkt: ざんしょ
  • Latn: zansho

Example Sentences:

Text: 今年も残暑が厳しかった。

Response: The lingering summer heat was harsh this year, too.

Transliterations:

  • Hira: ことし も ざんしょ が きびしかった。
  • Hrkt: ことし も ざんしょ が きびしかった。
  • Latn: kotoshi mo zansho ga kibishikatta.
  • Jpan: 今年 も 残暑 が 厳しかった 。

隣り合う (Verb)

Response Text: adjoin, be next door to each other

Transliterations:

  • Hira: となりあう
  • Hrkt: となりあう
  • Latn: tonariau

Example Sentences:

Text: そこはイタリアンレストランとフレンチレストランが隣り合っています。

Response: There are Italian and French restaurants side by side there.

Transliterations:

  • Hira: そこ は いたりあん れすとらん と ふれんち れすとらん が となりあって います。
  • Hrkt: そこ は イタリアン レストラン と フレンチ レストラン が となりあって います。
  • Latn: soko ha itarian resutoran to furenchi resutoran ga tonariatte imasu.
  • Jpan: そこ は イタリアン レストラン と フレンチ レストラン が 隣り合って います 。

Text: 上野は動物園と美術館が隣り合っています。

Response: In Ueno, there is a zoo and an art museum next to each other.

Transliterations:

  • Hira: うえの は どうぶつえん と びじゅつかん が となりあって います。
  • Hrkt: うえの は どうぶつえん と びじゅつかん が となりあって います。
  • Latn: ueno ha doubutsuen to bijutsukan ga tonariatte imasu.
  • Jpan: 上野 は 動物園 と 美術館 が 隣り合って います 。

お年玉 (Noun)

Response Text: New Year's gift money

Transliterations:

  • Hira: おとしだま
  • Hrkt: おとしだま
  • Latn: otoshidama

Example Sentences:

Text: 甥と姪にお年玉をあげたの。

Response: I gave New Year's gift money to my nephew and niece.

Transliterations:

  • Hira: おい と めい に おとしだま を あげた の。
  • Hrkt: おい と めい に おとしだま を あげた の。
  • Latn: oi to mei ni otoshidama wo ageta no.
  • Jpan: 甥 と 姪 に お年玉 を あげた の 。

訓読み (Verbal Noun)

Response Text: Japanese reading

Transliterations:

  • Hira: くんよみ
  • Hrkt: くんよみ
  • Latn: kun'yomi

Example Sentences:

Text: 漢字には音読みと訓読みがあります。

Response: Kanji has both Chinese-derived and Japanese readings.

Transliterations:

  • Hira: かんじ に は おんよみ と くんよみ が あります。
  • Hrkt: かんじ に は おんよみ と くんよみ が あります。
  • Latn: kanji ni ha on'yomi to kun'yomi ga arimasu.
  • Jpan: 漢字 に は 音読み と 訓読み が あります。

都庁 (Noun)

Response Text: Tokyo Metropolitan Government

Transliterations:

  • Hira: とちょう
  • Hrkt: とちょう
  • Latn: tochou

Example Sentences:

Text: あの高い建物が都庁です。

Response: That tall building is the Tokyo Metropolitan Government tower.

Transliterations:

  • Hira: あの たかい たてもの が とちょう です。
  • Hrkt: あの たかい たてもの が とちょう です。
  • Latn: ano takai tatemono ga tochou desu.
  • Jpan: あの 高い 建物 が 都庁 です 。

ごろごろ (Adverb)

Response Text: rumble

Transliterations:

  • Hira: ごろごろ
  • Hrkt: ごろごろ
  • Latn: gorogoro

Example Sentences:

Text: 雷がごろごろ鳴っている。

Response: I can hear thunder rumbling.

Transliterations:

  • Hira: かみなり が ごろごろ なって いる。
  • Hrkt: かみなり が ごろごろ なって いる。
  • Latn: kaminari ga gorogoro natte iru.
  • Jpan: 雷 が ごろごろ 鳴って いる。

飲み水 (Noun)

Response Text: drinking water (colloquial)

Transliterations:

  • Hira: のみみず
  • Hrkt: のみみず
  • Latn: nomimizu

Example Sentences:

Text: 昔は川の水が飲み水でした。

Response: People used to drink water from rivers.

Transliterations:

  • Hira: むかし は かわ の みず が のみみず でした。
  • Hrkt: むかし は かわ の みず が のみみず でした。
  • Latn: mukashi ha kawa no mizu ga nomimizu deshita.
  • Jpan: 昔 は 川 の 水 が 飲み水 でした。

領事館 (Noun)

Response Text: consulate

Transliterations:

  • Hira: りょうじかん
  • Hrkt: りょうじかん
  • Latn: ryoujikan

Example Sentences:

Text: 彼はアメリカ領事館に出かけたよ。

Response: He went to the American consulate.

Transliterations:

  • Hira: かれ は あめりか りょうじかん に でかけた よ。
  • Hrkt: かれ は アメリカ りょうじかん に でかけた よ。
  • Latn: kare ha amerika ryoujikan ni dekaketa yo.
  • Jpan: 彼 は アメリカ 領事館 に 出かけた よ 。

事務員 (Noun)

Response Text: clerical staff

Transliterations:

  • Hira: じむいん
  • Hrkt: じむいん
  • Latn: jimuin

Example Sentences:

Text: 新しい事務員が入りました。

Response: A new clerk has joined us.

Transliterations:

  • Hira: あたらしい じむいん が はいりました。
  • Hrkt: あたらしい じむいん が はいりました。
  • Latn: atarashii jimuin ga hairimashita.
  • Jpan: 新しい 事務員 が 入りました。

盆踊り (Noun)

Response Text: Bon dance festival

Transliterations:

  • Hira: ぼんおどり
  • Hrkt: ぼんおどり
  • Latn: bonodori

Example Sentences:

Text: みんなで盆踊りに行きました。

Response: We all went to the Bon dance festival together.

Transliterations:

  • Hira: みんな で ぼんおどり に いきました。
  • Hrkt: みんな で ぼんおどり に いきました。
  • Latn: minna de bonodori ni ikimashita.
  • Jpan: みんな で 盆踊り に 行きました 。

花婿 (Noun)

Response Text: bridegroom

Transliterations:

  • Hira: はなむこ
  • Hrkt: はなむこ
  • Latn: hanamuko

Example Sentences:

Text: 花婿と花嫁が並んで登場したんだ。

Response: The bride and groom showed up side by side.

Transliterations:

  • Hira: はなむこ と はなよめ が ならんで とうじょう した ん だ。
  • Hrkt: はなむこ と はなよめ が ならんで とうじょう した ん だ。
  • Latn: hanamuko to hanayome ga narande toujou shita n da.
  • Jpan: 花婿 と 花嫁 が 並んで 登場 した ん だ。

高気圧 (Noun)

Response Text: high atmospheric pressure

Transliterations:

  • Hira: こうきあつ
  • Hrkt: こうきあつ
  • Latn: koukiatsu

Example Sentences:

Text: この暑さは高気圧のせいです。

Response: This heat is due to high atmospheric pressure.

Transliterations:

  • Hira: この あつさ は こうきあつ の せい です。
  • Hrkt: この あつさ は こうきあつ の せい です。
  • Latn: kono atsusa ha koukiatsu no sei desu.
  • Jpan: この 暑さ は 高気圧 の せい です。

消火器 (Noun)

Response Text: fire extinguisher

Transliterations:

  • Hira: しょうかき
  • Hrkt: しょうかき
  • Latn: shoukaki

Example Sentences:

Text: 消火器を交換しました。

Response: I replaced the fire extinguisher.

Transliterations:

  • Hira: しょうかき を こうかん しました。
  • Hrkt: しょうかき を こうかん しました。
  • Latn: shoukaki wo koukan shimashita.
  • Jpan: 消火器 を 交換 しました。

無色 (Noun)

Response Text: colorless

Transliterations:

  • Hira: むしょく
  • Hrkt: むしょく
  • Latn: mushoku

Example Sentences:

Text: アルコールは無色です。

Response: Alcohol is colorless.

Transliterations:

  • Hira: あるこーる は むしょく です。
  • Hrkt: アルコール は むしょく です。
  • Latn: aruko-ru ha mushoku desu.
  • Jpan: アルコール は 無色 です 。

割り引く (Verb)

Response Text: give a discount, deduct

Transliterations:

  • Hira: わりびく
  • Hrkt: わりびく
  • Latn: waribiku

Example Sentences:

Text: 定価から2000円割り引きますよ。

Response: I'll deduct 2000 yen from the retail price.

Transliterations:

  • Hira: ていか から 2000 えん わりびきます よ。
  • Hrkt: ていか から 2000 えん わりびきます よ。
  • Latn: teika kara 2000 en waribikimasu yo.
  • Jpan: 定価 から 2000 円 割り引きます よ 。

音読み (Verbal Noun)

Response Text: Chinese-derived kanji reading

Transliterations:

  • Hira: おんよみ
  • Hrkt: おんよみ
  • Latn: on'yomi

Example Sentences:

Text: この漢字の音読みは何ですか。

Response: What's the Chinese-derived reading of this kanji?

Transliterations:

  • Hira: この かんじ の おんよみ は なん です か。
  • Hrkt: この かんじ の おんよみ は なん です か。
  • Latn: kono kanji no on'yomi ha nan desu ka.
  • Jpan: この 漢字 の 音読み は 何 です か 。

共通語 (Noun)

Response Text: common language

Transliterations:

  • Hira: きょうつうご
  • Hrkt: きょうつうご
  • Latn: kyoutsuugo

Example Sentences:

Text: インドでは英語は共通語だよ。

Response: English is a common language in India.

Transliterations:

  • Hira: いんど で は えいご は きょうつうご だ よ。
  • Hrkt: インド で は えいご は きょうつうご だ よ。
  • Latn: indo de ha eigo ha kyoutsuugo da yo.
  • Jpan: インド で は 英語 は 共通語 だ よ。

草木 (Noun)

Response Text: plants and trees

Transliterations:

  • Hira: くさき
  • Hrkt: くさき
  • Latn: kusaki

Example Sentences:

Text: この庭は草木が枯れているね。

Response: The plants and trees in this garden are drying out.

Transliterations:

  • Hira: この にわ は くさき が かれて いる ね。
  • Hrkt: この にわ は くさき が かれて いる ね。
  • Latn: kono niwa ha kusaki ga karete iru ne.
  • Jpan: この 庭 は 草木 が 枯れて いる ね。

木枯らし (Noun)

Response Text: cold wintry wind

Transliterations:

  • Hira: こがらし
  • Hrkt: こがらし
  • Latn: kogarashi

Example Sentences:

Text: 外は木枯らしが吹いているよ。

Response: A cold wintry wind is blowing outside.

Transliterations:

  • Hira: そと は こがらし が ふいて いる よ。
  • Hrkt: そと は こがらし が ふいて いる よ。
  • Latn: soto ha kogarashi ga fuite iru yo.
  • Jpan: 外 は 木枯らし が 吹いて いる よ。

締まる (Verb)

Response Text: become tight, be firm

Transliterations:

  • Hira: しまる
  • Hrkt: しまる
  • Latn: shimaru

Example Sentences:

Text: レバーを右に回すと締まります

Response: You can tighten it by turning the lever to the right.

Transliterations:

  • Hira: ればー を みぎ に まわす と しまります
  • Hrkt: レバー を みぎ に まわす と しまります
  • Latn: reba- wo migi ni mawasu to shimarimasu.
  • Jpan: レバー を 右 に 回す と 締まります 。

週休 (Noun)

Response Text: weekly holiday

Transliterations:

  • Hira: しゅうきゅう
  • Hrkt: しゅうきゅう
  • Latn: shuukyuu

Example Sentences:

Text: うちの会社は週休二日です。

Response: We get two days off a week at this company.

Transliterations:

  • Hira: うち の かいしゃ は しゅうきゅう ふつか です。
  • Hrkt: うち の かいしゃ は しゅうきゅう ふつか です。
  • Latn: uchi no kaisha ha shuukyuu futsuka desu.
  • Jpan: うち の 会社 は 週休 二日 です 。

見比べる (Verb)

Response Text: look and compare

Transliterations:

  • Hira: みくらべる
  • Hrkt: みくらべる
  • Latn: mikuraberu

Example Sentences:

Text: 彼女は二人の顔を見比べたの。

Response: She looked alternately at the two of them, reading their faces.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は ふたり の かお を みくらべた の。
  • Hrkt: かのじょ は ふたり の かお を みくらべた の。
  • Latn: kanojo ha futari no kao wo mikurabeta no.
  • Jpan: 彼女 は 二人 の 顔 を 見比べた の 。

剝げる (Verb)

Response Text: come off, peel off

Transliterations:

  • Hira: はげる
  • Hrkt: はげる
  • Latn: hageru

Example Sentences:

Text: 壁のペンキが剝げてきたな。

Response: The paint on the wall is peeling off.

Transliterations:

  • Hira: かべ の ぺんき が はげて きた な。
  • Hrkt: かべ の ペンキ が はげて きた な。
  • Latn: kabe no penki ga hagete kita na.
  • Jpan: 壁 の ペンキ が 剝げて きた な 。

要項 (Noun)

Response Text: important points

Transliterations:

  • Hira: ようこう
  • Hrkt: ようこう
  • Latn: youkou

Example Sentences:

Text: 募集要項をよくお読みください。

Response: Please read the application guidelines carefully.

Transliterations:

  • Hira: ぼしゅう ようこう を よく およみ ください。
  • Hrkt: ぼしゅう ようこう を よく およみ ください。
  • Latn: boshuu youkou wo yoku oyomi kudasai.
  • Jpan: 募集 要項 を よく お読み ください。

洋式 (Noun)

Response Text: Western style

Transliterations:

  • Hira: ようしき
  • Hrkt: ようしき
  • Latn: youshiki

Example Sentences:

Text: 彼の家のトイレは洋式です。

Response: His house has a Western-style toilet.

Transliterations:

  • Hira: かれ の いえ の といれ は ようしき です。
  • Hrkt: かれ の いえ の トイレ は ようしき です。
  • Latn: kare no ie no toire ha youshiki desu.
  • Jpan: 彼 の 家 の トイレ は 洋式 です 。

怪しむ (Verb)

Response Text: suspect, doubt

Transliterations:

  • Hira: あやしむ
  • Hrkt: あやしむ
  • Latn: ayashimu

Example Sentences:

Text: 警察はそのグループを怪しんでいます。

Response: The police are suspicious of the group.

Transliterations:

  • Hira: けいさつ は その ぐるーぷ を あやしんで います。
  • Hrkt: けいさつ は その グループ を あやしんで います。
  • Latn: keisatsu ha sono guru-pu wo ayashinde imasu.
  • Jpan: 警察 は その グループ を 怪しんで います。

参考書 (Noun)

Response Text: reference book

Transliterations:

  • Hira: さんこうしょ
  • Hrkt: さんこうしょ
  • Latn: sankousho

Example Sentences:

Text: この参考書はとても役に立つよ。

Response: This reference book is very useful.

Transliterations:

  • Hira: この さんこうしょ は とても やくにたつ よ。
  • Hrkt: この さんこうしょ は とても やくにたつ よ。
  • Latn: kono sankousho ha totemo yakunitatsu yo.
  • Jpan: この 参考書 は とても 役に立つ よ 。

出前 (Noun)

Response Text: home delivery of food

Transliterations:

  • Hira: でまえ
  • Hrkt: でまえ
  • Latn: demae

Example Sentences:

Text: 寿司の出前を頼んだよ。

Response: We ordered sushi delivery to our house.

Transliterations:

  • Hira: すし の でまえ を たのんだ よ。
  • Hrkt: すし の でまえ を たのんだ よ。
  • Latn: sushi no demae wo tanonda yo.
  • Jpan: 寿司 の 出前 を 頼んだ よ 。

墓参り (Verbal Noun)

Response Text: visit to a grave

Transliterations:

  • Hira: はかまいり
  • Hrkt: はかまいり
  • Latn: hakamairi

Example Sentences:

Text: 明日は家族で墓参りに行きます。

Response: I'm going to visit the grave with my family tomorrow.

Transliterations:

  • Hira: あした は かぞく で はかまいり に いきます。
  • Hrkt: あした は かぞく で はかまいり に いきます。
  • Latn: ashita ha kazoku de hakamairi ni ikimasu.
  • Jpan: 明日 は 家族 で 墓参り に 行きます 。

不幸せ (Adjectival Noun)

Response Text: unhappy, unfortunate

Transliterations:

  • Hira: ふしあわせ
  • Hrkt: ふしあわせ
  • Latn: fushiawase

Example Sentences:

Text: 彼ほど不幸せな人はいないな。

Response: There's no one more unfortunate than he is.

Transliterations:

  • Hira: かれ ほど ふしあわせな ひと は いない な。
  • Hrkt: かれ ほど ふしあわせな ひと は いない な。
  • Latn: kare hodo fushiawasena hito ha inai na.
  • Jpan: 彼 ほど 不幸せな 人 は いない な 。

歩行者天国 (Noun)

Response Text: vehicle-free promenade

Transliterations:

  • Hira: ほこうしゃてんごく
  • Hrkt: ほこうしゃてんごく
  • Latn: hokoushatengoku

Example Sentences:

Text: 日曜日はこの通りが歩行者天国になります。

Response: This street turns into a vehicle-free promenade on Sundays.

Transliterations:

  • Hira: にちようび は この とおり が ほこうしゃ てんごく に なります。
  • Hrkt: にちようび は この とおり が ほこうしゃ てんごく に なります。
  • Latn: nichiyoubi ha kono toori ga hokousha tengoku ni narimasu.
  • Jpan: 日曜日 は この 通り が 歩行者 天国 に なります。

間に合わせる (Verb)

Response Text: make do

Transliterations:

  • Hira: まにあわせる
  • Hrkt: まにあわせる
  • Latn: maniawaseru

Example Sentences:

Text: 昼食はクッキーで間に合わせたの。

Response: I made do with cookies for lunch.

Transliterations:

  • Hira: ちゅうしょく は くっきー で まにあわせた の。
  • Hrkt: ちゅうしょく は クッキー で まにあわせた の。
  • Latn: chuushoku ha kukki- de maniawaseta no.
  • Jpan: 昼食 は クッキー で 間に合わせた の 。

例題 (Noun)

Response Text: example problem

Transliterations:

  • Hira: れいだい
  • Hrkt: れいだい
  • Latn: reidai

Example Sentences:

Text: みんなで例題を解いてみましょう。

Response: Let's solve the example problem together.

Transliterations:

  • Hira: みんな で れいだい を といて みましょう。
  • Hrkt: みんな で れいだい を といて みましょう。
  • Latn: minna de reidai wo toite mimashou.
  • Jpan: みんな で 例題 を 解いて みましょう。

胃腸 (Noun)

Response Text: stomach and intestines

Transliterations:

  • Hira: いちょう
  • Hrkt: いちょう
  • Latn: ichou

Example Sentences:

Text: 彼は胃腸が強くありません。

Response: He has a weak stomach.

Transliterations:

  • Hira: かれ は いちょう が つよく ありません。
  • Hrkt: かれ は いちょう が つよく ありません。
  • Latn: kare ha ichou ga tsuyoku arimasen.
  • Jpan: 彼 は 胃腸 が 強く ありません 。

行楽 (Noun)

Response Text: outing, pleasure trip

Transliterations:

  • Hira: こうらく
  • Hrkt: こうらく
  • Latn: kouraku

Example Sentences:

Text: 秋は行楽にいい季節ですね。

Response: Autumn is a good season for outings.

Transliterations:

  • Hira: あき は こうらく に いい きせつ です ね。
  • Hrkt: あき は こうらく に いい きせつ です ね。
  • Latn: aki ha kouraku ni ii kisetsu desu ne.
  • Jpan: 秋 は 行楽 に いい 季節 です ね 。

水力 (Noun)

Response Text: water power, hydraulic power

Transliterations:

  • Hira: すいりょく
  • Hrkt: すいりょく
  • Latn: suiryoku

Example Sentences:

Text: この島は発電を水力に頼っているんだ。

Response: This island relies on hydraulic power to generate electricity.

Transliterations:

  • Hira: この しま は はつでん を すいりょく に たよって いる ん だ。
  • Hrkt: この しま は はつでん を すいりょく に たよって いる ん だ。
  • Latn: kono shima ha hatsuden wo suiryoku ni tayotte iru n da.
  • Jpan: この 島 は 発電 を 水力 に 頼って いる ん だ 。

似せる (Verb)

Response Text: imitate, model after

Transliterations:

  • Hira: にせる
  • Hrkt: にせる
  • Latn: niseru

Example Sentences:

Text: 彼の字に似せて書きました。

Response: I wrote it by imitating his handwriting.

Transliterations:

  • Hira: かれ の じ に にせて かきました。
  • Hrkt: かれ の じ に にせて かきました。
  • Latn: kare no ji ni nisete kakimashita.
  • Jpan: 彼 の 字 に 似せて 書きました 。

不得意 (Adjectival Noun)

Response Text: not good at, weak

Transliterations:

  • Hira: ふとくい
  • Hrkt: ふとくい
  • Latn: futokui

Example Sentences:

Text: 私は数学が不得意です。

Response: I'm not good at math.

Transliterations:

  • Hira: わたし は すうがく が ふとくい です。
  • Hrkt: わたし は すうがく が ふとくい です。
  • Latn: watashi ha suugaku ga futokui desu.
  • Jpan: 私 は 数学 が 不得意 です 。

和らぐ (Verb)

Response Text: soften, ease up

Transliterations:

  • Hira: やわらぐ
  • Hrkt: やわらぐ
  • Latn: yawaragu

Example Sentences:

Text: この曲を聞くと気持ちが和らぎます

Response: When I hear this tune, I feel at ease.

Transliterations:

  • Hira: この きょく を きく と きもち が やわらぎます
  • Hrkt: この きょく を きく と きもち が やわらぎます
  • Latn: kono kyoku wo kiku to kimochi ga yawaragimasu.
  • Jpan: この 曲 を 聞く と 気持ち が 和らぎます 。

イントネーション (Noun)

Response Text: intonation

Transliterations:

  • Hira: いんとねーしょん
  • Hrkt: イントネーション
  • Latn: intone-shon

Example Sentences:

Text: イントネーションの違いに気を付けて。

Response: Make sure to note the intonation difference.

Transliterations:

  • Hira: いんとねーしょん の ちがい に きをつけて。
  • Hrkt: イントネーション の ちがい に きをつけて。
  • Latn: intone-shon no chigai ni kiwotsukete.
  • Jpan: イントネーション の 違い に 気を付けて 。

観賞 (Verbal Noun)

Response Text: ornamental

Transliterations:

  • Hira: かんしょう
  • Hrkt: かんしょう
  • Latn: kanshou

Example Sentences:

Text: この鉢植えは観賞用です。

Response: This is an ornamental potted plant.

Transliterations:

  • Hira: この はちうえ は かんしょう よう です。
  • Hrkt: この はちうえ は かんしょう よう です。
  • Latn: kono hachiue ha kanshou you desu.
  • Jpan: この 鉢植え は 観賞 用 です 。

湿っぽい (Adjective)

Response Text: damp, gloomy

Transliterations:

  • Hira: しめっぽい
  • Hrkt: しめっぽい
  • Latn: shimeppoi

Example Sentences:

Text: 雨の日が続いて家の中が湿っぽいな。

Response: Since it's been raining for days, the whole house is damp.

Transliterations:

  • Hira: あめ の ひ が つづいて いえ の なか が しめっぽい な。
  • Hrkt: あめ の ひ が つづいて いえ の なか が しめっぽい な。
  • Latn: ame no hi ga tsuzuite ie no naka ga shimeppoi na.
  • Jpan: 雨 の 日 が 続いて 家 の 中 が 湿っぽい な 。

立て込む (Verb)

Response Text: be full of, be crowded with

Transliterations:

  • Hira: たてこむ
  • Hrkt: たてこむ
  • Latn: tatekomu

Example Sentences:

Text: この辺は住宅が立て込んで います。

Response: This area is crowded with houses.

Transliterations:

  • Hira: この へん は じゅうたく が たてこんで います。
  • Hrkt: この へん は じゅうたく が たてこんで います。
  • Latn: kono hen ha juutaku ga tatekonde imasu.
  • Jpan: この 辺 は 住宅 が 立て込んで います 。

父兄 (Noun)

Response Text: parents, legal guardians

Transliterations:

  • Hira: ふけい
  • Hrkt: ふけい
  • Latn: fukei

Example Sentences:

Text: 父兄の方々はこちらへどうぞ。

Response: Parents, please come this way.

Transliterations:

  • Hira: ふけい の かたがた は こちら へ どうぞ。
  • Hrkt: ふけい の かたがた は こちら へ どうぞ。
  • Latn: fukei no katagata ha kochira he douzo.
  • Jpan: 父兄 の 方々 は こちら へ どうぞ 。

街角 (Noun)

Response Text: street corner

Transliterations:

  • Hira: まちかど
  • Hrkt: まちかど
  • Latn: machikado

Example Sentences:

Text: 街角にカフェがありました。

Response: There was a cafe on the street corner.

Transliterations:

  • Hira: まちかど に かふぇ が ありました 。
  • Hrkt: まちかど に カフェ が ありました 。
  • Latn: machikado ni kafe ga arimashita .
  • Jpan: 街角 に カフェ が ありました 。

割に (Adverb)

Response Text: comparatively, rather

Transliterations:

  • Hira: わりに
  • Hrkt: わりに
  • Latn: warini

Example Sentences:

Text: この映画は割におもしろいわ。

Response: This movie is rather interesting.

Transliterations:

  • Hira: この えいが は わりに おもしろい わ 。
  • Hrkt: この えいが は わりに おもしろい わ 。
  • Latn: kono eiga ha warini omoshiroi wa .
  • Jpan: この 映画 は 割に おもしろい わ 。

あぐら (Noun)

Response Text: sitting cross-legged

Transliterations:

  • Hira: あぐら
  • Hrkt: あぐら
  • Latn: agura

Example Sentences:

Text: 彼はあぐらをかいてしゃべっていますね。

Response: He is sitting cross-legged while talking.

Transliterations:

  • Hira: かれ は あぐら を かいて しゃべって います ね。
  • Hrkt: かれ は あぐら を かいて しゃべって います ね。
  • Latn: kare ha agura wo kaite shabette imasu ne.
  • Jpan: 彼 は あぐら を かいて しゃべって います ね 。

書き言葉 (Noun)

Response Text: written language

Transliterations:

  • Hira: かきことば
  • Hrkt: かきことば
  • Latn: kakikotoba

Example Sentences:

Text: 書き言葉と話し言葉はだいぶ違うことがあります。

Response: Written language and spoken language are quite different sometimes.

Transliterations:

  • Hira: かきことば と はなしことば は だいぶ ちがう こと が あります。
  • Hrkt: かきことば と はなしことば は だいぶ ちがう こと が あります。
  • Latn: kakikotoba to hanashikotoba ha daibu chigau koto ga arimasu.
  • Jpan: 書き言葉 と 話し言葉 は だいぶ 違う こと が あります 。

ガラス戸 (Noun)

Response Text: glass door

Transliterations:

  • Hira: がらすど
  • Hrkt: ガラスど
  • Latn: garasudo

Example Sentences:

Text: お店のガラス戸が割られたんだ。

Response: The shop's glass door was broken.

Transliterations:

  • Hira: おみせ の がらす ど が わられた ん だ。
  • Hrkt: おみせ の ガラス ど が わられた ん だ。
  • Latn: omise no garasu do ga warareta n da.
  • Jpan: お店 の ガラス 戸 が 割られた ん だ。

既製 (Noun)

Response Text: ready-made, ready-to-wear

Transliterations:

  • Hira: きせい
  • Hrkt: きせい
  • Latn: kisei

Example Sentences:

Text: 彼の体型じゃ既製のサイズに合わないよ。

Response: His figure doesn't fit the ready-made clothing size.

Transliterations:

  • Hira: かれ の たいけい じゃ きせい の さいず に あわない よ。
  • Hrkt: かれ の たいけい じゃ きせい の サイズ に あわない よ。
  • Latn: kare no taikei ja kisei no saizu ni awanai yo.
  • Jpan: 彼 の 体型 じゃ 既製 の サイズ に 合わない よ 。

気絶 (Verbal Noun)

Response Text: fainting

Transliterations:

  • Hira: きぜつ
  • Hrkt: きぜつ
  • Latn: kizetsu

Example Sentences:

Text: 彼女は驚いて気絶してしまったの。

Response: She freaked out so much that she fainted.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は おどろいて きぜつ して しまった の。
  • Hrkt: かのじょ は おどろいて きぜつ して しまった の。
  • Latn: kanojo ha odoroite kizetsu shite shimatta no.
  • Jpan: 彼女 は 驚いて 気絶 して しまった の。

歳末 (Noun)

Response Text: year end

Transliterations:

  • Hira: さいまつ
  • Hrkt: さいまつ
  • Latn: saimatsu

Example Sentences:

Text: デパートの歳末大売出しが始まったよ。

Response: The department store has kicked off the year-end sales.

Transliterations:

  • Hira: でぱーと の さいまつ おお うりだし が はじまった よ。
  • Hrkt: デパート の さいまつ おお うりだし が はじまった よ。
  • Latn: depa-to no saimatsu oo uridashi ga hajimatta yo.
  • Jpan: デパート の 歳末 大 売出し が 始まった よ 。

スモッグ (Noun)

Response Text: smog

Transliterations:

  • Hira: すもっぐ
  • Hrkt: スモッグ
  • Latn: sumoggu

Example Sentences:

Text: 都会の空はスモッグで灰色ね。

Response: The city sky is gray because of smog.

Transliterations:

  • Hira: とかい の そら は すもっぐ で はいいろ ね。
  • Hrkt: とかい の そら は スモッグ で はいいろ ね。
  • Latn: tokai no sora ha sumoggu de haiiro ne.
  • Jpan: 都会 の 空 は スモッグ で 灰色 ね 。

全速力 (Noun)

Response Text: full speed, full steam

Transliterations:

  • Hira: ぜんそくりょく
  • Hrkt: ぜんそくりょく
  • Latn: zensokuryoku

Example Sentences:

Text: 久しぶりに全速力で走りました。

Response: I ran at full speed for the first time in years.

Transliterations:

  • Hira: ひさしぶり に ぜんそくりょく で はしりました。
  • Hrkt: ひさしぶり に ぜんそくりょく で はしりました。
  • Latn: hisashiburi ni zensokuryoku de hashirimashita.
  • Jpan: 久しぶり に 全速力 で 走りました。

たこ (Noun)

Response Text: octopus

Transliterations:

  • Hira: たこ
  • Hrkt: たこ
  • Latn: tako

Example Sentences:

Text: たこには足が8本ある。

Response: An octopus has eight legs.

Transliterations:

  • Hira: たこ に は あし が 8 ぽん ある。
  • Hrkt: たこ に は あし が 8 ぽん ある。
  • Latn: tako ni ha ashi ga 8 pon aru.
  • Jpan: たこ に は 足 が 8 本 ある 。

地下道 (Noun)

Response Text: underground passage

Transliterations:

  • Hira: ちかどう
  • Hrkt: ちかどう
  • Latn: chikadou

Example Sentences:

Text: 地下道を通っていきましょう。

Response: Let's go through the underpass.

Transliterations:

  • Hira: ちかどう を とおって いきましょう 。
  • Hrkt: ちかどう を とおって いきましょう 。
  • Latn: chikadou wo tootte ikimashou .
  • Jpan: 地下道 を 通って いきましょう 。

年始 (Noun)

Response Text: beginning of the year

Transliterations:

  • Hira: ねんし
  • Hrkt: ねんし
  • Latn: nenshi

Example Sentences:

Text: 部下の方が年始の挨拶に見えましたよ。

Response: Your subordinate came to give you New Year's greetings.

Transliterations:

  • Hira: ぶか の かた が ねんし の あいさつ に みえました よ。
  • Hrkt: ぶか の かた が ねんし の あいさつ に みえました よ。
  • Latn: buka no kata ga nenshi no aisatsu ni miemashita yo.
  • Jpan: 部下 の 方 が 年始 の 挨拶 に 見えました よ 。

のろい (Adjective)

Response Text: slow, sluggish

Transliterations:

  • Hira: のろい
  • Hrkt: のろい
  • Latn: noroi

Example Sentences:

Text: この電車は本当にのろいですね。

Response: This train is really slow.

Transliterations:

  • Hira: この でんしゃ は ほんとう に のろい です ね。
  • Hrkt: この でんしゃ は ほんとう に のろい です ね。
  • Latn: kono densha ha hontou ni noroi desu ne.
  • Jpan: この 電車 は 本当 に のろい です ね 。

ぴょんぴょん (Adverb)

Response Text: jump, hop

Transliterations:

  • Hira: ぴょんぴょん
  • Hrkt: ぴょんぴょん
  • Latn: pyonpyon

Example Sentences:

Text: カエルがぴょんぴょんはねているね。

Response: Frogs are jumping around the pond.

Transliterations:

  • Hira: かえる が ぴょんぴょん はねて いる ね。
  • Hrkt: カエル が ぴょんぴょん はねて いる ね。
  • Latn: kaeru ga pyonpyon hanete iru ne.
  • Jpan: カエル が ぴょんぴょん はねて いる ね。

貧乏人 (Noun)

Response Text: poor person

Transliterations:

  • Hira: びんぼうにん
  • Hrkt: びんぼうにん
  • Latn: binbounin

Example Sentences:

Text: 貧乏人が大金持ちになることもあるさ。

Response: In some cases, poor people can get extremely rich.

Transliterations:

  • Hira: びんぼう にん が おお がねもち に なる こと も ある さ。
  • Hrkt: びんぼう にん が おお がねもち に なる こと も ある さ。
  • Latn: binbou nin ga oo ganemochi ni naru koto mo aru sa.
  • Jpan: 貧乏 人 が 大 金持ち に なる こと も ある さ 。

月見 (Noun)

Response Text: moon viewing

Transliterations:

  • Hira: つきみ
  • Hrkt: つきみ
  • Latn: tsukimi

Example Sentences:

Text: 9月には月見を楽しみます。

Response: We enjoy moon viewing in September.

Transliterations:

  • Hira: 9 がつ に は つきみ を たのしみます。
  • Hrkt: 9 がつ に は つきみ を たのしみます。
  • Latn: 9 gatsu ni ha tsukimi wo tanoshimimasu.
  • Jpan: 9 月 に は 月見 を 楽しみます 。

とうもろこし (Noun)

Response Text: corn

Transliterations:

  • Hira: とうもろこし
  • Hrkt: とうもろこし
  • Latn: toumorokoshi

Example Sentences:

Text: このとうもろこしは甘くて美味しい。

Response: This corn is sweet and delicious.

Transliterations:

  • Hira: この とうもろこし は あまくて おいしい 。
  • Hrkt: この とうもろこし は あまくて おいしい 。
  • Latn: kono toumorokoshi ha amakute oishii .
  • Jpan: この とうもろこし は 甘くて 美味しい 。

引き伸ばす (Verb)

Response Text: stretch out, enlarge

Transliterations:

  • Hira: ひきのばす
  • Hrkt: ひきのばす
  • Latn: hikinobasu

Example Sentences:

Text: この写真を引き伸ばしてください。

Response: Please enlarge this photograph.

Transliterations:

  • Hira: この しゃしん を ひきのばして ください。
  • Hrkt: この しゃしん を ひきのばして ください。
  • Latn: kono shashin wo hikinobashite kudasai.
  • Jpan: この 写真 を 引き伸ばして ください 。

ひらひら (Adverb)

Response Text: lightly fluttering, floating

Transliterations:

  • Hira: ひらひら
  • Hrkt: ひらひら
  • Latn: hirahira

Example Sentences:

Text: 木の葉がひらひらと落ちたの。

Response: A leaf fluttered down.

Transliterations:

  • Hira: このは が ひらひら と おちた の。
  • Hrkt: このは が ひらひら と おちた の。
  • Latn: konoha ga hirahira to ochita no.
  • Jpan: 木の葉 が ひらひら と 落ちた の 。

町外れ (Noun)

Response Text: outskirts of town

Transliterations:

  • Hira: まちはずれ
  • Hrkt: まちはずれ
  • Latn: machihazure

Example Sentences:

Text: 彼女は町外れの工場で働いているよ。

Response: She's working in a factory on the outskirts of town.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は まち はずれ の こうじょう で はたらいて いる よ。
  • Hrkt: かのじょ は まち はずれ の こうじょう で はたらいて いる よ。
  • Latn: kanojo ha machi hazure no koujou de hataraite iru yo.
  • Jpan: 彼女 は 町 外れ の 工場 で 働いて いる よ。

物知り (Noun)

Response Text: knowledgeable (wise) person

Transliterations:

  • Hira: ものしり
  • Hrkt: ものしり
  • Latn: monoshiri

Example Sentences:

Text: あの老人はとても物知りだね。

Response: That elderly person is very knowledgeable.

Transliterations:

  • Hira: あの ろうじん は とても ものしり だ ね。
  • Hrkt: あの ろうじん は とても ものしり だ ね。
  • Latn: ano roujin ha totemo monoshiri da ne.
  • Jpan: あの 老人 は とても 物知り だ ね 。

後書き (Noun)

Response Text: afterword

Transliterations:

  • Hira: あとがき
  • Hrkt: あとがき
  • Latn: atogaki

Example Sentences:

Text: 後書きをよく読んでください。

Response: Please read the afterword carefully.

Transliterations:

  • Hira: あとがき を よく よんで ください。
  • Hrkt: あとがき を よく よんで ください。
  • Latn: atogaki wo yoku yonde kudasai.
  • Jpan: 後書き を よく 読んで ください 。

薄着 (Verbal Noun)

Response Text: wearing light clothing

Transliterations:

  • Hira: うすぎ
  • Hrkt: うすぎ
  • Latn: usugi

Example Sentences:

Text: 子供たちは冬でも薄着で通します。

Response: Children wear light clothing even during winter.

Transliterations:

  • Hira: こども たち は ふゆ で も うすぎ で とおします。
  • Hrkt: こども たち は ふゆ で も うすぎ で とおします。
  • Latn: kodomo tachi ha fuyu de mo usugi de tooshimasu.
  • Jpan: 子供 たち は 冬 で も 薄着 で 通します。

がらがら (Adverb)

Response Text: gargle

Transliterations:

  • Hira: がらがら
  • Hrkt: がらがら
  • Latn: garagara

Example Sentences:

Text: 誰かががらがらとうがいをしているね。

Response: Someone is gargling loudly.

Transliterations:

  • Hira: だれ か が がらがら と うがい を して いる ね。
  • Hrkt: だれ か が がらがら と うがい を して いる ね。
  • Latn: dare ka ga garagara to ugai wo shite iru ne.
  • Jpan: 誰 か が がらがら と うがい を して いる ね 。

暑中見舞い (Noun)

Response Text: summer greeting

Transliterations:

  • Hira: しょちゅうみまい
  • Hrkt: しょちゅうみまい
  • Latn: shochuumimai

Example Sentences:

Text: 先生に暑中見舞いを出しました。

Response: I sent a summer greeting card to my teacher.

Transliterations:

  • Hira: せんせい に しょちゅう みまい を だしました。
  • Hrkt: せんせい に しょちゅう みまい を だしました。
  • Latn: sensei ni shochuu mimai wo dashimashita.
  • Jpan: 先生 に 暑中 見舞い を 出しました。

縦書き (Noun)

Response Text: vertical writing

Transliterations:

  • Hira: たてがき
  • Hrkt: たてがき
  • Latn: tategaki

Example Sentences:

Text: 作文は縦書きで書いてください。

Response: Please write your composition vertically.

Transliterations:

  • Hira: さくぶん は たてがき で かいて ください。
  • Hrkt: さくぶん は たてがき で かいて ください。
  • Latn: sakubun ha tategaki de kaite kudasai.
  • Jpan: 作文 は 縦書き で 書いて ください。

早寝 (Verbal Noun)

Response Text: going to bed early

Transliterations:

  • Hira: はやね
  • Hrkt: はやね
  • Latn: hayane

Example Sentences:

Text: 早寝は健康のためによいことです。

Response: Going to bed early is good for your health.

Transliterations:

  • Hira: はやね は けんこう の ため に よい こと です。
  • Hrkt: はやね は けんこう の ため に よい こと です。
  • Latn: hayane ha kenkou no tame ni yoi koto desu.
  • Jpan: 早寝 は 健康 の ため に よい こと です 。

不確か (Adjectival Noun)

Response Text: uncertain, unreliable

Transliterations:

  • Hira: ふたしか
  • Hrkt: ふたしか
  • Latn: futashika

Example Sentences:

Text: 人の記憶は不確かよ。

Response: Human memory is unreliable.

Transliterations:

  • Hira: ひと の きおく は ふたしか よ。
  • Hrkt: ひと の きおく は ふたしか よ。
  • Latn: hito no kioku ha futashika yo.
  • Jpan: 人 の 記憶 は 不確か よ 。

焼きそば (Noun)

Response Text: pan-fried noodles

Transliterations:

  • Hira: やきそば
  • Hrkt: やきそば
  • Latn: yakisoba

Example Sentences:

Text: お祭りで焼きそばを食べたよ。

Response: I ate pan-fried noodles at the festival.

Transliterations:

  • Hira: おまつり で やきそば を たべた よ。
  • Hrkt: おまつり で やきそば を たべた よ。
  • Latn: omatsuri de yakisoba wo tabeta yo.
  • Jpan: お祭り で 焼きそば を 食べた よ。

和式 (Noun)

Response Text: Japanese style

Transliterations:

  • Hira: わしき
  • Hrkt: わしき
  • Latn: washiki

Example Sentences:

Text: あの家のトイレは和式です。

Response: That house has a Japanese-style toilet.

Transliterations:

  • Hira: あの うち の といれ は わしき です。
  • Hrkt: あの うち の トイレ は わしき です。
  • Latn: ano uchi no toire ha washiki desu.
  • Jpan: あの 家 の トイレ は 和式 です 。

学割 (Noun)

Response Text: student discount

Transliterations:

  • Hira: がくわり
  • Hrkt: がくわり
  • Latn: gakuwari

Example Sentences:

Text: 学割だとだいぶ安いな。

Response: It's quite cheap with a student discount.

Transliterations:

  • Hira: がくわり だ と だいぶ やすい な。
  • Hrkt: がくわり だ と だいぶ やすい な。
  • Latn: gakuwari da to daibu yasui na.
  • Jpan: 学割 だ と だいぶ 安い な。

厚着 (Verbal Noun)

Response Text: wearing heavy clothing

Transliterations:

  • Hira: あつぎ
  • Hrkt: あつぎ
  • Latn: atsugi

Example Sentences:

Text: 普段から厚着しないようにしています。

Response: I usually try not to wear heavy clothing.

Transliterations:

  • Hira: ふだん から あつぎ しない ように して います。
  • Hrkt: ふだん から あつぎ しない ように して います。
  • Latn: fudan kara atsugi shinai youni shite imasu.
  • Jpan: 普段 から 厚着 しない ように して います。

雨降り (Noun)

Response Text: rainfall, rainy weather

Transliterations:

  • Hira: あめふり
  • Hrkt: あめふり
  • Latn: amefuri

Example Sentences:

Text: 雨降りで月が見えなかったね。

Response: We couldn't see the moon because of the rain.

Transliterations:

  • Hira: あめふり で つき が みえなかった ね。
  • Hrkt: あめふり で つき が みえなかった ね。
  • Latn: amefuri de tsuki ga mienakatta ne.
  • Jpan: 雨降り で 月 が 見えなかった ね 。

書き取り (Verbal Noun)

Response Text: dictation, writing practice

Transliterations:

  • Hira: かきとり
  • Hrkt: かきとり
  • Latn: kakitori

Example Sentences:

Text: 僕たちは毎朝漢字の書き取りをします。

Response: We practice writing kanji every morning.

Transliterations:

  • Hira: ぼく たち は まいあさ かんじ の かきとり を します。
  • Hrkt: ぼく たち は まいあさ かんじ の かきとり を します。
  • Latn: boku tachi ha maiasa kanji no kakitori wo shimasu.
  • Jpan: 僕 たち は 毎朝 漢字 の 書き取り を します。

かちかち (Adverb)

Response Text: hard, solid

Transliterations:

  • Hira: かちかち
  • Hrkt: かちかち
  • Latn: kachikachi

Example Sentences:

Text: 池がかちかちに凍っています。

Response: The pond is frozen solid.

Transliterations:

  • Hira: いけ が かちかち に こおって います。
  • Hrkt: いけ が かちかち に こおって います。
  • Latn: ike ga kachikachi ni kootte imasu.
  • Jpan: 池 が かちかち に 凍って います。

男性的 (Adjectival Noun)

Response Text: masculine, manly

Transliterations:

  • Hira: だんせいてき
  • Hrkt: だんせいてき
  • Latn: danseiteki

Example Sentences:

Text: 彼はとても男性的な人です。

Response: He's a very manly person.

Transliterations:

  • Hira: かれ は とても だんせいてきな ひと です。
  • Hrkt: かれ は とても だんせいてきな ひと です。
  • Latn: kare ha totemo danseitekina hito desu.
  • Jpan: 彼 は とても 男性的な 人 です 。

月初め (Noun)

Response Text: the beginning of the month

Transliterations:

  • Hira: つきはじめ
  • Hrkt: つきはじめ
  • Latn: tsukihajime

Example Sentences:

Text: いつも月初めに彼と会います。

Response: I always meet him at the beginning of the month.

Transliterations:

  • Hira: いつも つきはじめ に かれ と あいます。
  • Hrkt: いつも つきはじめ に かれ と あいます。
  • Latn: itsumo tsukihajime ni kare to aimasu.
  • Jpan: いつも 月初め に 彼 と 会います。

同姓 (Noun)

Response Text: same surname

Transliterations:

  • Hira: どうせい
  • Hrkt: どうせい
  • Latn: dousei

Example Sentences:

Text: 日本では夫婦同姓が一般的よ。

Response: In Japan, it's common for a married couple to have the same surname.

Transliterations:

  • Hira: にっぽん で は ふうふ どうせい が いっぱんてき よ。
  • Hrkt: にっぽん で は ふうふ どうせい が いっぱんてき よ。
  • Latn: nippon de ha fuufu dousei ga ippanteki yo.
  • Jpan: 日本 で は 夫婦 同姓 が 一般的 よ。

長話 (Verbal Noun)

Response Text: long conversation, long talk

Transliterations:

  • Hira: ながばなし
  • Hrkt: ながばなし
  • Latn: nagabanashi

Example Sentences:

Text: 母が電話で長話をしているんだ。

Response: My mother is having a long talk on the phone.

Transliterations:

  • Hira: はは が でんわ で ながばなし を して いる ん だ。
  • Hrkt: はは が でんわ で ながばなし を して いる ん だ。
  • Latn: haha ga denwa de nagabanashi wo shite iru n da.
  • Jpan: 母 が 電話 で 長話 を して いる ん だ 。

肌色 (Noun)

Response Text: flesh color, skin color

Transliterations:

  • Hira: はだいろ
  • Hrkt: はだいろ
  • Latn: hadairo

Example Sentences:

Text: 彼女は肌色のシャツを着ています。

Response: She's wearing a skin-colored shirt.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は はだいろ の しゃつ を きて います。
  • Hrkt: かのじょ は はだいろ の シャツ を きて います。
  • Latn: kanojo ha hadairo no shatsu wo kite imasu.
  • Jpan: 彼女 は 肌色 の シャツ を 着て います。

府庁 (Noun)

Response Text: (Osaka or Kyoto) prefectural office

Transliterations:

  • Hira: ふちょう
  • Hrkt: ふちょう
  • Latn: fuchou

Example Sentences:

Text: 彼は府庁で働いています。

Response: He works for a (Osaka or Kyoto) prefectural office.

Transliterations:

  • Hira: かれ は ふちょう で はたらいて います。
  • Hrkt: かれ は ふちょう で はたらいて います。
  • Latn: kare ha fuchou de hataraite imasu.
  • Jpan: 彼 は 府庁 で 働いて います。

府立 (Noun)

Response Text: prefectural (Osaka or Kyoto)

Transliterations:

  • Hira: ふりつ
  • Hrkt: ふりつ
  • Latn: furitsu

Example Sentences:

Text: 彼女は府立大学に通っています。

Response: She goes to a (Osaka or Kyoto) prefectural university.

Transliterations:

  • Hira: かのじょ は ふりつ だいがく に かよって います。
  • Hrkt: かのじょ は ふりつ だいがく に かよって います。
  • Latn: kanojo ha furitsu daigaku ni kayotte imasu.
  • Jpan: 彼女 は 府立 大学 に 通って います。

真四角 (Adjectival Noun)

Response Text: regular square (colloquial)

Transliterations:

  • Hira: ましかく
  • Hrkt: ましかく
  • Latn: mashikaku

Example Sentences:

Text: 彼の部屋には真四角な窓があったんだ。

Response: There was a regular square window in his room.

Transliterations:

  • Hira: かれ の へや に は ましかくな まど が あった ん だ。
  • Hrkt: かれ の へや に は ましかくな まど が あった ん だ。
  • Latn: kare no heya ni ha mashikakuna mado ga atta n da.
  • Jpan: 彼 の 部屋 に は 真四角な 窓 が あった ん だ。

小売店 (Noun)

Response Text: retail store, outlet

Transliterations:

  • Hira: こうりてん
  • Hrkt: こうりてん
  • Latn: kouriten

Example Sentences:

Text: この商品は小売店でも買えます。

Response: This product can also be purchased at retail stores.

Transliterations:

  • Hira: この しょうひん は こうり てん で も かえます。
  • Hrkt: この しょうひん は こうり てん で も かえます。
  • Latn: kono shouhin ha kouri ten de mo kaemasu.
  • Jpan: この 商品 は 小売 店 で も 買えます。

悪女 (Noun)

Response Text: wicked woman

Transliterations:

  • Hira: あくじょ
  • Hrkt: あくじょ
  • Latn: akujo

Example Sentences:

Text: 彼は悪女にだまされたんだ。

Response: He was deceived by a wicked woman.

Transliterations:

  • Hira: かれ は あくじょ に だまされた ん だ。
  • Hrkt: かれ は あくじょ に だまされた ん だ。
  • Latn: kare ha akujo ni damasareta n da.
  • Jpan: 彼 は 悪女 に だまされた ん だ。

荒らす (Verb)

Response Text: damage, ransack

Transliterations:

  • Hira: あらす
  • Hrkt: あらす
  • Latn: arasu

Example Sentences:

Text: 彼は強盗に家の中を荒らされたの。

Response: His house was ransacked by a burglar.

Transliterations:

  • Hira: かれ は ごうとう に いえ の なか を あらされた の。
  • Hrkt: かれ は ごうとう に いえ の なか を あらされた の。
  • Latn: kare ha goutou ni ie no naka wo arasareta no.
  • Jpan: 彼 は 強盗 に 家 の 中 を 荒らされた の 。

洋室 (Noun)

Response Text: Western-style room

Transliterations:

  • Hira: ようしつ
  • Hrkt: ようしつ
  • Latn: youshitsu

Example Sentences:

Text: このテーブルは洋室に合わない。

Response: This table is not suitable for a Western-style room.

Transliterations:

  • Hira: この てーぶる は ようしつ に あわない。
  • Hrkt: この テーブル は ようしつ に あわない。
  • Latn: kono te-buru ha youshitsu ni awanai.
  • Jpan: この テーブル は 洋室 に 合わない 。

旅客機 (Noun)

Response Text: passenger plane

Transliterations:

  • Hira: りょかくき
  • Hrkt: りょかくき
  • Latn: ryokakuki

Example Sentences:

Text: 旅客機が墜落した。

Response: A passenger plane crashed.

Transliterations:

  • Hira: りょかくき が ついらく した。
  • Hrkt: りょかくき が ついらく した。
  • Latn: ryokakuki ga tsuiraku shita.
  • Jpan: 旅客機 が 墜落 した。

自国 (Noun)

Response Text: one's own country

Transliterations:

  • Hira: じこく
  • Hrkt: じこく
  • Latn: jikoku

Example Sentences:

Text: 自国の文化を大切にしましょう。

Response: Let's cherish cultures of our own country.

Transliterations:

  • Hira: じこく の ぶんか を たいせつ に しましょう。
  • Hrkt: じこく の ぶんか を たいせつ に しましょう。
  • Latn: jikoku no bunka wo taisetsu ni shimashou.
  • Jpan: 自国 の 文化 を 大切 に しましょう 。

貨幣 (Noun)

Response Text: money, currency

Transliterations:

  • Hira: かへい
  • Hrkt: かへい
  • Latn: kahei

Example Sentences:

Text: 博物館で昔の貨幣を見ました。

Response: I saw some old currency at the museum.

Transliterations:

  • Hira: はくぶつかん で むかし の かへい を みました。
  • Hrkt: はくぶつかん で むかし の かへい を みました。
  • Latn: hakubutsukan de mukashi no kahei wo mimashita.
  • Jpan: 博物館 で 昔 の 貨幣 を 見ました 。